Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement (1) bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
lin; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen, met uitzondering van
dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve
de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la préparation du lin Paritair Subcomité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 15 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 26 bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
juillet 2005 sous le numéro 75645/CO/120.02) geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer 75645/CO/120.02)
I. - Champ d'application I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Sous-commission paritaire de la préparation du lin et aux travailleurs Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij
qu'elles occupent. tewerkstellen.
II. - Portée de la convention II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
en cas de licenciement. indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Conformément aux dispositions reprises à l'article 3, § 2 de

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt
bénéficier de cette réglementation d'indemnité complémentaire est fixé de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van
à 58 ans à partir du 1er janvier 2005. aanvullende vergoeding vanaf 1 januari 2005 vastgesteld op 58 jaar.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981,
au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding tot oprichting
instituant un "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" en tot
et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, une vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij
indemnité complémentaire est accordée aux travailleurs visés aux koninklijk besluit, wordt aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2
articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le montant et les conditions en 3 een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het fonds,
d'octroi et de liquidation sont définis ci-après. waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van uitkering hierna
zijn vastgesteld.
De plus les cotisations patronales spéciales imposées par les articles Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par l'article 141 artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door
de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales et par artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds. bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het
III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire fonds. III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974 aux travailleurs qui ont involontairement été december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden
licenciés et qui, au cours de la période du 1er janvier 2005 jusqu'au gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2005 tot en met 31
31 décembre 2006 inclus peuvent bénéficier d'une allocation de chômage december 2006 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding
légale et qui, le premier jour qui donne droit à cette allocation, ont en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd
atteint l'âge stipulé à l'article 3. hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven.
Sans préjudice au critère qui stipule que l'âge minimum repris à Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
l'article 3 doit être atteint au cours de la période de validité de la sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail, le premier jour qui donne deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht
droit à l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31 geeft op de wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
décembre 2006, pourvu que cela soit dû à la prorogation du délai de december 2006 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
préavis suite à l'exécution des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
3 juillet 1978 concernant les contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

royal précité du 7 décembre 1992, les travailleurs doivent, pour koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de werklieden, om te
pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te
des conditions d'ancienneté suivantes : voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs préparation du - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel,
lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection; breigoed, kleding, confectie;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs préparation du - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel,
lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection au cours des 10 breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan
dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen
référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal précité. naar artikel 2, § 3 van voormeld koninklijk besluit.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint 3 096,06 EUR au 1er janvier 2005. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 096,06 EUR op 1 januari 2005. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer van de
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine supérieure. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(ster) verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon
6 ci-après. beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la bepaalde refertemaand heeft verdiend.
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire 3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het
normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar)
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf
précèdent la date du licenciement. maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces De arbeider(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
visée à l'article 2. artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding.
VIII. - Procédure de concertation VIII. - Overlegprocedure

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bedoelde
bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, kenbaar te maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet van 3 mei 1972 inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de dit onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag
Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
réserve de main-d'oeuvre. te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire arbeidsreserve. IX. - Betaling aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

"Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding".
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100 à maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Les directives administratives du het voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent
(Sint-Denijs-Westrem). De administratieve richtlijnen van de raad van
conseil d'administration du fonds doivent être observées. beheer van het fonds moeten nageleefd worden.
X. - Dispositions finales IX. - Eindbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4
fonds visé à l'article 4. bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Fonds voor
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en
du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective
de travail n° 17 du Conseil national du travail. refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot

janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. en met 31 december 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^