Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans (1) | brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 25 avril 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006 |
Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 16 mai 2006 sous le | Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2006 |
numéro 79780/CO/327.02) | onder het nummer 79780/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder |
ressortissant de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
française. Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. | werknemers, arbeiders en bedienden, validen zowel als mindervaliden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2006 et cesse de produire ses effets le 31 octobre | november 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2008. |
2008. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime | in geval van conventioneel brugpensioen wordt het beginsel van de |
de prépension conventionnelle du type convention collective de travail | toepassing van een conventioneel brugpensioenstelsel van het type van |
n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in deze bedrijfstak |
opte pour cette formule et qui atteint 58 ans à partir du 1er novembre | voor het actief personeel dat voor die formule kiest en vanaf 1 |
2004 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans minimum | november 2004 de leeftijd van 58 jaar bereikt, een beroepsloopbaan van |
dans le secteur des entreprises de travail adapté et est en service | tenminste 5 jaar in de sector van de beschutte werkplaatsen kan |
chez l'employeur depuis au moins 12 mois. | aantonen en sedert ten minste 12 maanden in dienst is bij de |
Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
werkgever. Art. 4.De aanvullende vergoeding die aan de bruggepensioneerde |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, égale à l'indemnité | werknemer op 58 jaar wordt toegekend is individueel gelijk aan de |
vergoeding die vastgesteld werd door de collectieve | |
prévue par la convention collective de travail n°17 conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Zij |
Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute | moet verstaan worden als een bruto-uitkering, vóór enige wettelijke |
déduction sociale et/ou fiscale légale. | sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de evolutie van |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de index van de consumptieprijzen volgens de toepassingsvoorwaarden |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | wet van 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag jaarlijks op 1 januari herzien op basis van |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de loonevolutie |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | bepaalde coëfficiënt. |
Art. 6.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 6.Om de lasten van de mogelijk toe te kennen brugpensioenen te |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | spreiden hebben de sociale partners besloten het "Fonds de sécurité |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la |
travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la | Commission communautaire française" te belasten met de |
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le | verantwoordelijkheid van de betaling van de aanvullende vergoeding |
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | voor het brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot hun limiet |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme. Les | toe te kennen of de tenlasteneming ervan te weigeren. De sociale |
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif | partners hebben het vaste voornemen deze doelstelling te |
dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de | bewerkstelligen in het raam van het budget dat hun ter beschikking |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | wordt gesteld door het "Fonds de sécurité d'existence pour les |
par la Commission communautaire française" institué par la convention | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
française" dat werd opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst | |
collective de travail du 20 novembre 2001, en particulier son article | van 20 november 2001, in het bijzonder artikel 17. Zij verklaren dat |
17. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | het in die geest is dat de leden van het beheerscomité van het fonds |
membres du comité de gestion du fonds. | dienen te handelen. |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke bepalingen |
légales. | vervangen worden. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioenstelsel is facultatief. |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | De werkgever verbindt zich ertoe de werknemer tijdig op de hoogte te |
possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le | stellen van de mogelijkheid in brugpensioen te gaan. Meer bepaald |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. | licht hij de werknemer over die mogelijkheid in vóór enige beslissing |
Ce dernier a liberté de choix. Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
inzake ontslag. Deze laatste heeft de vrije keuze. |
à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 9.Het vertrek in brugpensioen onder de in artikel 7 hierboven |
bepaalde voorwaarden verplicht de werknemer zijn opzegtermijn te | |
préavis. | presteren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |