← Retour vers "Arrêté royal visant à octroyer des allocations de chômage temporaire à certains travailleurs qui perdent une partie de leur journée de travail complet en raison du COVID-19 "
Arrêté royal visant à octroyer des allocations de chômage temporaire à certains travailleurs qui perdent une partie de leur journée de travail complet en raison du COVID-19 | Koninklijk besluit tot het toekennen van tijdelijke werkloosheidsuitkeringen aan sommige werknemers die als gevolg van COVID-19 een deel van hun volledige arbeidsdag verliezen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 2 MAI 2021. - Arrêté royal visant à octroyer des allocations de chômage temporaire à certains travailleurs qui perdent une partie de leur journée de travail complet en raison du COVID-19 PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 2 MEI 2021. - Koninklijk besluit tot het toekennen van tijdelijke werkloosheidsuitkeringen aan sommige werknemers die als gevolg van COVID-19 een deel van hun volledige arbeidsdag verliezen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961, et § 1octies, inséré par la loi du 25 avril 2014; | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 1octies, ingevoegd |
Vu la loi du 2 avril 2021 portant des mesures de soutien temporaires | bij de wet van 25 april 2014; Gelet op de wet van 2 april 2021 houdende tijdelijke |
en raison de la pandémie du COVID-19 (1), articles 36 à 38; | ondersteuningsmaatregelen ten gevolge van de COVID-19-pandemie (1), artikelen 36 tot 38; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office National pour l'Emploi, | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 23 mars 2021; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 23 maart 2021; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 17 mars 2021; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 25 mars 2021; | maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting gegeven op 25 maart 2021; |
Vu l'avis 69.141/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2021 en | Gelet op advies 69.141/1 van de Raad van State, gegeven op 6 april |
application de l'article 84, § 1, alinéa premier, 3°, des lois sur le | 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis 52/2021 de l'Autorité de protection des données du 22 avril 2021; Vu l'urgence; La crise sanitaire actuelle suite au coronavirus COVID-19 implique que les mesures nécessaires, qui puissent soutenir le mieux possible les secteurs lourdement touchés par le COVID-19, soient immédiatement prises; Le secteur des titres-services, ainsi que celui du transport scolaire, sont des secteurs où le jour d'emploi des travailleurs est scindé en tâches exécutées pendant une partie de la journée ou en faveur de différents clients. Suite à la pandémie COVID-19, il arrive régulièrement dans ces secteurs qu'un client, en raison du COVID-19, annule la tâche le jour même par téléphone, de sorte que l'employeur ne soit plus en mesure de prévoir encore du travail de remplacement; En vue de soutenir ces secteurs, cet arrêté permet à ces secteurs de | Gelet op het advies 52/2021 van de Gegevensbeschermingsautoriteit van 22 april 2021; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; De actuele gezondheidscrisis als gevolg van het coronavirus COVID-19 maakt het noodzakelijk om onverwijld de nodige maatregelen te nemen die van aard kunnen zijn om de sectoren die bijzonder getroffen worden door de COVID-19 pandemie zo goed mogelijk te ondersteunen; De sector van de dienstencheques en die van het schoolvervoer zijn sectoren waarin de werkdag van de werknemers is opgesplitst in opdrachten die per dagdeel bij of voor onderscheiden klanten worden uitgevoerd. Als gevolg van de COVID-19 pandemie komt het in die sectoren dikwijls voor dat een klant tijdens de dag zelf de opdracht afbelt omwille van een COVID-19 gerelateerde reden, waardoor het voor de werkgever onmogelijk is om op die dag nog in een vervangwerk te voorzien; Ter ondersteuning van deze sectoren maakt dit besluit het daarom mogelijk om in die sectoren een beroep te doen op tijdelijke |
recourir au chômage temporaire en demi-jours et ce jusqu'au 30 juin 2021 inclus; | werkloosheid in halve dagen tot en met 30 juni 2021; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van de Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.- Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.- Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° la loi: la loi du 2 avril 2021 portant des mesures de soutien | 1° de wet: de wet van 2 april 2021 houdende tijdelijke |
temporaires en raison de la pandémie du COVID-19 (1); | ondersteuningsmaatregelen ten gevolge van de COVID-19-pandemie (1); |
2° arrêté chômage: l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 2° werkloosheidsbesluit: het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage. | houdende de werkloosheidsreglementering. |
Art. 2.- Par dérogation à l'article 99, 3° de l'arrêté chômage, un |
Art. 2.- In afwijking van artikel 99, 3°, van het |
travailleur peut être mis en chômage temporaire pour une demi-journée | werkloosheidsbesluit, kan een werknemer, onder de voorwaarden bepaald |
de travail, dans les conditions prévues au Titre 5, Chapitre 5 de la | in Titel 5, Hoofdstuk 5 van de wet, tijdelijk werkloos worden gesteld |
loi. | voor een halve werkdag. |
Des allocations de chômage temporaire ne peuvent être octroyées pour | Tijdelijke werkloosheidsuitkeringen voor een halve werkdag kunnen |
une demi-journée que si l'employeur communique immédiatement à | slechts worden toegekend indien de werkgever de schorsing van de |
l'Office national de l'Emploi la suspension de l'exécution du contrat | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor die halve werkdag |
de travail pour cette demi-journée. | onmiddellijk meedeelt aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
La communication à l'Office national de l'Emploi doit être effectuée | Die mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening moet |
le jour de suspension de l'exécution du contrat de travail pour cette | verricht worden op dag van de schorsing van de uitvoering van de |
demi-journée, ou le jour ouvrable qui suit ou, si l'employeur sait | arbeidsovereenkomst voor een halve werkdag, of de werkdag die daarop |
avec certitude que l'exécution du contrat de travail sera | volgt of, indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van |
effectivement suspendue, le jour ouvrable qui précède la demi-journée | de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de werkdag |
de suspension précitée. | die voorafgaat aan de voormelde halve dag van schorsing. |
La communication mentionne les données suivantes : | De mededeling vermeldt de volgende gegevens : |
1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de | 1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de |
l'entreprise; | onderneming; |
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale | 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale |
du travailleur mis en chômage; | zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; |
3° le jour pour lequel le contrat de travail est suspendu pour une | 3° de dag waarop de arbeidsovereenkomst voor een halve werkdag wordt |
demi-journée; | geschorst; |
4° l'adresse complète du lieu où le travailleur mis en chômage aurait | 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde |
normalement travaillé ce demi-jour-là. Lorsqu'il s'agit de transport | werknemer die halve dag normaal zou gewerkt hebben. Indien het gaat |
des élèves, l'adresse est l'adresse de l'établissement d'enseignement; | over leerlingenvervoer is dat adres het adres van de onderwijsinstelling; |
5° la déclaration qu'il ne peut être travaillé durant cette | 5° de verklaring dat er die halve werkdag niet kan worden gewerkt |
demi-journée suite à une raison imprévisible et indépendante de la | omwille van een onvoorzienbare en buiten de wil van de werkgever |
volonté de l'employeur en conséquence directe de la pandémie de la COVID-19; | gelegen reden die het rechtstreeks gevolg is van de COVID-19 pandemie; |
6° le nombre d'heures que le travailleur aurait normalement travaillé | 6° het aantal uren dat de werknemer op die dag normaal zou hebben |
ce jour-là selon l'horaire applicable; | gewerkt volgens het toepasselijke uurrooster; |
7° le nombre d'heures annulées pour une raison imprévisible et | 7° het aantal uren dat wegvalt omwille van een onvoorzienbare en |
indépendante de la volonté de l'employeur en conséquence directe de la | buiten de wil van de werkgever gelegen reden die het rechtstreeks |
pandémie de la COVID-19. | gevolg is van de COVID-19-pandemie. |
La communication doit être effectuée par voie électronique en faisant usage de l'adresse électronique établie par l'Office national de l'Emploi et de la procédure d'identification applicable à cet égard, qui doit permettre d'identifier et d'authentifier l'employeur avec certitude. La communication par voie électronique est effectuée en complétant un formulaire électronique. Le contenu de ce formulaire est établi par l'Office national de l'Emploi. Le formulaire est mis à disposition par le biais de l'adresse électronique visée à l'alinéa précédent. L'employeur reçoit, pour chaque communication électronique, un accusé de réception électronique mentionnant la date à laquelle la communication a été effectuée, le contenu de la communication et un numéro de communication unique qui peut être utilisé pour démontrer vis-à-vis des institutions compétentes en matière d'assurance chômage | De mededeling moet op elektronische wijze worden verricht, gebruik makend van het daartoe de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde elektronisch adres en van de aldaar geldende identificatieprocedure, die moet toelaten dat de werkgever met zekerheid wordt geïdentificeerd en geauthentificeerd. De mededeling op elektronische wijze gebeurt door het invullen van een elektronisch formulier. De inhoud van dit formulier wordt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgesteld. Het formulier wordt beschikbaar gesteld via het in het vorige lid bedoelde elektronisch adres. De werkgever ontvangt per elektronische mededeling een elektronisch ontvangstbewijs dat melding maakt van de datum waarop de mededeling werd verricht, de inhoud van de mededeling en een uniek mededelingsnummer dat gebruikt kan worden om ten aanzien van de instellingen bevoegd voor werkloosheidsverzekering aan te tonen dat de |
que la communication a été effectuée pour le travailleur concerné. | mededeling voor de betreffende werknemer werd verricht. |
Lorsqu'il est techniquement impossible d'effectuer les communications | Wanneer het technisch onmogelijk is om de mededelingen bedoeld in dit |
mentionnées dans cet article par voie électronique, celles-ci peuvent | artikel elektronisch te verrichten, mogen deze worden vervangen door |
être remplacées par une communication envoyée au bureau du chômage de | een mededeling die verzonden wordt aan het werkloosheidsbureau van de |
l'Office national de l'Emploi du lieu où est établie l'entreprise. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming |
Les données de cette communication sont conservées par l'Office | gevestigd is. De gegevens van deze mededeling worden door de Rijksdienst voor |
National de l'Emploi pendant une période de cinq ans. Cette période | Arbeidsvoorziening bewaard gedurende een periode van vijf jaar. Deze |
est, en cas de procédure juridique ayant trait à cette communication, | periode wordt in geval van een gerechtelijke procedure die betrekking |
suspendue pendant la durée de cette procédure. | heeft op deze mededeling geschorst voor de duur van deze procedure. |
Art. 3.- Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.- Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le jour à partir duquel | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op de |
le Titre 5, Chapitre 5 de la loi cesse d'être en vigueur. | dag van buitenwerkingtreding van Titel 5, Hoofdstuk 5, van de wet. |
Art. 4.- Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 4.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2021. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |