← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
| Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 2 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin | 2 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
| 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de | besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, |
| l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
| personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
| RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
| Sire, | Sire, |
| Le présent projet concerne les commissionnements complémentaires dans | Dit ontwerp betreft de bijkomende aanstellingen in de graad van |
| le grade de commissaire de police au sein du pilier judiciaire de la | commissaris van politie binnen de gerechtelijke pijler van de federale |
| police fédérale dans le cadre de la procédure de promotion visée à | politie in het raam van de bevorderingsprocedure bedoeld in artikel |
| l'article XII.VII.18 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | XII.VII.18 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
| position juridique du personnel des services de police (PJPol). | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol). |
| Ces commissionnements sont effectués selon l'ordre fixé par l'arrêté | Die aanstellingen worden uitgevoerd overeenkomstig de volgorde |
| royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, | vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering |
| van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van | |
| alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van |
| juridique du personnel des services de police, modifié par l'arrêté | de politiediensten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart |
| royal du 1er mars 2009. | 2009. |
| L'arrêté royal du 1er mars 2009 a cependant été suspendu par le | Het koninklijk besluit van 1 maart 2009 werd evenwel geschorst door de |
| Conseil d'Etat via l'arrêt n° 196.212 du 21 septembre 2009. Cet arrêté | Raad van State in het arrest n°196.212 van 21 september 2009. Dit |
| royal avait pour objet d'exécuter la décision des Ministres de | koninklijk besluit strekte ertoe om de beslissing van de Ministers van |
| l'Intérieur et de la Justice du 16 novembre 2000 relatif à | Binnenlandse Zaken en Justitie van 16 november 2000 inzake de |
| l'intégration de la police judiciaire et de la gendarmerie au sein de | integratie van de gerechtelijke politie en de rijkswacht binnen de |
| la direction générale de la police judiciaire, et ainsi, dans le cadre | algemene directie van de gerechtelijke politie uit te voeren en aldus, |
| de l'ordre de priorité établi en exécution de l'article XII.VII.18, § | in het raam van de voorrangsregeling vastgesteld in uitvoering van het |
| 2, alinéa 3, PJPol, susvisé, entre les membres du personnel titulaires | voormelde artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, RPPol, onder de |
| du brevet de la formation judiciaire complémentaire octroyant l'accès | personeelsleden, houder van het brevet van de aanvullende |
| aux brigades de surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet | gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de bewakings- en |
| BSR), d'octroyer une priorité à ceux qui disposaient dudit brevet | opsporingsbrigades van de rijkswacht (brevet BOB), een voorrang te |
| avant le 30 décembre 2000. | verlenen aan zij die vóór 30 december 2000 over dat brevet beschikten. |
| Le présent projet d'arrêté retire l'arrêté royal du 1er mars 2009 | Dit ontwerp van besluit trekt het voornoemde koninklijk besluit van 1 |
| précité, ce qui restaure l'arrêté royal du 3 juin 2007 dans sa version | maart 2009 in, zodat het koninklijk besluit van 3 juni 2007 in zijn |
| originale et exécute dès lors l'arrêt précité du Conseil d'Etat. | oorspronkelijke versie wordt hersteld en geeft derhalve uitvoering aan |
| het voornoemde arrest van de Raad van State. | |
| Le projet d'arrêté royal prévoit en outre un commissionnement accéléré | Het ontwerp van koninklijk besluit voorziet bovendien in een versnelde |
| des membres du personnel titulaires, avant le 30 décembre 2000, du | aanstelling van personeelsleden, die vóór 30 december 2000 houder |
| brevet BSR et ce, au prorata du nombre de nominations visées à | waren van het brevet BOB en dit, ten belope van het aantal benoemingen |
| l'article XII.VII.18, § 2/1, PJPol, au 1er janvier 2009 des membres du | bedoeld in artikel XII.VII.18, § 2/1, RPPol, van personeelsleden van |
| personnel de l'ancienne police judiciaire détenteurs de l'échelle de | de voormalige gerechtelijke politie, houder van de loonschaal 2C en |
| traitement 2C et lauréats du brevet 2D. La date ultime de nomination | laureaat van het brevet 2D op 1 januari 2009. Artikel XII.VII.18, § |
| des membres du personnel ci-précités au 1er janvier 2009, visée à | 2/1, RPPol, dat de uiterste benoemingsdatum van de 2C's, laureaten 2D, |
| l'article XII.VII.18, § 2/1, PJPol, a été introduite par la loi du 25 | vaststelt op 1 januari 2009 werd ingevoegd bij de wet van 25 januari |
| janvier 2010 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot |
| position juridique du personnel des services de police (PJPol) en ce | regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
| qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de | (RPPol), wat de benoeming in de graad van aanstelling van sommige |
| certains membres du personnel de la direction générale de la police | personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie |
| judiciaire. | betreft. |
| Voornoemd ontwerp van koninklijk besluit betreft een lopende zaak. De | |
| Vu que le processus décisionnel a débuté in tempore non suspecto, le | besluitvormende procedure werd immers opgestart in tempore non |
| présent projet d'arrêté royal relève des affaires courantes. Aussi, vu | suspecto. Bovendien, aangezien dit ontwerp van koninklijk besluit |
| que ce projet d'arrêté royal tend à assurer l'équilibre entre le | beoogt het evenwicht te verzekeren tussen het aantal officieren |
| nombre d'officiers originaires respectivement de l'ancienne police | afkomstig van respectievelijk de voormalige gerechtelijke politie bij |
| judiciaire près les parquets et de l'ancienne gendarmerie et dès lors, | de parketten en de voormalige rijkswacht en derhalve de sereniteit |
| de maintenir la sérénité au sein du pilier judiciaire, il importe que | binnen de gerechtelijk pijler te bewaren, is het van belang dat dit |
| ce projet d'arrêté royal soit publié dans les meilleurs délais. | ontwerp van koninklijk besluit zo spoedig mogelijk wordt gepubliceerd. |
| Enfin, il y a lieu de souligner qu'il a été donné suite à la remarque | Ten slotte weze er nog aangestipt dat er gevolg werd gegeven aan de |
| du Conseil d'Etat relative à l'entrée en vigueur de l'arrêté royal. | opmerking van de Raad van State inzake de inwerkingtreding van het |
| koninklijk besluit. | |
| Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
| Sire, | Sire, |
| de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
| les très respectueux | de zeer eerbiedige |
| et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
| AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
| Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
| vacations, saisi par le Ministre de l'Intérieur, le 30 juillet 2010, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 30 |
| d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | juli 2010 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht haar, |
| binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een | |
| ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk | |
| d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant | besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, |
| exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du | |
| 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services | derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten », heeft | |
| de police », a donné l'avis suivant : | het volgende advies gegeven : |
| Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
| attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
| Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
| l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
| donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
| compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
| connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
| peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
| d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
| Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
| 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
| qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
| législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
| compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
| formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
| coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
| Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
| Examen du projet | volgende opmerkingen. |
| Onderzoek van het ontwerp | |
| Dispositif | Dispositief |
| Article 2 | Artikel 2 |
| Interrogée sur la portée exacte de l'article 2 du projet et | Op de vraag wat de precieze strekking is van artikel 2 van het |
| singulièrement sur la question de savoir si celui-ci n'a pas pour | |
| effet de faire, à nouveau, bénéficier les membres du personnel | ontwerp, en inzonderheid op de vraag of dit niet tot gevolg heeft dat |
| disposant avant le 30 décembre 2000 « du brevet de la formation | personeelsleden die vóór 30 december 2000 beschikten over « het brevet |
| judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de | van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot |
| surveillance et de recherche de gendarmerie » du classement | de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht » opnieuw de |
| prioritaire qui était le leur par rapport à ceux qui n'étaient pas | prioritaire rangschikking genieten die ze genoten ten opzichte van |
| degenen die op die datum nog niet in het bezit waren van dat brevet | |
| encore à cette date titulaires dudit brevet à la suite de l'entrée en | als gevolg van de inwerkingtreding met terugwerkende kracht tot 1 |
| vigueur rétroactive à la date du 1er avril 2005 de l'arrêté royal du 1er | april 2005 van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging |
| mars 2009 portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 | van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel |
| portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté | XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart |
| royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des | 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
| services de police, dont l'exécution a été suspendue par l'arrêt du | politiediensten, waarvan de tenuitvoerlegging geschorst is bij arrest |
| Conseil d'Etat n° 196.212 du 21 septembre 2009, A. DE BRUYCKER contre | nr. 196.212 van de Raad van State, d.d. 21 september 2009, A. DE |
| l'Etat belge, la déléguée du ministre a répondu notamment ce qui suit | BRUYCKER tegen de Belgische Staat, heeft de gemachtigde van de |
| : | minister het volgende geantwoord : |
| « (...) suite à ce projet d'arrêté royal (à l'examen), le classement | « (...) suite à ce projet d'arrêté royal (à l'examen), le classement |
| initialement réalisé sur base de l'arrêté royal du 3 juin 2007 est | initialement réalisé sur base de l'arrêté royal du 3 juin 2007 est |
| rétabli tandis qu'un commissionnement des membres du personnel | rétabli tandis qu'un commissionnement des membres du personnel |
| titulaires, avant le 30 décembre 2000, du brevet de la formation | titulaires, avant le 30 décembre 2000, du brevet de la formation |
| judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de | judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de |
| surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet BSR) est accéléré | surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet BSR) est accéléré |
| proportionnellement aux nominations visées à l'article XII.VII.18, § | proportionnellement aux nominations visées à l'article XII.VII.18, § |
| 2/1, PJPol, des membres du personnel lauréats 2D au 1er janvier 2009. | 2/1, PJPol, des membres du personnel lauréats 2D au 1er janvier 2009. |
| En conclusion, au regard de ce rétablissement de classement, ce projet | En conclusion, au regard de ce rétablissement de classement, ce projet |
| d'arrêté royal ne porte pas préjudice aux membres du personnel tels | d'arrêté royal ne porte pas préjudice aux membres du personnel tels |
| qu'ils avaient été classés sur [la] base de l'arrêté royal du 3 juin | qu'ils avaient été classés sur [la] base de l'arrêté royal du 3 juin |
| 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de | 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de |
| l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| personnel des services de police ». | personnel des services de police ». |
| C'est en ce sens que doit se comprendre, à l'article 2, le membre de | Het zinsdeel « onverminderd de toepassing van het eerste lid » in |
| phrase « sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er ». | artikel 2 moet in die zin worden verstaan. |
| Article 3 | Artikel 3 |
| Selon l'article 3, l'arrêté royal en projet « produit ses effets le 1er | Luidens artikel 3 heeft het ontworpen koninklijk besluit « uitwerking |
| avril 2006, à l'exception de l'article 2 qui produit ses effets le 1er | met ingang van 1 april 2006, met uitzondering van artikel 2 dat |
| janvier 2009 ». | uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2009 ». |
| Il en résulte que la rétroactivité prévue au 1er avril 2006 concerne | Daaruit volgt dat de geplande terugwerking tot 1 april 2006 alleen |
| uniquement l'article 1er du projet, qui a pour objet le retrait de | geldt voor artikel 1 van het ontwerp, dat strekt tot de intrekking van |
| l'arrêté royal du 1er mars 2009 précité. | het voornoemde koninklijk besluit van 1 maart 2009. |
| Il n'y a pas lieu de prévoir que l'arrêté royal à l'examen produit ses | Het heeft geen zin om te bepalen dat het voorliggende koninklijk |
| effets à une date déterminée puisque le retrait de l'arrêté royal du 1er | besluit uitwerking heeft met ingang van een bepaalde datum, aangezien |
| mars 2009 impliquera par définition que l'acte est censé n'avoir | de intrekking van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 automatisch |
| betekent dat de handeling geacht wordt nooit te hebben bestaan en | |
| jamais existé et n'avoir jamais produit d'effet (1). | nooit gevolgen te hebben gehad (1). |
| En conséquence, l'article 3 du projet sera rédigé comme suit : « | Artikel 3 van het ontwerp moet bijgevolg als volgt worden gesteld : « |
| L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2009 » (2). | Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 » (2). |
| (1) En outre, la date du 1er avril 2006 ne correspond pas à l'article | (1) Bovendien is de datum van 1 april 2006 niet in overeenstemming met |
| 2 de l'arrêté royal du 1er mars 2009, qui prévoit qu'il « produit ses | artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 maart 2009, dat bepaalt dat |
| effets le 1er avril 2005 ». | dat koninklijk besluit « uitwerking heeft met ingang van 1 april 2005 |
| (2) Concernant l'article 2 du projet, la rétroactivité qui est prévue | ». (2) Wat artikel 2 van het ontwerp betreft is de terugwerking tot 1 |
| au 1er janvier 2009 correspond à la date fixée par l'article | januari 2009 waarin is voorzien, in overeenstemming met de datum |
| XII.VII.18, § 2/1, alinéa 2, du PJPol, tel qu'inséré par l'article 8 | vastgesteld bij artikel XII.VII.18, § 2/1, tweede lid, van het RPPol, |
| de la loi du 25 janvier 2010 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 | zoals ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 25 januari 2010 tot |
| wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | |
| portant la position juridique du personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol) |
| (PJPol) en ce qui concerne la nomination au grade de commissionnement | wat betreft de benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde |
| de certains membres du personnel de la direction générale de la police judiciaire. | personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie. |
| La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
| MM. : | De heren : |
| R. Andersen, premier président du Conseil d'Etat; | R. Andersen, eerste voorzitter van de Raad van State; |
| P. Lewalle et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | P. Lewalle en P. Vandernoot, staatsraden; |
| Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
| Le rapport a été présenté par Mme V. Schmitz, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. V. Schmitz, adjunct-auditeur. |
| La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
| été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. | nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. |
| Le greffier, | De griffier, |
| A.-C. Van Geersdaele | A.-C. Van Geersdaele |
| Le premier président, | De eerste voorzitter, |
| R. Andersen | R. Andersen |
| 2 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin | 2 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
| 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de | besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, |
| l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
| personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
| structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
| Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
| personnel des services de police (PJPol), l'article XII.VII.18, § 2, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), |
| alinéa 3, inséré par la loi du 3 juillet 2005; | artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, ingevoegd bij de wet van 3 juli |
| Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article | 2005; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van |
| XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant | artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 |
| la position juridique du personnel des services de police; | maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
| politiediensten; | |
| Vu l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté | Gelet op het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het |
| royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, | koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel |
| alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart |
| juridique du personnel des services de police; | 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
| politiediensten; | |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
| Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 juin | maart 2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. 16 juni 2010; |
| 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
| Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16 juillet 2010; | d.d. 16 juli 2010; |
| Vu le protocol de négociation n° 268/3A du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van ondehandeling nr. 268/3A van het |
| les services de police, conclu le 11 août 2010; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 11 augustus 2010; |
| Vu l'avis 48.638/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2010, en | Gelet op het advies 48.638/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition du Ministre de la Justice et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
| l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de |
Artikel 1.Het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van |
| l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article | het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel |
| XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant | XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart |
| la position juridique du personnel des services de police est retiré. | 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
| politiediensten wordt ingetrokken. | |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 juin |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 3 |
| 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de | juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van |
| l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
| personnel des services de police, est complété par un alinéa rédigé | rechtspositie van het personeel van de politiediensten wordt aangevuld |
| comme suit : | met een lid, luidende : |
| « les membres du personnel qui disposaient avant le 30 décembre 2000 | « de personeelsleden die vóór 30 december 2000 beschikten over het |
| du brevet de la formation judiciaire complémentaire octroyant l'accès | brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang |
| aux brigades de surveillance et de recherche de gendarmerie sont, sans | verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht |
| préjudice de l'application de l'alinéa 1er, pris en considération à | worden, onverminderd de toepassing van het eerste lid, in aanmerking |
| concurrence de l'augmentation proportionnelle du nombre de membres du | genomen ten belope van de proportionele verhoging van het aantal |
| personnel de l'ancienne gendarmerie en application de l'article | personeelsleden van de voormalige rijkswacht met toepassing van |
| XII.VII.18, § 2/1, alinéa 2, PJPol; ». | artikel XII.VII.18, § 2/1, tweede lid, RPPol; ». |
Art. 3.L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 3.Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 4.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor |
| Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun | Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
| en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 novembre 2010. | Gegeven te Brussel, 2 november 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |