← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, |
à la promotion de l'emploi des groupes à risque (1) | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische |
orthopédiques; | schoeisels; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative | in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, |
à la promotion de l'emploi des groupes à risque. | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques | Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels |
Convention collective de travail du 17 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003 |
Promotion de l'emploi des groupes à risque (Convention enregistrée le | Bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen |
25 septembre 2003 sous le numéro 67650/CO/128.06) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 |
onder het nummer 67650/CO/128.06) | |
Article 1er.- Champ d'application |
Artikel 1.- Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
chaussures orthopédiques. | Subcomité voor de orthopedische schoeisels. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « arbeiders » verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. |
Article 1er.Effort pour l'emploi et les possibilités d'intégration de |
Artikel 1.Inspanning voor de tewerkstelling en de |
personnes appartenant aux groupes à risque. | integratiemogelijkheden van personen uit de risicogroepen. |
§ 1er. Pour les années 2003 et 2004, les employeurs visés à l'article | § 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren 2003 en |
1er payent une cotisation de 0,10 p.c. par trimestre, calculée sur la | 2004 een bijdrage van 0,10 pct. per kwartaal, berekend op grond van |
base du salaire complet des ouvriers et des ouvrières. Le pourcentage | het volledige loon van de arbeiders en de arbeidsters. Voor het ganse |
(4 x 0,10 p.c.) susmentionné est perçu exceptionnellement le quatrième | jaar 2003 wordt bovenvermeld percentage (4 x 0,10 pct.) uitzonderlijk |
trimestre pour toute l'année 2003. Il s'agit d'un effort financier qui | geïnd in het vierde kwartaal. Het is een financiële inspanning die |
est strictement limité à la durée de la présente convention collective | strikt beperkt wordt tot de duurtijd van deze collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
1. Objectif : | 1. Doelstelling : |
1.1. Engagement de : | 1.1. Aanwerving van : |
- jeunes demandeurs d'emploi sortant de l'école; | - jonge werkzoekende schoolverlaters; |
- demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison d'une obligation | - werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke |
verplichting tot vervanging; | |
légale de remplacement; | - stagiairs van de R.V.A. die aangeworven worden na afloop van de |
- stagiaires ONEm engagés à l'issue du stage; | stage; |
- remplacement d'un ouvrier qui entre en prépension. | - vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat. |
1.2. Perfectionnement de travailleurs dans le cadre de l'accréditation | 1.2. Bijscholing van werknemers in het kader van de accreditatie of |
ou de l'obtention de la norme de qualité. | het halen van de kwaliteitsnorm. |
2. Le fonds de sécurité d'existence du secteur payera un montant | 2. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal een eenmalig |
unique afin de stimuler la formation de l'ouvrier nouvellement | bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw |
embauché. | aangeworven arbeider. |
§ 2. Le montant forfaitaire unique s'élève à 2.788,8021 EUR par | § 2. Het eenmalig forfaitair bedrag bedraagt 2.788,8021 EUR per |
engagement d'un ouvrier à temps plein. Il est payé par le fonds de | aanwerving van een voltijdse arbeider. Het wordt uitgekeerd door het |
sécurité d'existence au prorata d'un douzième par mois d'emploi | fonds voor bestaanszekerheid a rato van één twaalfde per effectieve |
effectif de l'ouvrier concerné. | maand tewerkstelling van de betrokken arbeider. |
§ 3. L'engagement doit se faire sous la forme d'un contrat de travail | § 3. De aanwerving dient te gebeuren onder de vorm van een individuele |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. De minimumduur van | |
individuel à durée indéterminée. La durée minimale de l'emploi est de | tewerkstelling bedraagt drie maanden. Voor de evaluatie worden de |
trois mois. Les données d'emploi de la déclaration O.N.S.S. du | tewerkstellingsgegevens van de R.S.Z;-aangifte van het derde kwartaal |
troisième trimestre 2002 et 2003 sont pris en considération pour | van 2002 en 2003 in aanmerking genomen. |
l'évaluation. § 4. Le montant total que le fonds de sécurité d'existence peut | § 4. Het totaal bedrag dat door het fonds voor bestaanszekerheid kan |
utiliser pour l'exécution de la présente convention est limité aux | besteed worden voor de uitvoering van deze overeenkomst is beperkt tot |
montants perçus à cet effet. | de voor dit doel geïnde bijdragen. |
§ 5. La prime d'engagement visée à l'article 2, § 2, ou une partie de | § 5. De in artikel 2, § 2, vermelde aanwervingspremie, of een gedeelte |
ce montant en fonction de la durée de l'emploi, sera octroyée pour les | van dit bedrag in functie van de duurtijd van de tewerkstelling, zal |
engagements qui : | worden toegekend voor aanwervingen die : |
1. constituent un engagement net individuel; | 1. een netto hoofdelijke aanwerving zijn; |
2. se font dans le cadre du remplacement obligatoire en cas de prépension. | 2. gebeuren in het kader van de vervangingsplicht bij brugpensioen. |
§ 6. En vue d'une intervention pour l'engagement des travailleurs | § 6. Voor tussenkomst voor de aanwerving van de betrokken werknemers |
concernés, les employeurs sont priés d'adresser une demande de | richten de werkgevers een principe-aanvraag aan het « Fonds voor |
principe au « Fonds de sécurité d'existence pour les chaussures | bestaanszekerheid voor de orthopedische schoeisels », Kortenberglaan |
orthopédiques », avenue de Cortenbergh 52, 1000 Bruxelles. Les | 52, 1000 Brussel. De vormvoorwaarden worden door de raad van bestuur |
conditions formelles sont fixées par le conseil d'administration du | van het fonds voor bestaanszekerheid vastgelegd. |
fonds. § 7. L'élaboration des modalités d'exécution est confiée au conseil | § 7. Het opmaken van de uitvoeringsmodaliteiten wordt toevertrouwd aan |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 3.- Avis, évaluation et surveillance |
Art. 3.- Advies, evaluatie en toezicht |
Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité de sécurité et | De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, het comité voor veiligheid |
d'hygiène, à défaut, la délégation syndicale est chargé du contrôle | en gezondheid, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging wordt |
sur l'exécution de la présente convention. A défaut des organes de | belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. Bij |
concertation susmentionnés, le contrôle se fera au sein du fonds de | ontstentenis van hierboven vermelde overlegorganen gebeurt de controle |
sécurité d'existence. L'évaluation finale est confiée à la | in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid. De uiteindelijke |
sous-commission paritaire compétente. | evaluatie wordt toevertrouwd aan het bevoegd paritair subcomité. |
Art. 4.- Durée |
Art. 4.- Duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. | 2003 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |