← Retour vers "Arrêté royal visant la prolongation du délai de validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de Charles Quint par arrêté royal du 18 juin 2013 en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant la prolongation du délai de validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de Charles Quint par arrêté royal du 18 juin 2013 en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit betreffende de verlenging van de geldigheidstermijn van een subsidie van 650.000 EUR toegekend aan de VZW Paleis van Keizer Karel door het koninklijk besluit van 18 juni 2013 in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
2 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal visant la prolongation du délai de | 2 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit betreffende de verlenging van de |
validité d'une subvention de 650.000 EUR accordée à l'ASBL Palais de | geldigheidstermijn van een subsidie van 650.000 EUR toegekend aan de |
Charles Quint par arrêté royal du 18 juin 2013 en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | VZW Paleis van Keizer Karel door het koninklijk besluit van 18 juni 2013 in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11 ; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 11; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire ; | administratieve en budgettaire controle ; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124 ; | en van de comptabiliteit van de Federale Staat, inzonderheid op de |
artikelen 121 tot 124; | |
Vu l'arrêté royal du 18 juin 2013 visant l'octroi d'une subvention de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 juni 2013 ter toewijzing van |
650.000 EUR dans le cadre de la rénovation de bâtiments classés et | een subsidie van 650.000 EUR in het kader van de renovatie van |
ceci en application de l'avenant n° 11 à l'Accord de Coopération du 15 | geklasseerde gebouwen, en dit in toepassing van bijakte nr. 11 van het |
septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
Bruxelles ; | Brussel te bevorderen; |
Considérant que l'arrêté royal susmentionné portait octroi d'une | Overwegende dat het bovenvermelde koninklijk besluit betrekking had op |
subvention à l'ASBL Palais de Charles Quint pour des investissements à | de toekenning van een subsidie aan de VZW Paleis van Keizer Karel ten |
réaliser sur le site archéologique et musée du Coudenberg à Bruxelles | gunste van de investeringen uit te voeren op de archeologische site en |
; | het museum van Coudenberg te Brussel ; |
Considérant que l'article 3, § 2 dudit arrêté royal prévoit que « le | Overwegende dat artikel 3, § 2 van het bovenvermelde koninklijk |
besluit vermeldt dat : « de betaling van de verschillende schijven, | |
paiement des différentes tranches peut s'étaler sur plusieurs années | indien nodig over meerdere jaren kan worden verspreid, voor zover ze |
sans pour autant être postérieur au 31 décembre 2017 » ; | ten laatste plaatsvindt op 31 december 2017 » ; |
Considérant que le présent arrêté royal vise à reporter cette échéance | Overwegende dat onderhavig koninklijk besluit betrekking heeft op het |
d'un an pour permettre un traitement qualitatif des projets par l'ASBL | uitstellen van deze vervaldatum met 1 jaar, om een kwalitatieve |
; | behandeling van de projecten door de VZW mogelijk te maken ; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des | Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de |
Institutions culturelles fédérales, | federale culturele Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 18 juin 2013 visant |
Artikel 1.Artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 18 juni 2013 |
l'octroi d'une subvention de 650.000 EUR dans le cadre de la | ter toewijzing van een subsidie van 650.000 EUR in het kader van de |
rénovation de bâtiments classés, et ceci en application de l'avenant | renovatie van geklasseerde gebouwen, en dit in toepassing van bijakte |
n° 11 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 est remplacé par | nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 wordt door |
le texte suivant : | de volgende tekst vervangen: |
« § 2 - La subvention visée à l'article 1er sera payée à "l'asbl | « § 2 - De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan "de vzw Paleis van |
Palais de Charles Quint" en plusieurs tranches variables en fonction | Keizer Karel" worden betaald in meerdere variabele schijven in functie |
de l'état d'avancement des services, fournitures et travaux à | van de stand van de uit te voeren diensten, leveringen en werken, en |
réaliser, et ceci selon les conditions d'ordonnancement qui ont été | dit volgens de ordonnanceringsvoorwaarden die vastgelegd zijn in het |
définies dans le protocole d'accord du 27 octobre 2009 tel que modifié | protocolakkoord van 27 oktober 2009 zoals gewijzigd door de bijakten 1 |
par les avenants 1 et 2. Le payement des différentes tranches peut si | en 2. De betaling van de verschillende schijven kan indien nodig over |
nécessaire s'étaler sur plusieurs années, sans pour autant être | meerdere jaren worden verspreid, voor zover ze ten laatste plaatsvindt |
postérieur au 31 décembre 2018. | op 31 december 2018. |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par "l'asbl Palais de Charles Quint" par le | uitdrukkelijk door "de vzw Paleis van Keizer Karel" worden aangevraagd |
biais de déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées | door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende |
et signées. » | schuldvorderingsverklaringen. » |
Art. 2.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 2.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | en Europese Zaken, belast met Beliris en de federale culturele |
culturelles fédérales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2017. | Gegeven te Brussel, 2 oktober 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese |
européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | Zaken, belast met Beliris en de federale culturele Instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |