← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix de l'amour » "
Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix de l'amour » | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de `prijs van de liefde' |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 2 MARS 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix de l'amour » RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté a pour objet de modifier l'article 9ter, § 2, de l'arrêté | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 2 MAART 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de `prijs van de liefde' VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit waarvan ik de eer heb aan uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, heeft als doel artikel 9ter, § 2, van |
royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de | het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming te | |
revenus et à l'allocation d'intégration afin que pour l'allocation | wijzigen, zodat voor de integratietegemoetkoming het inkomen van de |
d'intégration, les revenus du partenaire de la personne handicapée | partner van de persoon met een handicap volledig wordt vrijgesteld. |
soient complètement immunisés. | Tot nu toe wordt het bedrag van deze tegemoetkoming bepaald rekening |
Jusqu'à présent, la hauteur de cette allocation est déterminée en | houdend met het inkomen van de persoon met een handicap en van de |
tenant compte des revenus de la personne handicapée et de la personne | persoon met wie hij een huishouden vormt. De integratietegemoetkoming |
avec laquelle elle forme un ménage. L'allocation d'intégration a pour | heeft tot doel de meerkosten te compenseren in verband met het verlies |
objectif de compenser les surcoûts liés à la perte d'autonomie de la | van zelfredzaamheid van de persoon met een handicap in een omgeving, |
personne handicapée dans un environnement qui, lui, est largement | die voor hem ruim ontoegankelijk is en dus meerkosten met zich |
inaccessible et occasionne donc ces surcoûts. Ceux-ci existent, que la | meebrengt. Deze kosten zijn er, ongeacht of de persoon met een |
personne handicapée vive seule ou avec un partenaire ou encore soit | handicap alleen of met een partner leeft of getrouwd is. Deze |
mariée. Ce choix de vie ne peut logiquement intervenir sur le montant | levenskeuze mag logischerwijs niet van toepassing zijn op het bedrag |
de l'allocation d'intégration. Etre marié ou vivre en cohabitation | van de integratietegemoetkoming. Getrouwd zijn of samenwonen met een |
avec un partenaire constitue alors à cet égard une discrimination | partner vormt in dit opzicht een onrechtvaardige discriminatie voor de |
injuste pour la personne handicapée bénéficiaire d'une allocation | persoon met een handicap die een integratietegemoetkoming geniet. De |
d'intégration. La suppression du prix de l'amour est donc un objectif | afschaffing van de prijs van de liefde is dus een doelstelling die de |
que s'est fixé le gouvernement et je le relaie ici. | regering zich heeft gesteld en ik breng ze hier over. |
L'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées précise, en son alinéa 2, que « Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce qu'il faut entendre par « revenu » et par qui, selon quels critères et de quelle manière le montant doit en être fixé ». Le même article précise, en son alinéa 3, que « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer que certains revenus ou parties de revenus, dans les conditions qu'il détermine, ne sont que partiellement ou ne sont pas pris en considération ». Cet alinéa précise que des distinctions peuvent être faites, notamment, en fonction du type d'allocation. Le projet d'arrêté royal vise à modifier l'article 9ter, § 2, de | Artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap verduidelijkt, in zijn tweede lid, het volgende: "De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat moet worden verstaan onder "inkomen" en door wie, volgens welke criteria en op welke wijze het bedrag ervan moet worden bepaald". Datzelfde artikel verduidelijkt in zijn derde lid het volgende: "De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de voorwaarden die hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen". Dit lid verduidelijkt dat een onderscheid kan worden gemaakt, met name, in functie van het soort tegemoetkoming. Het ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel artikel 9ter, § 2, |
l'arrêté royal du 6 juillet 1987 afin que pour l'allocation | van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 te wijzigen, zodat voor de |
d'intégration, les revenus du partenaire de la personne handicapée | integratietegemoetkoming, het inkomen van de partner van de persoon |
soient complètement immunisés. En d'autres termes, que ceux-ci ne | met een handicap volledig wordt vrijgesteld. Met andere woorden dat |
soient plus pris en considération. C'est ce qui constitue la | dit inkomen niet meer in aanmerking wordt genomen. Dat is wat de |
suppression de ce que l'on appelle communément le « prix de l'amour ». | afschaffing vormt van wat doorgaans de "prijs van de liefde" wordt genoemd. |
Dans son avis 68.592/1 du 18 janvier 2021 sur le projet d'arrêté | In zijn advies 68.592/1 van 18 januari 2021 over het ontwerp van |
royal, la section de législation du Conseil d'Etat considère, en | koninklijk besluit is de afdeling wetgeving van de Raad van State in |
substance, qu'en autorisant l'Exécutif à ne prendre en compte que | hoofdzaak van oordeel, dat door de uitvoerende macht toe te staan |
partiellement, ou à ne pas prendre en compte, « certains revenus ou | "sommige inkomsten of delen van het inkomen" slechts gedeeltelijk of |
parties de revenus », l'article 7, § 1er, alinéa 3, n'implique pas que | helemaal niet in aanmerking te nemen, artikel 7, § 1, derde lid, niet |
le Roi serait habilité à exonérer totalement le revenu de la personne | impliceert dat de Koning de bevoegdheid zou hebben om het inkomen van |
handicapée ou celui de son partenaire. | de persoon met een handicap of dat van zijn partner volledig vrij te |
Le Conseil d'Etat semble également considérer que l'arrêté aura pour | stellen. De Raad van State lijkt ook van oordeel te zijn dat het besluit tot |
conséquence que la référence à la notion de ménage ne sera plus | gevolg zal hebben dat de verwijzing naar het begrip huishouden niet |
pertinente alors que dans les travaux préparatoires de la | meer relevant zal zijn, terwijl de wetgever in de voorbereidende |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, le législateur a souligné le | werkzaamheden voor de programmawet (I) van 24 december 2002 het |
"cruciale" karakter van het begrip huishouden heeft beklemtoond en dus | |
caractère « crucial » de la notion de ménage et n'aurait donc pas | niet heeft voorzien in de mogelijkheid van een "volledige |
envisagé la possibilité d'une « exonération totale » des revenus de la | vrijstelling" van het inkomen van de persoon met wie de persoon met |
personne avec laquelle la personne handicapée forme un ménage. | een handicap een huishouden vormt. |
Tout d'abord, dans les faits, l'exonération complète des revenus du | In de eerste plaats is de volledige vrijstelling van het inkomen van |
partenaire est déjà une réalité pour un très grand nombre de | de partner in de praktijk reeds een realiteit voor een zeer groot |
bénéficiaires de l'allocation d'intégration. En 2018, la partie | aantal begunstigden van de integratietegemoetkoming. In 2018 werd het |
exonérée a été très substantiellement relevée à la suite d'une | vrijgestelde deel fors verhoogd ingevolge een wetsvoorstel dat met een |
proposition de loi votée à une très large majorité. Les travaux | zeer grote meerderheid werd aangenomen. De voorbereidende |
préparatoires de cette loi du 2 septembre 2018 visant à réduire les | werkzaamheden van deze wet van 2 september 2018, die tot doel had de |
effets du « prix de l'amour » témoignent d'un large consensus | gevolgen van de "prijs van de liefde" te beperken, getuigen van een |
politique en faveur de la suppression du « prix de l'amour ». | brede politieke consensus ten gunste van de afschaffing van de "prijs |
Actuellement, pour toutes les personnes handicapées dont le partenaire | van de liefde". Thans geldt voor alle personen met een handicap van wie de partner een |
a des revenus inférieurs à 40.874,70 euros par an, ce sont bien tous | inkomen heeft van minder dan 40.874,70 euro per jaar, dat het |
les revenus du partenaire, et non pas seulement « certains » de ces | volledige inkomen van de partner en niet slechts "een deel" van dat |
revenus, qui sont exonérés. | inkomen, is vrijgesteld. |
Ensuite, l'habilitation au Roi contenue dans la loi du 27 février 1987 | Vervolgens is de in de wet van 27 februari 1987 aan de Koning |
est plus large que celle mentionnée dans l'avis du Conseil d'Etat du | verleende machtiging ruimer dan die waarvan sprake is in het advies |
18 janvier 2021. | van de Raad van State van 18 januari 2021. |
En effet, l'avis ne tient pas compte de l'alinéa 2 de l'article 7, § 1er, | Het advies houdt immers geen rekening met het tweede lid van artikel |
de la même loi, qui permet de définir, par arrêté royal délibéré en | 7, § 1, van dezelfde wet, dat het mogelijk maakt om bij in de |
Conseil des ministres, ce que l'on entend par « revenu ». Cette | Ministerraad overlegd koninklijk besluit te bepalen wat onder |
habilitation n'exclut pas que le revenu à prendre en compte puisse, | "inkomen" moet worden verstaan. Deze machtiging sluit niet uit dat het |
dans certains cas, être ramené à 0. | in aanmerking te nemen inkomen in bepaalde gevallen tot nul kan worden |
Dans les travaux préparatoires de la loi-programme (I) du 24 décembre | herleid. In de voorbereidende werkzaamheden van de programmawet (I) van 24 |
2002, on lit, à propos de la version actuelle de l'article 7, § 1er, | december 2002, leest men over de huidige versie van artikel 7, § 1, |
de la loi du 27 février 1987 que la question des exonérations « a | van de wet van 27 februari 1987 dat de kwestie van de vrijstellingen |
(...) été déléguée au Roi » de sorte que « toutes les exonérations | "aan de Koning werd gedelegeerd", zodat "alle vrijstellingen voortaan |
seront dorénavant logiquement regroupées dans les arrêtés d'exécution | consequent in de uitvoeringsbesluiten zullen worden gegroepeerd" |
» (Doc. parl., 50-2124/001 et 50-2125/001, p. 92). On peut en déduire | (Parl. st., 50-2124/001 en 50-2125/001, p. 92). Hieruit kan worden |
que l'intention du législateur était d'habiliter le Roi à régler | afgeleid dat het de bedoeling van de wetgever was om de Koning de |
l'ensemble des exonérations. | bevoegdheid te geven alle vrijstellingen te regelen. |
Enfin, on relèvera aussi que dans la mesure où dans l'arrêté en | Ten slotte zal ook erop worden gewezen dat, voor zover in het ontwerp |
projet, la suppression de la prise en compte des revenus du partenaire | van besluit, de afschaffing van het in aanmerking nemen van het |
ne concerne que l'allocation d'intégration, l'exonération n'est pas | inkomen van de partner alleen betrekking heeft op de |
complète. Les revenus du partenaire continueront à être pris en | integratietegemoetkoming, de vrijstelling niet volledig is. Het |
compte, dans une certaine mesure, pour le calcul éventuel de | inkomen van de partner zal tot op zekere hoogte verder in aanmerking |
l'allocation de remplacement de revenu. La notion de ménage ne cesse | worden genomen voor de eventuele berekening van de inkomensvervangende |
donc pas d'être pertinente. | |
Pour finir, il convient de ne pas oublier que l'initiative du | tegemoetkoming. Het begrip huishouden blijft dus relevant. |
gouvernement traduit la volonté contenue dans les articles 23, § 1er, | Tot slot mag niet worden vergeten dat het initiatief van de regering |
et l'article 28 de la Convention des Nations Unies sur les droits des | de wil weerspiegelt die is vervat in artikel 23, § 1, en artikel 28 |
van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van personen | |
personnes handicapées. | met een handicap. |
Le présent arrêté produit ses effets 10 jours après sa publication au | Dit besluit heeft uitwerking 10 dagen na de bekendmaking ervan in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre chargée des Personnes handicapées, | De Minister belast met Personen met een handicap, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |
Conseil d'Etat, | Raad van State, |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 68.592/3 du 18 janvier 2021 sur un projet d'arrêté royal | Advies 68.592/3 van 18 januari 2021 over een ontwerp van koninklijk |
modifiant `l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | besluit tot `wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant | betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
limitation des effets du 'prix de l'amour'' | integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de |
Le 23 décembre 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | 'prijs van de liefde'' |
invité par la Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale, | Op 23 december 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
chargée des Personnes handicapées, de la Lutte contre la pauvreté et | Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie, belast met |
de Beliris à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur | Personen met een beperking, Armoedebestrijding en Beliris verzocht |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | |
ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk | |
un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 | besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking |
d'intégration portant limitation des effets du 'prix de l'amour''. | van de gevolgen van de 'prijs van de liefde''. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 12 janvier 2021. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 12 januari 2021. De |
La chambre était composée de Wilfried VAN VAERENBERGH, président de | kamer was samengesteld uit Wilfried VAN VAERENBERGH, kamervoorzitter, |
chambre, Jeroen VAN NIEUWENHOVE et Koen MUYLLE, conseillers d'Etat, | Jeroen VAN NIEUWENHOVE en Koen MUYLLE, staatsraden, Jan VELAERS en |
Jan VELAERS et Bruno PEETERS, assesseurs, et Annemie GOOSSENS, | Bruno PEETERS, assessoren, en Annemie GOOSSENS, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 18 janvier 2021. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 18 januari |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2021. 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation s'est limitée à l'examen de la compétence de l'auteur de | Wetgeving zich beperkt tot het onderzoek van de bevoegdheid van de |
l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de disposer | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
ertoe te bepalen dat voor het toekennen van het recht op een | |
que pour l'octroi du droit à une allocation d'intégration, il n'est | integratietegemoetkoming geen rekening wordt gehouden met het inkomen |
pas tenu compte du revenu de la personne avec laquelle la personne | van de persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden |
handicapée forme un ménage. L'article 9ter, § 2, de l'arrêté royal du | vormt. Daartoe wordt artikel 9ter, § 2, van het koninklijk besluit van |
6 juillet 1987 `relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à | 6 juli 1987 `betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
l'allocation d'intégration' est remplacé à cet effet (article 1er du | integratietegemoetkoming' vervangen (artikel 1 van het ontwerp). |
projet). L'article 2 dispose que pour les nouvelles demandes | Artikel 2 bepaalt dat voor nieuwe aanvragen die worden ingediend |
introduites dans les trois mois qui suivent la date d'entrée en | binnen de drie maanden na de datum van inwerkingtreding van het te |
vigueur de l'arrêté envisagé, le droit à l'allocation d'intégration | nemen besluit, het recht op de integratietegemoetkoming retroactief |
peut être octroyé avec effet rétroactif au 1er janvier 2021. Enfin, | kan worden toegekend vanaf 1 januari 2021. Artikel 3, ten slotte, |
l'article 3 prévoit que l'arrêté envisagé s'applique (1° ) à toutes | bepaalt dat het te nemen besluit van toepassing is op (1° ) alle |
les demandes introduites à partir du 1er décembre 2020, ainsi qu'à | aanvragen die vanaf 1 december 2020 worden ingediend, alsook op alle |
toutes les personnes dont le droit à l'allocation d'intégration est | personen van wie het recht op de integratietegemoetkoming vanaf 1 |
revu d'office à partir du 1er décembre 2020 et (2° ) à toutes les | december 2020 ambtshalve wordt herzien en (2° ) op alle personen voor |
personnes dont le droit à l'allocation d'intégration n'a pas encore | wie op 1 januari 2021 nog geen bestuurlijke beslissing is genomen |
fait l'objet d'une décision administrative au 1er janvier 2021. | aangaande hun recht op de integratietegemoetkoming. |
3.1. Le préambule de l'arrêté en projet ne contient pas de référence à | 3.1. De aanhef van het ontworpen besluit bevat geen verwijzing naar |
une disposition procurant un fondement juridique. | een rechtsgrondbepaling. |
3.2. L'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 27 février 1987 | 3.2. Artikel 7, § 1, eerste lid, van de wet van 27 februari 1987 |
`relative aux allocations aux personnes handicapées' dispose que | `betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap' |
l'allocation d'intégration « ne [peut] être accordée que si le montant | bepaalt dat de integratietegemoetkoming "enkel [kan] toegekend worden |
du revenu de la personne handicapée et le montant du revenu de la | indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en |
personne avec laquelle elle forme un ménage ne dépasse pas le montant | het bedrag van het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden |
des allocations visé à l'article 6 ». Conformément à l'article 7, § 3, | vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet |
alinéa 1er, de la même loi, il y a lieu d'entendre par « ménage » « | overschrijdt". Luidens artikel 7, § 3, eerste lid, van dezelfde wet |
toute cohabitation de deux personnes qui ne sont pas parentes ou | wordt onder "huishouden" verstaan, "elke samenwoning van twee personen |
alliées au premier, deuxième ou troisième degré ». L'article 7, § 1er, | die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde |
alinéa 3, de la même loi habilite le Roi à déterminer, par arrêté | graad". Artikel 7, § 1, derde lid, van dezelfde wet machtigt de Koning |
délibéré en Conseil des ministres, « que certains revenus ou parties | om, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, "[te] |
de revenus, dans les conditions qu'il détermine, ne sont que | bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de |
partiellement ou ne sont pas pris en considération. Il peut opérer une | voorwaarden die hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in |
distinction en fonction du fait qu'il s'agit d'une allocation de | aanmerking worden genomen. Hij kan daarbij een onderscheid maken |
remplacement de revenus, d'une allocation d'intégration ou d'une | naargelang het gaat om een inkomensvervangende tegemoetkoming, een |
allocation pour l'aide aux personnes âgées. Il peut aussi opérer une | integratietegemoetkoming of een tegemoetkoming voor hulp aan |
distinction en fonction de l'appartenance du bénéficiaire à la | bejaarden. Hij kan eveneens een onderscheid maken naargelang de |
catégorie A, B ou C, en fonction du degré d'autonomie de la personne | gerechtigde behoort tot categorie A, B of C, naargelang de graad van |
handicapée, en fonction du fait qu'il s'agit du revenu de la personne handicapée elle-même ou du revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage, ou en fonction de l'origine des revenus ». Il doit se déduire des dispositions précitées que tant le revenu de la personne handicapée que celui de la personne avec laquelle elle forme un ménage doivent être pris en considération pour déterminer si le droit à une allocation d'intégration peut être octroyé. Si, sur la base de ces dispositions, le Roi est certes habilité à prendre « partiellement » ou à « ne pas » prendre en considération « certains revenus ou parties de revenus », on ne peut nullement en déduire que le Roi serait habilité à exonérer totalement soit le revenu de la personne handicapée, soit le revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage, soit encore le revenu des deux. Ce dernier élément ressort non seulement des dispositions précitées mêmes, mais aussi des | zelfredzaamheid van de persoon met een handicap, naargelang het gaat om het inkomen van de persoon met een handicap zelf of om het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden vormt, of naargelang de bron van het inkomen". Uit de hiervoor aangehaalde bepalingen dient te worden afgeleid dat zowel het inkomen van de persoon met een handicap als het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden vormt in aanmerking moeten worden genomen om te bepalen of het recht op een integratietegemoetkoming kan worden toegekend. Weliswaar is de Koning op grond van die bepalingen gemachtigd om "sommige inkomsten of delen van het inkomen" "niet of slechts gedeeltelijk" in aanmerking te nemen, doch geenszins kan uit die bepalingen worden afgeleid dat de Koning gemachtigd zou zijn om hetzij het inkomen van de persoon met een handicap, hetzij het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden vormt, hetzij het inkomen van beiden, volledig vrij te stellen. Dat laatste blijkt niet enkel uit de voornoemde bepalingen zelf, maar ook uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet |
travaux préparatoires de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, qui | (I) van 24 december 2002 die de basis vormt voor de huidige tekst van |
constitue la base du texte actuel de l'article 7 de la loi du 27 | artikel 7 van de wet van 27 februari 1987. In de memorie van |
février 1987. En effet, l'exposé des motifs indiquait ce qui suit à ce | toelichting werd dienaangaande immers het volgende gesteld: |
sujet : « La (lire : Le) paragraphe 3 définit un terme crucial : ménage. Le | "Paragraaf 3 definieert een cruciale term: huishouden. Het huishouden |
ménage jouera un rôle central dans la détermination des catégories des | zal een centrale rol spelen in het bepalen van de categorieën voor de |
allocations de remplacement de revenus et dans la prise en | inkomensvervangende tegemoetkomingen en in het aanrekenen van het |
considération des revenus. Deux objectifs sont poursuivis. | inkomen. Twee doelstellingen worden daarmee beoogd. Ten eerste wordt |
Premièrement, une série de discriminations à l'égard de certaines | er een einde gemaakt aan een aantal discriminaties ten aanzien van |
formes de cohabitation sont éliminées. Deuxièmement, un aspect | bepaalde samenlevingsvormen. Ten tweede wordt een centraal gegeven in |
essentiel de l'assistance sociale est à nouveau confirmé : il faut | de sociale bijstand herbevestigd: er moet rekening gehouden worden met |
tenir compte des possibilités financières de l'intéressé dans sa | de financiële draagkracht van de betrokkene in zijn werkelijke |
situation de vie réelle. La question de savoir si une personne est | leefsituatie. De vraag of een persoon al dan niet een huishouden vormt |
établie ou non en ménage et dispose donc d'une assisse financière plus | en dus een beroep kan doen op een ruimere financiële basis, is daarbij |
large est absolument pertinente dans ce contexte » 1. | ten zeerste relevant."1 |
Le fait que le législateur n'envisageait aucunement une exonération | Dat de wetgever geenszins een volledige vrijstelling van de inkomsten |
totale des revenus de la personne handicapée et/ou de la personne avec | van de persoon met een handicap en/of van de persoon met wie hij een |
laquelle elle forme un ménage ressort enfin de l'article 7, § 2, de la | huishouden vormt voor ogen had, blijkt ten slotte ook uit artikel 7, § |
loi du 27 février 1987, qui impose aux deux l'obligation de faire valoir leurs droits à toutes les prestations (sociales) auxquelles elles peuvent prétendre. Dans le cas d'une potentielle exonération totale du revenu, pareille obligation n'aurait effectivement plus d'utilité. 3.3. Il découle de ce qui précède que l'arrêté en projet est dépourvu de fondement juridique et qu'une initiative législative devra être prise pour instaurer la mesure visée. Dès lors, le Conseil d'Etat, section de législation, renonce à poursuivre l'examen du projet 2. Le greffier, | 2, van de wet van 27 februari 1987, waarbij aan beiden de verplichting wordt opgelegd om hun rechten te doen gelden op alle (sociale) uitkeringen en vergoedingen waarop ze aanspraak kunnen maken. In het geval van een mogelijke volledige vrijstelling van het inkomen zou een dergelijke verplichting immers geen enkel nut meer hebben. 3.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat voor het ontworpen besluit geen rechtsgrond voorhanden is en dat een wetgevend initiatief zal moeten worden genomen om de beoogde maatregel in te voeren. Gelet hierop onthoudt de Raad van State, afdeling Wetgeving, zich van een nader onderzoek van het ontwerp.2 De griffier, |
Annemie GOOSSENS | Annemie GOOSSENS |
Le président, | De voorzitter, |
Wilfried VAN VAERENBERGH | Wilfried VAN VAERENBERGH |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Doc. parl., Chambre, 2002-03, nos 50-2124/001 et 50-2125/001, p. | 1 Parl.St. Kamer 2002-03, nrs. 50-2124/001 en 50-2125/001, 92. |
92). 2 On observera toutefois d'ores et déjà que l'articulation entre les | 2 Wel kan nu reeds worden opgemerkt dat de verhouding tussen de |
articles 2 et 3 du projet est obscure et que tant l'entrée en vigueur | artikelen 2 en 3 van het ontwerp hoogst onduidelijk is en dat zowel de |
que le champ d'application du régime devraient être déterminés de | inwerkingtreding als het toepassingsgebied van de regeling op een |
manière claire et sûre sur le plan juridique. | duidelijke en rechtszekere wijze zouden moeten worden bepaald. |
2 MARS 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 | 2 MAART 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende | |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking |
d'intégration portant limitation des effets du « prix de l'amour » | van de gevolgen van de `prijs van de liefde' |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, article 7, § 1er, alinéa 3, remplacé par la loi du 9 juillet 2004 ; | aan personen met een handicap, artikel 7, § 1, derde lid, vervangen bij de wet van 9 juli 2004; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, l'article | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, |
9ter ; | artikel 9ter; |
Vu l'avis du Conseil Supérieur National des Personnes Handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een |
donné le 5 novembre 2020 ; | Handicap, gegeven op 5 november 2020; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 décembre 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 december 2020; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 17 décembre 2020 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 17 december 2020; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses concernant la simplification administrative ; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis n° 68.592/3 du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2021, en | Gelet op het advies nr. 68.592/3 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre chargée des Personnes handicapées et | Op de voordracht van de Minister belast met Personen met een handicap |
de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 9ter de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 |
Artikel 1.In artikel 9ter, van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration, le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | integratietegemoetkoming wordt paragraaf 2 vervangen als volgt: |
« § 2. Le revenu de la personne avec laquelle la personne handicapée | " § 2. Het inkomen van de persoon met wie de persoon met een handicap |
forme un ménage est immunisé. » | een huishouden vormt is vrijgesteld." |
Art. 2.Pour les nouvelles demandes introduites dans les 3 mois qui |
Art. 2.Voor de nieuwe aanvragen, die gedurende de 3 maanden die |
suivent la date d'entrée de vigueur du présent arrêté, le droit peut | volgen op de inwerkingtredingsdatum van dit besluit worden ingediend, |
être octroyé avec effet rétroactif à partir du 1er janvier 2021. | kan het recht retroactief worden toegekend vanaf 1 januari 2021. |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique : |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing: |
1° à toutes les demandes introduites à partir du 1er décembre 2020, | 1° op alle aanvragen die vanaf 1 december 2020 worden ingediend, |
ainsi qu'à toutes les personnes dont le droit à l'allocation | alsook op alle personen van wie het recht op de |
d'intégration est revu d'office à partir du 1er décembre 2020 ; | integratietegemoetkoming vanaf 1 december 2020 ambtshalve wordt |
2° à toutes les personnes dont le droit à l'allocation d'intégration | herzien; 2° op alle personen voor wie op 1 januari 2021 nog geen bestuurlijke |
n'a pas encore fait l'objet d'une décision administrative au 1er | beslissing is genomen aangaande hun recht op de |
janvier 2021. | integratietegemoetkoming. |
Art. 4.Le ministre qui a les Personnes handicapées dans ses |
Art. 4.De minister bevoegd voor Personen met een handicap is belast |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre chargée des Personnes handicapées, | De Minister belast met Personen met een handicap, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |