Arrêté royal portant exécution de la loi du 17 mars 2004 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 17 maart 2004 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het personeel van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 17 mars | 2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 17 |
2004 organisant les relations entre les autorités publiques et les | maart 2004 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de |
organisations syndicales du personnel des services extérieurs de la | vakbonden van het personeel van de buitendiensten van de Veiligheid |
Sûreté de l'Etat | van de Staat |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 mars 2004 organisant les relations entre les autorités | Gelet op de wet van 17 maart 2004 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les organisations syndicales du personnel des services | tussen de overheid et de vakorganisaties van het personeel van de |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat, notamment les articles 3, 4, 5, 8, | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, inzonderheid op de |
9, 14, 15, 16 et 19; | artikelen 3, 4, 5, 8, 9, 14, 15, 16 en 19; |
Considérant que la rédaction des dispositions du présent arrêté est | Overwegende dat de opstelling van de bepalingen van dit besluit nauw |
très étroitement inspirée des dispositions de l'arrêté royal du 28 | aansluit bij de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 september |
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 | 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | |
syndicats des agents relevant de ces autorités, tout en prenant en | de betrekkingen tussen de overheid en de vakorganisaties van haar |
considération les spécificités propres aux services extérieurs de la | personeel, met inachtneming echter van de specificiteiten eigen aan de |
Sûreté de l'Etat, et notamment le respect de la loi du 11 décembre | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat en inzonderheid de |
1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité | naleving van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie |
justifiant la détention, dans le chef de chaque personne qui apporte | en de veiligheidsmachtigingen die het bezit wettigt, in hoofde van |
sa collaboration dans l'application du statut syndical des services | elke persoon die zijn medewerking verleent aan de toepassing van het |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat, d'une habilitation de sécurité du | syndicaal statuut van de buitendiensten van de Veiligheid van de |
niveau correspondant pour accéder aux informations classifiées; | Staat, van een veiligheidsmachtiging van het overeenstemmend niveau om |
toegang te hebben tot geclassificeerde inlichtingen; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 september 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 20 | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 20 oktober 2005; |
octobre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; | op 23 december 2005; |
Vu l'avis 40.675/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2006, en | Gelet op het advies 40.675/2 van de Raad van State, gegeven op 26 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | 2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi du 17 mars 2004 organisant les relations entre | 1° « de wet : de wet van 17 maart 2004 tot regeling van de |
les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel | betrekkingen tussen de overheid en de vakorganisaties van het |
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat; | personeel van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat; |
2° « le Ministre » : le Ministre de la Justice; | 2° « de Minister » : de Minister van Justitie; |
3° « l'Administrateur général » : l'Administrateur général de la | 3° « de Administrateur-generaal » : de Administrateur-generaal van de |
Sûreté de l'Etat; | Veiligheid van de Staat; |
4° « les membres du personnel » : les membres du personnel auxquels la | 4° « de personeelsleden » : de personeelsleden op wie de wet van |
loi s'applique; | toepassing is; |
5° « la commission de contrôle » : la commission visée à l'article 14 | 5° « de controlecommissie » : de commissie bedoeld in artikel 14 van |
de la loi; | de wet; |
6° « l'affilié cotisant » : le membre du personnel des services | 6° « het bijdrageplichtig lid » : het personeelslid van de |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat qui a payé la cotisation syndicale | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat dat de vakbondsbijdrage |
pour chaque mois de la « période de référence », définie ci-après, | heeft betaald voor elke maand van « de referentieperiode », hierna |
dans laquelle se situe la « date de référence »; | gedefinieerd, waarin « de referentiedatum » valt; |
7° « la date de référence » : le 30 juin de l'année qui précède celle | 7° « de referentiedatum » : 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan |
dans laquelle se situe le début de chaque période de six ans telle que | het jaar waarin het begin van elke periode van zes jaar zoals |
fixée par l'article 8 ou, le cas échéant, le 30 juin de l'année qui | vastgelegd door artikel 8 valt of, in voorkomend geval, 30 juni van |
précède celle durant laquelle est introduite la demande d'un contrôle | het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de aanvraag tot |
intermédiaire visée à l'article 14, § 2, de la loi du 19 décembre 1974 | tussentijdse controle bedoeld in artikel 14, § 2, van de wet van 19 |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
syndicats des agents relavant de ces autorités; | de vakorganisaties van haar personeel bedoelde is ingediend; |
8° « la période de référence » : la période de six mois à partir du | 8° « de referentieperiode » : de periode van zes maanden vanaf de |
premier jour du quatrième mois de l'année dans laquelle se situe la | eerste dag van de vierde maand van het jaar waarin de referentiedatum |
date de référence; | valt; |
9° « la cotisation syndicale » : la cotisation qui, pour le mois dans | 9° « de vakbondsbijdrage » : de bijdrage die voor de maand waarin de |
lequel se situe la date de référence, est au moins égale à un douzième | referentiedatum valt, ten minste gelijk is aan een twaalfde van 0,74 |
de 0,74 pour cent de la rémunération annuelle garantie brute indexée, | pct. van de geïndexeerde gewaarborgde jaarlijkse brutobezoldiging, |
telle qu'elle est en vigueur le 1er juillet de l'année qui précède la | zoals zij van toepassing is op 1 juli van het jaar dat aan de |
date de référence. | referentiedatum voorafgaat. |
Si le résultat du calcul prévu à l'alinéa 1er, 9°, contient une | Als het resultaat van de berekening bedoeld in het eerste lid, 9°, een |
fraction de cent, il est arrondi au cent supérieur ou inférieur, selon | gedeelte van een cent bevat, wordt het tot de hogere of lagere cent |
que cette fraction atteint ou non un demi. | afgerond naar gelang het gedeelte al dan niet een half bereikt. |
Art. 2.§ 1er. La négociation visée à l'article 3 de la loi et la |
Art. 2.§ 1. De onderhandeling bedoeld in artikel 3 van de wet en het |
concertation visée à l'article 9 de la loi ne sont pas requises : | overleg bedoeld in artikel 9 van de wet worden niet vereist : |
1° lorsque la mesure à prendre concerne l'organisation de la sécurité | 1° wanneer de te nemen maatregel de organisatie van de nationale |
ou de la défense nationales; | veiligheid of de landsverdediging betreft; |
2° lorsque l'objet de la négociation ou de la concertation implique | 2° wanneer het voorwerp van de onderhandeling of van het overleg een |
une discussion sur les aspects essentiels de l'organisation, de la préparation ou de l'exécution d'un travail opérationnel spécifique; 3° dans les cas où la mesure envisagée doit être prise sans délai sous peine de nuire au bon déroulement des missions de la Sûreté de l'Etat. § 2. L'autorité est tenue de motiver, pour chacune des mesures visées au § 1er, sa décision de ne pas procéder à la négociation ou à la concertation. Le Ministre ou son délégué procède, sur la proposition de l'Administrateur général, à la notification de ces motifs aux organisations syndicales, dans les meilleurs délais, par pli recommandé à la poste. | bespreking veronderstelt over de essentiële aspecten van de organisatie, de voorbereiding of de uitvoering van een specifiek operationeel werk; 3° in de gevallen dat de voorgenomen maatregel onverwijld dient genomen te worden om te vermijden dat de goede afloop van de opdrachten van de Veiligheid van de Staat in het gedrang gebracht wordt. § 2. De overheid is ertoe gehouden om voor elke maatregel bedoeld in § 1 haar beslissing om niet tot onderhandelen of overleg over te gaan te motiveren. De Minister of zijn afgevaardigde gaat zo spoedig mogelijk, op voorstel van de Administrateur - generaal, over tot de kennisgeving van die motieven aan de vakorganisaties, bij een ter post aangetekende brief. |
Art. 3.Les mesures prises à la suite de la négociation ou de la |
Art. 3.De maatregelen die worden genomen als gevolg van de |
concertation mentionnent la date du protocole ou de l'avis motivé, | onderhandeling of het overleg vermelden de datum van het protocol of |
visés respectivement à l'article 7 et à l'article 9, § 2 de la loi. | van het met redenen omkleed advies bedoeld respectievelijk in artikel 7 en artikel 9 § 2, van de wet. |
CHAPITRE II. - Le contrôle des conditions de représentativité | HOOFDSTUK II. - De controle van de representativiteitvoorwaarden |
Art. 4.Chaque organisation syndicale qui souhaite siéger dans le |
Art. 4.Iedere vakorganisatie die wenst zitting te hebben in het |
comité de négociation et dans le comité de concertation introduit à | onderhandelings- of overlegcomité dient met dat doel een aanvraag in |
cet effet une demande auprès du Ministre. | bij de Minister. |
La demande est signée par un dirigeant responsable et envoyée sous pli | De aanvraag wordt ondertekend door een verantwoordelijke leider en bij |
recommandé à la poste dans les premiers trente jours de l'une des | een ter post aangetekende brief verzonden binnen de eerste dertig |
périodes de six ans visées à l'article 8. | dagen van een van de periodes van zes jaar bedoeld in artikel 8. |
Les organisations syndicales joignent à la lettre précitée une copie | De vakorganisaties voegen bij deze brief een kopie van hun statuten en |
de leurs statuts et de la liste des dirigeants responsables. | de lijst van de verantwoordelijke leiders. |
Une demande tardive prive l'organisation syndicale du contrôle de sa représentativité. Art. 5.Le Ministre vérifie, dans les soixante jours de la réception de la demande, si l'organisation syndicale satisfait aux conditions de représentativité. Dans l'affirmative, il communique immédiatement sa décision à l'organisation syndicale. Dans la négative, ou s'il apparaît que les données fournies ne lui permettent pas de se prononcer, il communique sans délai ses constatations à l'organisation syndicale et l'invite, le cas échéant, à fournir des explications dans le délai, d'au moins trente jours, |
Wordt de aanvraag te laat ingediend, dan komt de vakorganisatie niet in aanmerking voor het onderzoek naar haar representativiteit. Art. 5.De Minister onderzoekt binnen de zestig dagen na de ontvangst van de aanvraag of de vakorganisatie aan de representativiteitsvoorwaarden voldoet. Zo ja, dan brengt hij zijn beslissing onmiddellijk ter kennis van de vakorganisatie. Zo neen, of wanneer blijkt dat de verschafte gegevens hem niet in staat stellen te oordelen, dan deelt hij zijn bevindingen onverwijld mee aan de vakorganisatie en verzoekt hij haar binnen de door hem vastgestelde termijn van ten minste dertig dagen uitleg te |
qu'il détermine. Le non-respect de ce délai entraîne l'exclusion de la | verschaffen. De niet-naleving van die termijn heeft de uitsluiting van |
suite des opérations de contrôle. | het vervolg van de controleverrichtingen tot gevolg. |
Le Ministre communique sa décision finale dans les dix jours de | De Minister deelt zijn uiteindelijke beslissing mee binnen de tien |
l'expiration de ce délai. | dagen na het verstrijken van die termijn. |
Les communications au Ministre et aux organisations syndicales se font | De mededelingen aan de Minister en aan de vakorganisaties gebeuren bij |
sous pli recommandé à la poste. | een ter post aangetekende brief. |
Art. 6.Le Ministre ne peut refuser une organisation syndicale sur la |
Art. 6.De Minister mag slechts een vakorganisatie weigeren op basis |
base de l'article 12 de la loi qu'après avoir mis les dirigeants | van artikel 12 van de wet na de verantwoordelijke leiders van de |
responsables de l'organisation syndicale en mesure de faire valoir | vakorganisatie in staat te hebben gesteld om hun bezwaren te doen |
leurs objections, dans les quinze jours ouvrables qui suivent l'envoi | gelden binnen de vijftien werkdagen na het versturen van de in artikel |
de la lettre visée à l'article 5, alinéa 4. | 5, vierde lid, bedoelde brief. |
Art. 7.Dans un délai de dix jours qui suit sa décision finale, le |
Art. 7.Binnen een termijn van tien dagen volgend op zijn |
Ministre communique à la commission de contrôle la liste des | eindbeslissing, deelt de Minister aan de controlecommissie de lijst |
organisations syndicales qui satisfont aux conditions de | mee van de vakorganisaties die aan de representativiteitvoorwaarden |
représentativité. | voldoen. |
CHAPITRE III. - Le contrôle des critères de représentativité | HOOFDSTUK III. - De controle van de representativiteitcriteria |
Art. 8.La période visée à l'article 14 de la loi est de six ans. Elle |
Art. 8.De periode, bedoeld in artikel 14 van de wet, bedraagt zes |
prend cours le premier jour du mois qui suit la publication du présent | jaar. Zij vangt aan op de eerste dag van de maand volgend op de |
arrêté au Moniteur belge. | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Pour prouver qu'elles satisfont aux critères de |
Art. 9.Om te bewijzen dat zij voldoen aan de |
représentativité, les organisations syndicales produisent à la | representativiteitscriteria, leggen de vakorganisaties aan de |
commission de contrôle les pièces nécessaires à cet effet, certifiées | controlecommissie de daartoe nodige stukken voor die voor echt zijn |
exactes par un dirigeant responsable. | verklaard door een verantwoordelijke leider. |
Art. 10.Dès que la commission de contrôle reçoit la liste des |
Art. 10.Zodra de controlecommissie de lijst ontvangt van de |
organisations syndicales qui demandent à siéger dans les comités des | vakorganisatie en die vragen om zitting te hebben in de comités van de |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, elle examine si les | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, onderzoekt zij of de |
organisations syndicales concernées satisfont aux critères concernant | betrokken vakorganisaties voldoen aan de criteria betreffende het |
le nombre d'affiliés cotisants visé à l'article 13, 2°, de la loi. | aantal bijdrageplichtige leden bedoeld in artikel 13, 2°, van de wet. |
De controlecommissie nodigt elke vakorganisatie uit om een | |
La commission de contrôle invite chaque organisation syndicale à | afgevaardigde aan te wijzen om haar te vertegenwoordigen bij de |
désigner un délégué pour la représenter aux opérations de contrôle qui | controleactiviteiten die de betrokken vakorganisatie aanbelangen. |
la concernent. | |
La commission de contrôle clôt cet examen aussitôt que possible et au | De controlecommissie sluit dit onderzoek zo snel mogelijk af en |
plus tard dans les six mois de la réception de la liste visée à | uiterlijk binnen de zes maanden na ontvangst van de lijst bedoeld in |
l'article 7. | artikel 7. |
Dans les dix jours qui suivent la fin de son examen, la commission de | Binnen de tien dagen die volgen op het einde van het onderzoek deelt |
contrôle communique sa décision, sous pli recommandé à la poste, aux | de controlecommissie haar beslissing mee per een ter post aangetekende |
organisations syndicales concernées ainsi qu'au Ministre. | brief aan de betrokken vakorganisaties, alsmede aan de Minister. |
Art. 11.Le Ministre fait publier au Moniteur belge, dans les vingt |
Art. 11.Binnen de twintig dagen na ontvangst van de kennisgeving |
jours de la réception de la notification visée à l'article 10, la | bedoeld in artikel 10 laat de Minister de lijst van de representatieve |
liste des organisations syndicales représentatives pour les services | vakorganisaties voor de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat. | bekendmaken in het Belgisch Staatsblad. |
CHAPITRE IV. - Des prérogatives des organisations syndicales | HOOFDSTUK IV. - De prerogatieven van de vakorganisaties |
Art. 12.L'agent qui demande à être assisté par son organisation |
Art. 12.Het personeelslid dat vraagt om te worden bijgestaan door |
syndicale, conformément à l'article 15, b de la loi, reste tenu de faire immédiatement les déclarations que ses supérieurs hiérarchiques estiment devoir recueillir d'urgence. Art. 13.Les avis des organisations syndicales ne sont affichés que dans les locaux des services du personnel dont elles défendent les intérêts professionnels, qu'après qu'ils aient été visés, pour en avoir pris connaissance, par le fonctionnaire désigné à cet effet par l'autorité. Ce visa est donné immédiatement. Il ne peut être refusé que si l'avis porte atteinte à la dignité des personnes, des institutions ou des autres organisations syndicales, ou s'il contient des informations |
zijn vakorganisatie overeenkomstig artikel 15, b, van de wet blijft verplicht onmiddellijk de verklaringen af te leggen die zijn hiërarchische meerderen menen dringend te moeten afnemen. Art. 13.De berichten van de vakorganisaties worden pas aangeplakt in de lokalen van de diensten van het personeel waarvan zij de beroepsbelangen behartigen, nadat ze voor kennisneming geviseerd zijn door de daartoe door de overheid aangewezen ambtenaar. Het visum wordt onmiddellijk verleend. Het mag alleen worden geweigerd wanneer het bericht de waardigheid van personen, instellingen of andere vakorganisaties aantast of inlichtingen bevat die |
revêtues d'une classification en application de la loi du 11 décembre | geclassificeerd zijn met toepassing van de wet van 11 december 1998 |
1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité. | betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. |
Les avis sont affichés à des endroits bien visibles, préalablement | De berichten worden aangeplakt op goed zichtbare plaatsen die vooraf |
désignés par l'autorité. | door de overheid zijn aangewezen. |
Art. 14.Les organisations syndicales représentatives reçoivent, à |
Art. 14.De representatieve vakorganisaties ontvangen op hun verzoek |
leur demande et au prix de revient, la documentation de caractère | en tegen de kostprijs, de documentatie van algemene aard die |
général qui concerne la gestion du personnel qu'elles représentent, à | betrekking heeft op het beleid van het personeel dat zij |
l'exclusion des documents qui ne peuvent être consultés que sur place. | vertegenwoordigen met uitsluiting van de stukken die alleen ter |
Art. 15.L'autorité détermine, de commun accord avec les organisations |
plaatse kunnen worden ingekeken. Art. 15.De overheid bepaalt bij onderlinge overeenkomst met de |
syndicales représentatives, les jours et heures pendant lesquels | representatieve vakorganisaties de dagen en uren waarop zij in de |
celles-ci sont autorisées à percevoir les cotisations syndicales dans les locaux de service. | lokalen van de diensten de vakbondsbijdragen mogen innen. |
Art. 16.Toute organisation syndicale représentative a le droit de se |
Art. 16.Iedere representatieve vakorganisatie heeft het recht om zich |
faire représenter par un délégué auprès de la commission de sélection | door een afgevaardigde te laten vertegenwoordigen in de |
de chaque sélection comparative de membres du personnel, ainsi | selectiecommissie van elke vergelijkende selectie van personeelsleden, |
qu'auprès de la commission de sélection de chaque sélection | alsook in de selectiecommissie van elke selectie voor toegang tot het |
d'accession au niveau supérieur, sélection d'avancement barémique ou | hoger niveau, elke selectie voor baremaverhoging of selectie voor |
sélection d'avancement de grade organisée pour les membres du | verhoging in graad georganiseerd voor de personeelsleden die ze |
personnel qu'elle représente. | vertegenwoordigt. |
Le délégué doit s'abstenir de toute intervention dans le déroulement | De afgevaardigde moet zich onthouden van iedere tussenkomst in het |
normal des sélections visées à l'alinéa 1er et ne peut pas prendre | normaal verloop van de in het eerste lid bedoelde selecties en mag |
part à la délibération de la commission de sélection. Il ne peut pas | niet deelnemen aan de beraadslaging van de selectiecommissie. Hij mag |
prendre connaissance du procès-verbal des opérations, ni recevoir une | geen kennis nemen van de notulen van de verrichtingen, noch een |
copie de celui-cI. Toutefois, il peut faire acter ses remarques sur le | afschrift ervan ontvangen. Hij mag evenwel zijn opmerkingen over het |
déroulement de la sélection d'accession au niveau supérieur, sélection | verloop van de selectie voor toegang tot het hoger niveau, selectie |
d'avancement barémique ou sélection d'avancement de grade, dans une | voor baremaverhoging of selectie voor verhoging in graad doen |
annexe du procès-verbal. | aantekenen in een bijlage bij de notulen. |
Art. 17.Les organisations syndicales représentatives peuvent tenir |
Art. 17.De representatieve vakorganisaties mogen vergaderingen |
des réunions dans les locaux pendant les heures de service. Les lieux, | beleggen in de lokalen, zelfs tijdens de diensturen. De plaats, de dag |
jours et heures de ces réunions sont fixés de commun accord avec | en het uur van die vergaderingen worden bepaald bij onderlinge |
l'autorité compétente. | overeenkomst met de bevoegde overheid. |
CHAPITRE V. - Du comité de négociation | HOOFDSTUK V. - Het onderhandelingscomité |
Art. 18.Le comité de négociation visé à l'article 4 de la loi est |
Art. 18.Het onderhandelingscomité bedoeld in artikel 4 van de wet |
créé au sein de la Sûreté de l'Etat. | wordt opgericht binnen de Veiligheid van de Staat. |
Art. 19.Le comité de négociation dispose d'un secrétariat organisé |
Art. 19.Het onderhandelingscomité beschikt over een secretariaat |
par le Ministre, qui désigne un membre du personnel du Service public | georganiseerd door de Minister, die een personeelslid van de Federale |
Fédéral Justice ou un membre de la Sûreté de l'Etat. | Overheidsdienst Justitie of van de Veiligheid van de Staat aanwijst. |
Art. 20.Le Ministre ou son délégué dûment mandaté préside le comité |
Art. 20.De Minister of zijn behoorlijk gemachtigde afgevaardigde zit |
de négociation. Dans les cas visés à l'article 5, alinéa 3 de la loi, | het onderhandelingscomité voor. In de gevallen bedoeld in artikel 5, |
le Ministre ou son délégué dûment mandaté préside conjointement avec | derde lid, van de wet, zit de Minister of zijn behoorlijk gemachtigde |
le Ministre de l'Intérieur ou son délégué dûment mandaté. | afgevaardigde samen met de Minister van Binnenlandse Zaken of zijn |
behoorlijk gemachtigde afgevaardigde het comité voor. | |
Art. 21.§ 1er. Le comité de négociation est composé de la délégation |
Art. 21.§ 1. Het onderhandelingscomité is samengesteld uit de |
de l'autorité visée à l'article 5 de la loi et de la délégation de | afvaardiging van de overheid bedoeld in artikel 5 van de wet en uit de |
chaque organisation syndicale représentative. | afvaardiging van iedere representatieve vakorganisatie. |
Le Ministre peut inviter d'autres membres du Gouvernement, ou leurs | De Minister mag andere leden van de Regering, of hun behoorlijk |
délégués dûment désignés, que ceux qui sont visés à l'article 5 de la | gemachtigde afgevaardigden uitnodigen dan degenen bedoeld in artikel 5 |
loi, pour composer la délégation de l'autorité. | van de wet om de afvaardiging van de overheid samen te stellen. |
§ 2. La délégation de l'autorité se compose, au maximum, de huit | § 2. De afvaardiging van de overheid bestaat uit maximum acht leden |
membres désignés par le Ministre concerné parmi les personnes qui, | door de Minister aangewezen onder de personen die, welke ook hun |
quelle que soit leur qualité, sont compétentes pour engager les | hoedanigheid is, bevoegd zijn om de betrokken overheden te verbinden. |
autorités publiques concernées. | |
Des techniciens peuvent être adjoints à la délégation de l'autorité. | Aan de afvaardiging van de overheid kunnen technici toegevoegd worden. |
§ 3. La délégation de chaque organisation syndicale représentative se | § 3. De afvaardiging van elke representatieve vakorganisatie bestaat |
compose au maximum de trois membres. | uit maximum drie leden. |
Chaque délégation syndicale peut être accompagnée de deux techniciens, | De afvaardiging van elke vakorganisatie mag worden vergezeld door |
au maximum, pour chaque point à l'ordre du jour. | maximum twee technici per punt op de dagorde. |
Art. 22.Ni l'absence d'un ou de plusieurs membres régulièrement |
Art. 22.Noch de afwezigheid van een of meer regelmatig opgeroepen |
convoqués de la délégation de l'autorité, ni l'absence d'une ou | leden van de afvaardiging van de overheid, noch de afwezigheid van een |
plusieurs délégations d'organisations syndicales régulièrement | of meer regelmatig opgeroepen afvaardigingen van vakorganisaties, |
convoquées ne vicie la validité des négociations. | maakt de onderhandelingen ongeldig. |
Art. 23.Une question est soumise à la négociation à l'initiative de |
Art. 23.Een aangelegenheid wordt aan onderhandeling onderworpen op |
l'autorité ou d'une organisation syndicale représentative. | initiatief van de overheid of van een representatieve vakorganisatie. |
Les délégués des organisations syndicales représentatives titulaires | De afgevaardigden van de representatieve vakorganisaties die houder |
d'une habilitation de sécurité reçoivent toute documentation | zijn van een veiligheidsmachtiging ontvangen alle nodige documentatie |
nécessaire en vue de la négociation. | met het oog op de onderhandeling. |
Art. 24.Le président établit l'ordre du jour en tenant compte des |
Art. 24.De voorzitter stelt de dagorde op, rekening houdend met de in |
initiatives visées à l'article 23. Il fixe la date des réunions. | artikel 23 bedoelde initiatieven. Hij bepaalt de datum van de vergaderingen. |
Il dirige les débats et assure l'ordre en séance. | Hij leidt de debatten en handhaaft de orde in de vergadering. |
L'ordre du jour mentionne, par point inscrit à l'agenda, dans quel | De dagorde vermeldt voor elk punt ingeschreven op de agenda binnen |
délai la négociation doit être terminée. | welke termijn de onderhandeling moet worden beëindigd. |
Art. 25.Le secrétaire envoie les convocations contenant l'ordre du |
Art. 25.De oproepingen met de dagorde worden door de secretaris ten |
jour aux membres de la délégation de l'autorité ainsi qu'aux | minste twaalf werkdagen vóór de datum van de vergadering toegezonden |
organisations syndicales au moins douze jours ouvrables avant la date | aan de leden van de afvaardiging van de overheid en aan de |
de la réunion. | vakorganisaties. |
Dans les cas où le président estime qu'il y a urgence, il peut réduire | In dringende gevallen, waarover de voorzitter oordeelt, kan hij de |
le délai à trois jours ouvrables, sans que cela entraîne | termijn verminderen tot drie werkdagen, zonder dat zulks |
nécessairement l'application de l'article 26, alinéa 3. | noodzakelijkerwijze de toepassing van artikel 26, derde lid, tot |
Lorsque certains points de l'ordre du jour portent sur des données | gevolg heeft. Wanneer sommige punten van de dagorde betrekking hebben op |
classifiées, la date de la poste fait foi de l'envoI. Dans les autres | geclassificeerde gegevens, bewijst de datum van de post de verzending. |
cas, la date figurant sur le courriel suffit. | In de andere gevallen, volstaat de datum vermeld op het e-mailbericht. |
La documentation nécessaire pour la négociation est transmise, au | De documentatie die voor de onderhandeling nodig is, wordt ten minste |
moins dix jours ouvrables avant la date de la réunion, ou | tien werkdagen voor de datum van de vergadering, of onmiddellijk in |
immédiatement en cas d'urgence, aux délégués titulaires d'une | geval van spoed, toegezonden aan de afgevaardigden aangewezen door |
habilitation de sécurité désignés par chaque organisation syndicale. | elke vakorganisatie en die houder zijn van een veiligheidsmachtiging, |
Art. 26.La négociation se termine dans le délai de trente jours à |
Art. 26.De onderhandeling wordt beëindigd binnen een termijn van |
compter de celui de la réunion au cours de laquelle le point est | dertig dagen te rekenen vanaf de dag van de vergadering waarop het |
abordé pour la première fois. | punt voor het eerst ter sprake werd gebracht. |
Le délai peut être prorogé de commun accord entre les délégations | Bij onderlinge overeenkomst tussen de aanwezige afvaardigingen kan de |
présentes. | termijn worden verlengd. |
Le président peut réduire le délai jusqu'à dix jours, s'il estime | De voorzitter kan de termijn beperken tot tien dagen wanneer hij |
qu'un point de l'agenda doit être traité d'urgence. | oordeelt dat een punt dringend moet worden behandeld. |
A l'expiration du délai fixé, le président établit le projet de | Na het verstrijken van de vastgestelde termijn maakt de voorzitter het |
protocole. | ontwerp van protocol op. |
Art. 27.Le secrétaire rédige les procès-verbaux des réunions. |
Art. 27.De secretaris stelt de notulen van de vergadering op. |
Le procès-verbal de chaque réunion contient : | De notulen van elke vergadering bevatten : |
1° l'ordre du jour; | 1° de dagorde; |
2° le nom des membres de l'autorité présents; | 2° de naam van de aanwezige leden van de afvaardiging van de overheid; |
3° les dénominations des organisations syndicales présentes, ainsi que | 3° de benaming van de aanwezige vakorganisaties, alsmede de naam van |
le nom des membres de la délégation de ces organisations syndicales présents; | de aanwezige leden van de afvaardiging van die vakorganisaties; |
4° le nom des techniciens; | 4° de naam van de technici; |
5° les points discutés; | 5° de behandelde punten; |
6° les points pour lesquels les discussions sont terminées. | 6° de punten waarvoor de besprekingen zijn beëindigd. |
Les procès-verbaux sont signés par le président et par le secrétaire. | De notulen worden ondertekend door de voorzitter en de secretaris. |
Une copie est envoyée à chaque membre de la délégation de l'autorité | Een afschrift van de notulen wordt verzonden naar ieder lid van de |
ainsi qu'aux organisations syndicales. | afvaardiging van de overheid en aan de vakorganisaties. |
Art. 28.Le président établit le projet de protocole et le soumet pour |
Art. 28.De voorzitter maakt het ontwerp van protocol op en legt het |
accord aux autres membres de la délégation de l'autorité ainsi qu'aux | binnen vijftien dagen na de beëindiging van de onderhandeling, voor |
organisations syndicales, dans les quinze jours qui suivent la clôture | akkoord voor aan de andere leden van de afvaardiging van de overheid |
de la négociation. | en aan de vakorganisaties. |
Les membres de la délégation de l'autorité et les organisations | De leden van de afvaardiging van de overheid en de vakorganisaties |
syndicales disposent d'un délai de quinze jours ouvrables à compter de l'envoi du document, pour communiquer leurs observations au président. Lorsque certains points de l'ordre du jour portent sur des données classifiées, la communication des documents est assurée par voie postale et la date de la poste fait foi de l'envoi. Dans les autres cas, la communication des documents est réalisée par voie électronique et la date figurant sur le courriel fait foi de l'envoi. Si aucune modification du texte n'est proposée, le projet de protocole devient définitif. Dans le cas contraire, les observations sont examinées au cours d'une réunion suivante. Le président rédige le texte définitif du protocole sur base de cet examen. Une copie du texte définitif du protocole est envoyée aux membres de la délégation de l'autorité et aux organisations syndicales. Art. 29.Le comité de négociation établit son règlement d'ordre |
beschikken over een termijn van vijftien werkdagen te rekenen vanaf de verzending van dit document, om hun opmerkingen aan de voorzitter over te maken. Wanneer sommige punten van de dagorde betrekking hebben op geclassificeerde gegevens, wordt de mededeling van de documenten gedaan via de post en de datum van de post bewijst de verzending. In de andere gevallen wordt de mededeling van de documenten gedaan via de elektronische weg en de datum van het e-mailbericht bewijst de verzending. Wanneer er geen tekstwijziging wordt voorgesteld, dan wordt het ontwerp van protocol de definitieve tekst. In het andere geval worden de opmerkingen onderzocht tijdens een volgende vergadering. Op grond van dat onderzoek stelt de voorzitter de definitieve tekst van het protocol op. Een afschrift van de definitieve tekst van het protocol wordt toegezonden aan de leden van de afvaardiging van de overheid en aan de vakorganisaties. Art. 29.Het onderhandelingscomité stelt zijn huishoudelijk reglement |
intérieur. Il règle les cas non prévus par le présent arrêté. | op. Het regelt de gevallen die niet voorzien zijn bij dit besluit. |
Art. 30.Les frais de fonctionnement du comité de négociation sont à |
Art. 30.De werkingskosten van het onderhandelingscomité komen ten |
charge du budget de la Justice. | laste van de begroting van Justitie. |
CHAPITRE VI. - Du Comité de concertation | HOOFDSTUK VI. - Het Overlegcomité |
Art. 31.Le comité de concertation visé à l'article 8 de la loi est |
Art. 31.Het overlegcomité bedoeld in artikel 8 van de wet wordt |
créé au sein des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. | opgericht binnen de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. |
Art. 32.Le comité de concertation dispose d'un secrétariat organisé |
Art. 32.Het overlegcomité beschikt over een secretariaat |
par le Ministre, qui désigne un membre du personnel du Service public | georganiseerd door de Minister, die een personeelslid van de Federale |
Fédéral Justice ou un membre de la Sûreté de l'Etat. | Overheidsdienst Justitie of een personeelslid van de Veiligheid van de |
Staat aanwijst. | |
Art. 33.L'Administrateur général ou son délégué dûment mandaté |
Art. 33.De Administrateur - generaal of zijn behoorlijk gemachtigde |
préside le comité de concertation. | afgevaardigde zit het overlegcomité voor. |
Art. 34.La délégation de l'autorité se compose, au maximum, de huit |
Art. 34.De afvaardiging van de overheid bestaat uit ten hoogste acht |
membres. | leden. |
L'article 21, § 2, alinéa 2, et § 3 sont applicables mutatis mutandis | Artikel 21, § 2, tweede lid, en § 3, zijn van overeenkomstige |
au comité de concertation. | toepassing op het overlegcomité. |
Les membres de la délégation de l'autorité sont des personnes désignées par le Ministre et qui, à quelque titre que ce soit, ont qualité pour engager les autorités publiques intéressées, ou des membres du personnel occupés depuis deux ans au moins dans les services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. Le conseiller à la prévention est membre de plein droit du comité de concertation, pour le point de l'ordre du jour qui concerne une matière pour laquelle il est compétent. Art. 35.Une matière est soumise à la concertation à l'initiative de l'autorité ou à l'initiative d'une organisation syndicale représentative. |
De leden van de afvaardiging van de overheid zijn personen aangewezen door de Minister en die, om welke reden ook, de hoedanigheid hebben om de betrokken overheden te verbinden, of personeelsleden sinds ten minste twee jaar tewerkgesteld in de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. De preventieadviseur is van rechtswege lid van het overlegcomité, voor het punt van de dagorde dat betrekking heeft op een aangelegenheid waarvoor hij bevoegd is. Art. 35.Een aangelegenheid is voorwerp van het overleg op initiatief van de overheid of van een representatieve vakorganisatie. |
Art. 36.Les articles 24 à 26 et 30 sont applicables mutatis mutandis |
Art. 36.De artikelen 24 tot 26 en 30 zijn van overeenkomstige |
au comité de concertation. | toepassing op het overlegcomité. |
Lorsqu'une organisation syndicale repré-sentative demande par écrit au | Wanneer een representatieve vakorganisatie aan de voorzitter van het |
président du comité de concertation d'inscrire à l'ordre du jour une | overlegcomité schriftelijk vraagt een aangelegenheid betreffende het |
question relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | welzijn van de werknemers gedurende de uitvoering van hun arbeid op de |
leur travail, il est tenu de réunir le comité dans les meilleurs | dagorde te plaatsen, dient hij het comité zo spoedig mogelijk bijeen |
délais, et au plus tard trente jours après la réception de la demande. | te roepen, en uiterlijk dertig dagen na ontvangst van de vraag. |
Art. 37.Le secrétaire rédige les procès-verbaux des réunions. |
Art. 37.De secretaris stelt de notulen van de vergadering op. |
Le procès-verbal de chaque réunion contient : | De notulen van elke vergadering vermelden : |
1° l'ordre du jour; | 1° de dagorde; |
2° le nom des membres de l'autorité présents, excusés ou absents; | 2° de naam van de aanwezige leden van de overheid, verontschuldigd of |
3° les dénominations des organisations syndicales présentes, excusées | afwezig; 3° de benaming van de aanwezige vakorganisaties, verontschuldigd of |
ou absentes ainsi que le nom des membres de la délégation de ces | afwezig alsmede de naam van de aanwezige leden van de afvaardiging van |
organisations syndicales présents, excusés ou absents; | die vakorganisaties, verontschuldigd of afwezig; |
4° le nom des techniciens; | 4° de naam van de technici; |
5° le résumé succinct des discussions; | 5° de beknopte uiteenzetting van de besprekingen; |
6° l'avis motivé. | 6° het met redenen omkleed advies. |
Les procès-verbaux sont signés par le président et par le secrétaire. | De notulen worden door de voorzitter en de secretaris ondertekend. |
Art. 38.Dans les quinze jours qui suivent la réunion, une copie du |
Art. 38.Een afschrift van de notulen wordt binnen vijftien dagen na |
procès-verbal est envoyée, par pli recommandé, aux membres de la | de vergadering bij aangetekende brief verzonden naar de leden van de |
délégation de l'autorité, aux organisations syndicales et, s'il échet, | afvaardiging van de overheid, naar de vakorganisaties en, in |
au conseiller à la prévention. | voorkomend geval, naar de preventieadviseur. |
Les membres de la délégation de l'autorité, les organisations | De leden van de afvaardiging van de overheid, de vakorganisaties en, |
syndicales et, s'il échet, le conseiller à la prévention disposent | in voorkomend geval, de preventieadviseur beschikken over een termijn |
d'un délai de quinze jours ouvrables à compter de l'envoi du | van vijftien werkdagen te rekenen vanaf de verzending van de notulen |
procès-verbal, pour communiquer leurs observations au président. | om hun opmerkingen mee te delen aan de voorzitter. |
Toutefois, sur la proposition d'une délégation et après avoir entendu | De voorzitter kan evenwel op voorstel van een afvaardiging en na de |
les autres délégations dans le délai précité de quinze jours | andere betrokken afvaardigingen binnen de voormelde termijn van |
ouvrables, le président peut modifier ce délai. | vijftien werkdagen gehoord te hebben, die termijn wijzigen. |
Lorsque certains points de l'ordre du jour portent sur des données | Wanneer sommige punten van de dagorde betrekking hebben op |
classifiées, la communication des documents est assurée par voie postale et la date de la poste fait foi de l'envoI. Dans les autres cas, la communication des documents est réalisée par voie électronique et la date figurant sur le courriel fait foi de l'envoi. Si aucune modification du texte n'est proposée dans le délai, le procès-verbal devient définitif. La demande de rectification est soumise par le président au comité de concertation lors de sa prochaine réunion. Si aucun accord n'est intervenu, les positions divergentes sont actées au procès-verbal. Une copie du procès-verbal est envoyée aux membres de la délégation de l'autorité, aux organisations syndicales et, s'il échet, au conseiller à la prévention. | geclassificeerde gegevens, wordt de mededeling van de documenten gedaan via de post en de datum van de post bewijst de verzending. In de andere gevallen, wordt de mededeling van de documenten gedaan via elektronische weg en de datum op het e-mailbericht bewijst de verzending. Wanneer er geen tekstwijziging wordt voorgesteld binnen de termijn, dan worden de notulen definitief. De vraag om rechtzetting wordt door de voorzitter van het overlegcomité voorgelegd tijdens de volgende vergadering. Wanneer er geen overeenstemming wordt bereikt, dan worden de uiteenlopende standpunten in de notulen opgenomen. Een afschrift van de notulen wordt aan de leden van de afvaardiging van de overheid, aan de vakorganisaties en, in voorkomend geval, aan de preventieadviseur gezonden. |
Art. 39.Les motifs pour lesquels la décision de l'autorité s'écarte |
Art. 39.De redenen waarom de beslissing van de overheid afwijkt van |
de l'avis motivé formulé par le comité de concertation sont | het met redenen omkleed advies dat door het overlegcomité is |
communiqués dans le mois après la décision aux membres de la | uitgebracht, worden binnen een maand na de beslissing meegedeeld aan |
délégation de l'autorité, aux organisations syndicales et, s'il échet, | de leden van de afvaardiging van de overheid, aan de vakorganisaties |
au conseiller à la prévention. | en in voorkomend geval aan de preventieadviseur. |
Art. 40.Le comité de concertation établit son règlement d'ordre |
Art. 40.Het overlegcomité stelt zijn huishoudelijk reglement op. Het |
intérieur. Il règle les cas non prévus par le présent arrêté. | regelt de gevallen waarin dit besluit niet voorziet. |
CHAPITRE VII. - Des représentants des organisations syndicales et les | HOOFDSTUK VII. - De vertegenwoordigers van de vakorganisaties en de |
prérogatives syndicales des membres du personnel | syndicale prerogatieven van de personeelsleden |
Art. 41.Les délégués syndicaux sont : |
Art. 41.De vakorganisatie-afgevaardigden zijn : |
1° les dirigeants responsables d'une organisation syndicale mentionnée | 1° de verantwoordelijke leiders van een vakorganisatie vermeld op de |
dans la liste visée à l'article 11; | lijst bedoeld in artikel 11; |
2° les délégués syndicaux permanents, c'est-à-dire les membres du | 2° de vaste vakorganisatieafgevaardigden, dit wil zeggen de |
personnel qui défendent de façon régulière et continue les intérêts | personeelsleden die regelmatig en doorlopend de beroepsbelangen van |
professionnels du personnel et qui sont agréés en tant que tels et mis | het personeel behartigen en die als zodanig erkend zijn en met verlof |
en congé; | zijn gesteld; |
3° les membres de la délégation d'une organisation syndicale | 3° de leden van afvaardiging van de vakorganisatie die |
représentée dans le comité de négociation ou le comité de | vertegenwoordigd is in het onderhandelings - of het overlegcomité, |
concertation, ainsi que les techniciens de ladite organisation; | alsook de technici van die afvaardiging; |
4° les membres du personnel qui sont désignés par une organisation | 4° de personeelsleden die aangewezen zijn door een vakorganisatie om |
syndicale afin d'exercer une ou plusieurs des prérogatives qui sont | een of meer prerogatieven uit te oefenen die aan deze organisatie |
conférées à cette organisation en vertu de l'article 15 de la loi; | worden verleend krachtens artikel 15 van de wet; |
5° le délégué d'une organisation syndicale auprès de la commission de | 5° de afgevaardigde van een vakorganisatie bij de controlecommissie. |
contrôle. Art. 42.Chaque organisation syndicale représentative envoie au |
Art. 42.Elke representatieve vakorganisatie zendt aan de Minister, |
Ministre, pour agrément, une liste des membres susceptibles d'être | met het oog op de erkenning, een lijst van leden die door haar kunnen |
désignés par elle en application de l'article 41, 2° à 5°. | worden aangewezen met toepassing van artikel 41, 2° tot 5°. |
L'approbation des listes par le Ministre, qui est notifiée à | De erkenning blijkt uit de goedkeuring van de lijsten door de |
l'organisation syndicale représentative concernée, fait preuve de | Minister, waarvan kennis wordt gegeven aan de betrokken |
l'agrément. | representatieve vakorganisatie. |
Art. 43.Le Ministre délivre aux dirigeants responsables une carte de |
Art. 43.De Minister geeft aan de verantwoordelijke leiders een |
légitimation dont il fixe le modèle. | legitimatiekaart af, waarvan hij het model bepaalt. |
Lorsque la liste des dirigeants responsables, visée à l'article 12, | Wanneer de lijst van verantwoordelijke leiders, bedoeld in artikel 12, |
2°, de la loi et à l'article 4, alinéa 3, comprend plus de trois | 2° van de wet en in artikel 4, derde lid, uit meer dan drie personen |
personnes, seules les trois premières personnes obtiennent la qualité | bestaat, dan bekomen slechts de drie eerste personen de hoedanigheid |
de dirigeant responsable. | van verantwoordelijke leider. |
Munis de leur carte de légitimation, les dirigeants responsables | Mits de verantwoordelijke leiders in het bezit zijn van hun kaart, |
peuvent exercer toutes les prérogatives accordées à leur organisation | kunnen zij alle prerogatieven uitoefenen die aan hun vakorganisatie |
syndicale. | zijn toegekend. |
Art. 44.L'agrément d'un membre d'une organisation syndicale |
Art. 44.De erkenning van een lid van een representatieve |
représentative en tant que délégué syndical, tel que visé à l'article | vakorganisatie als vakorganisatieafgevaardigde, als bedoeld in artikel |
42, ne peut être refusé par le Ministre que par une décision motivée | 42, kan slechts door de Minister worden geweigerd bij een gemotiveerde |
et fondée exclusivement sur des raisons graves. | en enkel op gewichtige redenen gesteunde beslissing. |
Le Ministre prend sa décision, après avis du comité de négociation et | De Minister neemt zijn beslissing, na advies van het |
après avoir entendu l'intéressé, assisté, le cas échéant, de la | onderhandelingscomité en na de betrokkene, in voorkomend geval |
personne de son choix, et d'un ou de plusieurs dirigeants responsables | bijgestaan door een persoon van zijn keuze, en door een of meer |
de l'organisation syndicale concernée. Le Ministre communique sa décision de refus à l'Administrateur général, et, sous pli recommandé à la poste, à l'intéressé, ainsi qu'à son organisation syndicale. Art. 45.Le Ministre délivre une carte de légitimation, dont il fixe le modèle, au membre d'une organisation syndicale représentative agréé en tant que délégué syndical. Muni de sa carte de légitimation, le délégué syndical peut exercer toutes les prérogatives accordées à son organisation syndicale. Art. 46.L'agrément ne peut être retiré par le Ministre que par une décision motivée et fondée exclusivement sur des raisons graves. Le Ministre prend sa décision, après avis du comité de négociation et après avoir entendu le délégué syndical concerné, assisté, le cas échéant, de la personne de son choix, et d'un ou de plusieurs dirigeants responsables de son organisation syndicale. Le Ministre communique sa décision de retrait à l'Administrateur général et, sous pli recommandé à la poste, au délégué syndical intéressé ainsi qu'à son organisation syndicale. Elle produit ses effets trois jours après la date d'expédition de la décision de retrait. Dans des cas d'extrême urgence, justifiés par le flagrant délit ou l'existence d'indices probants, le Ministre communique au délégué syndical intéressé qu'il ne peut plus exercer les prérogatives accordées à son organisation syndicale pendant la procédure de retrait d'agrément. Dans les cas visés à l'alinéa 4, la procédure de retrait d'agrément doit se dérouler dans un délai maximum de quinze jours à compter de la communication visée à l'alinéa 4. Le délégué syndical intéressé, son organisation syndicale et le comité de négociation sont avertis dans |
verantwoordelijke leiders van de betrokken vakorganisatie te hebben gehoord. De Minister brengt zijn beslissing tot weigering ter kennis van de Administrateur-generaal en, bij ter post aangetekende brief, aan de betrokkene, alsook aan diens vakorganisatie. Art. 45.De Minister geeft een legitimatiekaart af, waarvan hij het model bepaalt, aan het lid van een representatieve vakorganisatie dat werd erkend als vakorganisatieafgevaardigde. Mits de vakorganisatieafgevaardigde in het bezit is van zijn kaart, kan hij alle prerogatieven uitoefenen die aan zijn vakorganisatie zijn toegekend. Art. 46.De erkenning kan slechts door de Minister worden ingetrokken bij een gemotiveerde en enkel op gewichtige redenen gesteunde beslissing. De Minister neemt zijn beslissing, na advies van het onderhandelingscomité en na de betrokken vakorganisatieafgevaardigde, in voorkomend geval bijgestaan door de persoon van zijn keuze en door een of meer verantwoordelijke leiders van zijn vakorganisatie, te hebben gehoord. De Minister brengt zijn beslissing tot intrekking ter kennis aan de Administrateur-generaal en, bij een ter post aangetekende brief, aan de betrokken vakorganisatieafgevaardigde, alsook aan diens vakorganisatie. De beslissing heeft uitwerking drie dagen na de datum van verzending van de beslissing tot intrekking. In uiterst dringende gevallen, gewettigd door de ontdekking op heterdaad of het bestaan van afdoende bewijzen, brengt de Minister de vakorganisatieafgevaardigde ter kennis dat hij de prerogatieven uit toegekend aan zijn vakorganisatie niet meer mag uitoefenen tijdens de procedure van intrekking van de erkenning. In de gevallen bedoeld in het vierde lid, moet de procedure van intrekking van de erkenning plaatsvinden binnen een maximale termijn van vijftien dagen te rekenen vanaf de mededeling bedoeld in het vierde lid. De betrokken vakorganisatieafgevaardigde, zijn vakorganisatie en het onderhandelingscomité worden zo snel mogelijk |
les plus brefs délais qu'une procédure de retrait d'agrément dans un | verwittigd dat een procedure van intrekking van de erkenning in een |
cas d'extrême urgence est initiée à son sujet. | geval van hoogdringendheid tegen hem wordt begonnen. |
Art. 47.§ 1er. Dès qu'il est agréé, le délégué syndical permanent est |
Art. 47.§ 1. Zodra hij erkend wordt, is de vaste |
de plein droit en congé syndical. | vakorganisatieafgevaardigde van rechtswege met vakbondsverlof. |
A ce titre, il n'est pas soumis à l'autorité hiérarchique. Il est | Als zodanig is hij niet onderworpen aan het hiërarchisch gezag. Hij |
néanmoins censé être en activité de service. Il demeure soumis aux | wordt niettemin geacht in werkelijke dienst te zijn. Hij blijft |
dispositions qui déterminent ses droits personnels dans cette | onderworpen aan de bepalingen die zijn persoonlijke rechten in die |
position, notamment son droit au traitement, à l'avancement dans son | stand regelen, inzonderheid zijn recht op wedde, op bevordering in |
échelle de traitement et à la promotion. § 2. Le membre du personnel agréé en tant que délégué syndical permanent auquel, à la date de son agrément, un régime de signalement, d'évaluation ou de rapport équipollent est applicable, maintient, pendant son congé syndical, la dernière mention qui lui a été attribuée avant son agrément. S'il n'a pas fait l'objet d'une telle mention avant son agrément bien que le régime qui lui était applicable à ce moment prévoyait un signalement, une évaluation ou un rapport équipollent, il ne peut, pendant son congé syndical, s'en voir attribuer une. § 3. Il est mis fin au congé syndical du délégué syndical permanent à sa demande, à la demande de son organisation syndicale, lorsque son agrément lui est retiré ou lorsque son organisation syndicale n'est plus considérée comme représentative. A la fin de son congé syndical, le délégué syndical permanent est affecté à un emploi correspondant à son grade et, dans la mesure du possible, à la fonction qu'il occupait. | zijn loonschaal en op een bevordering. § 2. Het als vaste afgevaardigde erkende personeelslid waarop op de datum van zijn erkenning een stelsel van beoordeling, van waardebepaling of van gelijkwaardig rapport toepasselijk is, behoudt gedurende zijn vakbondsverlof de jongste hem voor zijn erkenning verleende vermelding. Indien hij voor zijn erkenning niet het voorwerp heeft uitgemaakt van zodanige vermelding hoewel de op dat ogenblik hem toepasselijk regeling voorzag in een beoordeling, een waardebepaling of een gelijkwaardig rapport, kan er hem tijdens zijn vakbondsverlof geen worden toegekend. § 3. Aan het vakbondsverlof van de vaste vakorganisatieafgevaardigde wordt een einde gemaakt wanneer hij erom verzoekt, op vraag van zijn vakorganisatie, wanneer zijn erkenning wordt ingetrokken of wanneer zijn vakorganisatie niet meer als representatief wordt beschouwd. De vaste afgevaardigde wordt aan het einde van zijn vakbondsverlof tewerkgesteld in een betrekking die overeenstemt met zijn graad en, in de mate van het mogelijke, in de functie die hij bekleedde. |
Art. 48.Le nombre de membres du personnel des services extérieurs de |
Art. 48.Het aantal personeelsleden van de buitendiensten van de |
la Sûreté de l'Etat agréés en tant que délégués syndicaux permanents | Veiligheid van de Staat erkend als vaste vakorganisatieafgevaardigden |
est limité à un membre par organisation syndicale représentative. | is beperkt tot één lid per representatieve vakorganisatie. |
Leur rémunération est à charge du budget du Service public fédéral | De bezoldiging valt ten laste van de begroting van de Federale |
Justice. | Overheidsdienst Justitie. |
Art. 49.Sans préjudice de l'article 51, il est accordé annuellement à |
Art. 49.Onverminderd artikel 51, wordt aan elke representatieve |
chaque organisation syndicale représentative un nombre de jours de | vakorganisatie per jaar een aantal dagen vakbondsverlof toegekend |
congé syndical fixé par le Ministre. Ce nombre de jours peut être | waarvan het aantal bepaald wordt door de Minister. Deze dagen mogen |
attribué aux délégués syndicaux visés à l'article 42 et qui sont | aan vakorganisatieafgevaardigden bedoeld in artikel 42 en die |
membres du personnel, à concurrence d'un nombre maximum de jours par | personeelsleden zijn toegekend worden naar rata van een maximum aantal |
an et par personne, fixé par le Ministre. | van dagen per jaar en per persoon, zoals bepaald door de Minister. |
Art. 50.Sur présentation préalable à son supérieur hiérarchique d'une |
Art. 50.Een in artikel 41, 3°, bedoelde |
convocation occasionnelle personnelle ou d'un ordre de mission | personeelslid-vakorganisatieafgevaardigd die vooraf aan zijn |
permanent, émanant d'un dirigeant responsable, un membre du | hiërarchische meerdere een van een verantwoordelijke leider uitgaande |
personnel-délégué syndical visé à l'article 41, 3°, obtient, si les | persoonlijke oproeping of doorlopende opdracht voorlegt, verkrijgt, |
nécessités du service le permettent et pour la durée nécessaire, un | indien de noodwendigheden van de dienst het toelaten en voor de nodige |
congé syndical pour participer aux préparations et aux réunions du | tijd, vakbondsverlof om deel te nemen aan de voorbereidingen en de |
comité de négociation et du comité de concertation. Pour les | vergaderingen van de onderhandelings - en overlegcomités. Voor de |
dirigeants responsables, la convocation ou l'ordre de mission susvisé | verantwoordelijke leiders moet de oproeping of de doorlopende opdracht |
doit émaner d'un autre dirigeant responsable. | uitgaan van een andere verantwoordelijke leider. |
La convocation occasionnelle indique le lieu, le jour et l'heure des | De occasionele oproeping vermeldt de plaats, de dag en het uur van de |
réunions. | vergaderingen. |
Le secrétaire du comité de négociation ou du comité de concertation | De secretaris van het onderhandelings - of overlegcomité ontvangt, |
reçoit, par l'intermédiaire des supérieurs hiérarchiques, les | door toedoen van de hiërarchische meerderen, de oproepingen en de |
convocations et les ordres de mission visés à l'alinéa 1er. Il leur | opdrachten bedoeld in het eerste lid. Hij deelt hen de afwezigheden |
communique les absences des membres concernés aux réunions. | mee van de betrokken leden op de vergaderingen. |
Lorsque la préparation du comité de négociation ou du comité de | Wanneer de voorbereiding van het onderhandelings - of overlegcomité |
concertation nécessite plus de deux jours de congé syndical, la durée | vereist meer dan twee dagen vakbondsverlof vereist, wordt de |
complémentaire du congé syndical obtenu par un membre du personnel est | bijkomende tijd van het verkregen vakbondsverlof aangerekend op het |
imputée sur le nombre de jours visé à l'article 49. | aantal dagen bedoeld in artikel 49. |
Le congé syndical obtenu par un membre du personnel convoqué pour | Het vakbondsverlof verkregen door een personeelslid opgeroepen om voor |
siéger comme technicien d'une organisation syndicale représentative | een representatieve vakorganisatie zitting te hebben als technicus in |
dans le comité de négociation ou le comité de concertation est imputé | het onderhandelings- of overlegcomité wordt aangerekend op het aantal |
sur le nombre de jours visé à l'article 49. | dagen bedoeld in artikel 49. |
De in het eerste lid bedoelde verantwoordelijke leider geeft, in | |
Le dirigeant responsable visé à l'alinéa 1er spécifie, le cas échéant, | voorkomend geval, in de oproeping uitdrukkelijk aan wanneer de duur |
expressément dans la convocation, lorsque la durée du congé syndical | van het vakbondsverlof wordt aangerekend op het aantal dagen bedoeld |
est imputée sur le nombre de jours visé à l'article 49. | in artikel 49. |
Art. 51.Pour chaque organisation syndicale, un membre du |
Art. 51.Voor elke betrokken vakorganisatie verkrijgt een in artikel |
personnel-délégué syndical agréé, visé à l'article 41, 5°, obtient un | 41, 5°, bedoeld erkend personeelslid-vakorganisatieafgevaardigd |
congé syndical pendant et en vue de l'exercice du contrôle visé à | vakbondsverlof gedurende en met het oog op de uitoefening van de |
l'article 14 de la loi. | controle bedoeld in artikel 14 van de wet. |
Art. 52.Sur demande préalable d'un dirigeant responsable adressée à |
Art. 52.Op voorafgaand verzoek van een verantwoordelijke leider aan |
l'autorité, les membres du personnel obtiennent, si les nécessités du | de bevoegde overheid verkrijgen de personeelsleden, indien de |
service le permettent et pour la durée nécessaire à cet effet, une | noodwendigheden van de dienst het toelaten en gedurende de daarvoor |
dispense de service pour participer aux réunions organisées, dans les | nodige tijd, dienstvrijstelling om deel te nemen aan de vergaderingen |
locaux, par les organisations syndicales représentatives. | die de representatieve vakorganisaties in de lokalen organiseren. |
Art. 53.Sur présentation préalable à son supérieur hiérarchique d'un |
Art. 53.Een in artikel 41, 4° bedoelde vakorganisatieafgevaardigde |
ordre de mission ou d'un mandat émanant d'un dirigeant responsable, un | die vooraf aan zijn hiërarchische meerdere een van een |
délégué syndical visé à l'article 41, 4°, obtient, si les nécessités | verantwoordelijke leider uitgaande opdracht of machtiging voorlegt, |
du service le permettent et pour la durée nécessaire à cet effet, une | verkrijgt, indien de noodwendigheden van de dienst het toelaten en |
dispense de service pour l'exercice des prérogatives découlant de son | voor de nodige tijd, een dienstvrijstelling voor het uitoefenen van de |
agrément. | uit zijn erkenning voortvloeiende prerogatieven. |
Art. 54.Sans préjudice des dispositions pénales prévues dans la loi |
Art. 54.Onverminderd de strafrechtelijke bepalingen voorzien in de |
du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, | wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de |
attestations et avis de sécurité, la divulgation d'informations ou de | veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, |
documents classifiés par les délégués syndicaux et les techniciens | leidt de onthulling van geclassificeerde informatie of documenten door |
entraîne : | de vakorganisatieafgevaardigden en de technici tot : |
1° le retrait de la carte de légitimation visée aux articles 43 et 45; | 1° de intrekking van de legitimatiekaart bedoeld in artikelen 43 en |
2° le retrait de l'agrément visé à l'article 44, conformément à la | 45; 2° de intrekking van de erkenning bedoeld in artikel 44, |
procédure prévue à l'article 46. | overeenkomstig met de procedure voorzien in artikel 46. |
Art. 55.Pendant la durée de son congé syndical ou de sa dispense de |
Art. 55.Voor wat de toepassing van de wetgeving inzake de |
service pour raisons syndicales et pour l'exercice de sa mission | arbeidsongevallen en de ongevallen op weg naar en van het werk |
syndicale, le membre du personnel délégué syndical est, pour | betreft, wordt het personeelslid- vakorganisatieafgevaardigde tijdens |
l'application de la législation sur les accidents de travail et les | de duur van zijn vakbondsverlof of van zijn vrijstelling van dienst om |
accidents survenus sur le chemin du travail, présumé se trouver sur le | syndicale redenen en voor de uitoefening van zijn |
lieu de l'exercice de ses fonctions. | vakorganisatieopdracht geacht zich te bevinden op de plaats waar het |
zijn functies uitoefent. | |
Art. 56.Sans préjudice de l'application de l'article 18 de la loi, |
Art. 56.Onverminderd de toepassing van artikel 18 van de wet mogen de |
les dispositions qui concernent : | bepalingen betreffende : |
1° le régime et les sanctions disciplinaires; | 1° de tuchtregeling en de tuchtstraffen; |
2° la suspension dans l'intérêt du service; | 2° de schorsing in het belang van de dienst; |
3° la perte de la qualité d'agent de l'Etat, | 3° het verlies van de hoedanigheid van rijksambtenaar, |
ne peuvent pas être appliquées aux délégués syndicaux pour les actes | niet worden toegepast op de vakorganisatieafgevaardigden voor de |
qu'ils posent en cette qualité et qui sont directement liés aux | handelingen die zij in die hoedanigheid stellen en die rechtstreeks |
prérogatives des organisations syndicales représentatives. | verband houden met de door hen uitgeoefende prerogatieven. |
Les avis et les appréciations qui doivent être émis en vertu de textes réglementaires applicables aux membres du personnel ne peuvent pas être fondés sur les activités accomplies en tant que délégué syndical, ni faire état de celles-ci. Art. 57.Si le délégué syndical a fait l'objet d'un changement d'affectation qu'il n'a pas sollicitée, le dirigeant responsable de son organisation dispose d'un délai de cinq jours ouvrables pour demander, par pli recommandé, une réunion spéciale du comité de concertation. Le délégué syndical concerné ne peut pas siéger dans le comité de concertation pendant cette réunion spéciale. Les règles applicables au comité de concertation sont valables pour cette réunion spéciale. Le changement d'affectation du délégué syndical concerné est suspendu dès la demande visée à l'alinéa 1er, jusqu'à ce que le comité de concertation ait émis un avis motivé. Sauf en cas d'avis unanime favorable au changement d'affectation, l'autorité doit motiver sa décision éventuelle de changer d'affectation. La motivation doit contenir une réponse aux arguments mentionnés dans le procès-verbal qui vont à l'encontre du changement d'affectation envisagé. CHAPITRE VIII. - Conditions et aptitudes du conciliateur social |
De adviezen en de beoordelingen die moeten uitgebracht worden krachtens reglementaire teksten toepasselijk op de personeelsleden mogen niet steunen op de handelingen verricht als vakorganisatieafgevaardigde, en mogen er geen gewag van maken. Art. 57.Wanneer de vakorganisatieafgevaardigde het voorwerp heeft uitgemaakt van een wijziging van affectatie die hij niet heeft aangevraagd, dan beschikt de verantwoordelijke leider van zijn organisatie over een termijn van vijf werkdagen om bij aangetekende brief een bijzondere vergadering van het overlegcomité aan te vragen. De betrokken vakorganisatieafgevaardigde mag geen zitting hebben in het overlegcomité tijdens die bijzondere vergadering. De regels die van toepassing zijn op het overlegcomité gelden ook voor deze bijzondere vergadering. De verandering van affectatie van de betrokken vakorganisatieafgevaardigde wordt opgeschort vanaf de aanvraag bedoeld in het eerste lid tot dat het overlegcomité een met redenen omkleed advies heeft uitgebracht. Behalve in het geval van eensgezind gunstig advies voor de verandering van affectatie, moet de overheid haar eventuele beslissing om de affectatie te veranderen motiveren. De motivering moet een antwoord geven op de argumenten vermeld in de notulen die ingaan tegen de beoogde verandering van affectatie. HOOFDSTUK VIII. - Voorwaarden en geschiktheden van de sociaal bemiddelaar |
Art. 58.Pour être désigné comme conciliateur social, le candidat doit |
Art. 58.Om aangewezen te worden tot sociaal bemiddelaar, moet de |
: | kandidaat : |
1° être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction; | 1° een gedragswijze hebben die beantwoordt aan de vereisten van de |
2° ne pas avoir d'intérêt personnel à la contestation; | functie; 2° geen persoonlijk belang hebben bij het geschil; |
3° jouir des droits civils et politiques; | 3° de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
4° être âgé d'au moins 35 ans; | 4° minstens 35 jaar zijn; |
5° avoir une expérience utile en matière de relations collectives de | 5° een nuttige ervaring hebben op het gebied van collectieve |
travail, dont au moins cinq ans dans les services publics. | arbeidsbetrekkingen, waarvan ten minste vijf jaar in een openbare |
Art. 59.Le Roi peut mettre fin à la mission du conciliateur social |
dienst. Art. 59.De Koning kan een einde stellen aan de opdracht van de |
soit sur la demande de celui-ci, introduite au moins trois mois à | sociale bemiddelaar hetzij op vraag van deze, ten minste drie maanden |
l'avance, soit sur la proposition du Comité ministériel du | op voorhand ingediend, hetzij op voorstel van het Ministerieel Comité |
renseignement et de la sécurité, après avis conforme des organisations | voor inlichtingen en veiligheid, na eensluidend advies van de |
syndicales représentatives. | representatieve vakorganisaties. |
Art. 60.Il est alloué au conciliateur social une vacation par heure |
Art. 60.Er wordt aan de sociaal bemiddelaar een vacatiegeld per uur |
correspondant à 1/1976e du traitement brut minimum dans l'échelle | toegekend dat overeenstemt met 1/1976e van de bruto minimumwedde in de |
barémique A42 applicable au personnel des services publics fédéraux. | weddenschaal A42 van toepassing op het personeel van de federale |
Toute demi-heure commencée est comptée en entier. Les temps de | overheidsdiensten. Ieder begonnen halfuur wordt geheel meegeteld. De |
déplacement ne rentrent pas en ligne de compte pour l'octroi de | verplaatsingskosten komen niet in aanmerking voor de toekenning van |
vacations. Le montant alloué couvre tous les frais éventuellement exposés. | vacatiegeld. Het toegekend bedrag dekt alle eventueel gemaakte kosten. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK IX. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 61.Pour la première application du présent arrêté, la lettre |
Art. 61.Voor de eerste toepassing van dit besluit moet de brief |
visée à l'article 4 doit être communiquée dans les deux mois qui | bedoeld in artikel 4 worden meegedeeld binnen de twee maanden volgend |
suivent la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | op de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 62.Pour la première application du présent arrêté, il y a lieu |
Art. 62.Voor de eerste toepassing van dit besluit verstaat men onder |
d'entendre par « affilié cotisant », le membre du personnel qui a payé | »bijdrageplichtig lid », het personeelslid dat de vakbondsbijdrage |
la cotisation syndicale pour les deux mois qui suivent la publication | heeft betaald voor de twee maanden volgend op de bekendmaking van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
Art. 63.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 63.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 64.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 64.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |