← Retour vers "Arrêté royal complétant les mesures prises par la loi du 15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs du secteur culturel et augmentant temporairement les montants minimums des allocations de certains travailleurs occupés dans le secteur artistique "
Arrêté royal complétant les mesures prises par la loi du 15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs du secteur culturel et augmentant temporairement les montants minimums des allocations de certains travailleurs occupés dans le secteur artistique | Koninklijk besluit tot aanvulling van de maatregelen genomen door de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van de toestand van de werknemers in de culturele sector en tot tijdelijke verhoging van de minima van de uitkeringen van sommige werknemers tewerkgesteld in de artistieke sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2021. - Arrêté royal complétant les mesures prises par la loi du | 2 MEI 2021. - Koninklijk besluit tot aanvulling van de maatregelen |
15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs du secteur | genomen door de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van de toestand |
culturel et augmentant temporairement les montants minimums des | van de werknemers in de culturele sector en tot tijdelijke verhoging |
allocations de certains travailleurs occupés dans le secteur | van de minima van de uitkeringen van sommige werknemers tewerkgesteld |
artistique | in de artistieke sector |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het voor te leggen ter |
ondertekening van Uwe Majesteit beoogt af te wijken van het koninklijk | |
Votre Majesté vise à déroger à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
portant la réglementation du chômage en raison du virus COVID-19. | omwille van het virus COVID-19. |
En complément de la loi du 15 juillet 2020 améliorant la situation des | Naast de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van de toestand van de |
travailleurs du secteur culturel, deux nouvelles mesures sont prises | werknemers in de culturele sector, worden twee nieuwe maatregelen |
aux fins de limiter pour les travailleurs de ce secteur rudement | genomen om voor de werknemers van die sector, die hard wordt |
touché les effets de la crise et de leur garantir un revenu. | getroffen, de effecten van de crisis te beperken en hen een inkomen te |
A l'article 1er du projet, il s'agit de permettre aux travailleurs du | verzekeren. In artikel 1 van het ontwerp gaat het erom de werknemers van de |
secteur culturel de faire valoir les prestations qui ont pu être | culturele sector de mogelijkheid te bieden de prestaties te laten |
effectuées dans la période du 14 mars 2020 au 30 juin 2021 pour | gelden die konden worden verricht in de periode van 14 maart 2020 tot |
acquérir le droit temporaire aux allocations de chômage. | 30 juni 2021 om het tijdelijke recht op werkloosheidsuitkeringen te openen. |
La loi du 15 juillet 2020 a en effet introduit une mesure | De wet van 15 juli 2020 heeft immers een versoepelde maatregel |
d'admissibilité assouplie aux allocations de chômage pour certains | ingevoerd voor de toelaatbaarheid tot de werkloosheidsuitkeringen voor |
travailleurs du secteur culturel, à savoir les artistes et | bepaalde werknemers van de culturele sector, namelijk de artiesten en |
techniciens. Dans le cadre de cette mesure, le droit aux allocations | de technici. In het kader van die maatregel kan het recht op |
peut être temporairement acquis grâce à un nombre limité de | uitkeringen tijdelijk worden geopend op basis van een beperkt aantal |
prestations de travail. | arbeidsprestaties. |
Ces prestations doivent toutefois se situer dans une période de | Die prestaties moeten wel gelegen zijn in de referteperiode die loopt |
référence du 13 mars 2019 au 13 mars 2020. | van 13 maart 2019 tot 13 maart 2020. |
Le projet d'arrêté vise à tenir compte des prestations de travail qui | Het ontwerp van besluit beoogt rekening te houden met de |
arbeidsprestaties die toch konden worden uitgeoefend in die sector na | |
ont néanmoins pu être effectuées dans ce secteur après la date du 13 | 13 maart 2020, enerzijds als gevolg van de tijdelijke versoepeling van |
mars 2020 d'une part suite à l'assouplissement temporaire des mesures | de gezondheidsmaatregelen in de periode van juni tot oktober 2020 en |
sanitaires dans la période allant du mois de juin à octobre 2020 et | anderzijds dankzij de aanpassing van de arbeidsomstandigheden. |
d'autre part, grâce à l'adaptation des conditions de travail. | |
A l'article 2 du projet d'arrêté est prévue une augmentation | In artikel 2 van het ontwerpbesluit wordt in een tijdelijke verhoging |
temporaire du montant minimal de l'allocation de chômage des chômeurs | voorzien van het minimumbedrag van de werkloosheidsuitkering van de |
qui appartiennent au groupe des travailleurs intermittents du secteur | werklozen die behoren tot de groep van losse werknemers van de |
artistique. | artistieke sector. |
Le Conseil d'Etat se demande si le fait que cette augmentation du | De Raad van State vraagt zich af of het verhogen van het minimumbedrag |
montant minimal de l'allocation soit réservée aux chômeurs qui | van de uitkering dat is voorbehouden aan de werklozen die de maatregel |
bénéficient de la mesure visée par les articles 116, § 5, et 116, § | genieten, voorzien in de artikelen 116, § 5, en 116, § 5bis, van het |
5bis, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 ne constitue pas, | koninklijk besluit van 25 november 1991, geen schending uitmaakt van |
vis-à-vis des autres demandeurs d'emploi, une violation du principe de | het principe van gelijke behandeling ten opzichte van de andere |
l'égalité de traitement. | werkzoekenden. |
Les travailleurs salariés du secteur artistique sont dans leur grande | De loontrekkenden uit de artistieke sector zijn voor het overgrote |
majorité occupés avec des contrats de courte durée. Ils ne peuvent | deel tewerkgesteld met contracten van korte duur. De gewone regels van |
s'intégrer dans les règles ordinaires de la réglementation chômage qui | de werkloosheidsreglementering die de degressiviteit van de |
empêchent ou tempèrent la dégressivité des allocations. Pour cette | uitkeringen verhinderen of temperen zijn op hen niet van toepassing. |
raison, la réglementation a prévu, pour ces chômeurs, une règle de | Om die reden is in de reglementering voor die werklozen een regel |
fixation du montant des allocations. Cette règle est prévue à | voorzien van fixering van het bedrag van de uitkeringen. Die regel is |
l'article 116, § 5, de l'arrêté chômage pour les artistes et à | voorzien in artikel 116, § 5, van het koninklijk besluit voor de |
l'article 116, § 5bis, pour les techniciens du secteur artistique. | artiesten en in artikel 116, § 5bis, voor de technici van de |
Cette fixation intervient à la fin de la première période | artistieke sector. Die fixering vindt plaats op het einde van de |
d'indemnisation, pour tempérer la diminution des allocations due au | eerste vergoedingsperiode, om de daling van de uitkeringen als gevolg |
passage en seconde période d'indemnisation. Ces travailleurs alternent | van de overgang naar de tweede vergoedingsperiode te temperen. Die |
ensuite des périodes de travail de courte durée avec des périodes de | werknemers wisselen vervolgens korte arbeidsperiodes af met periodes |
chômage. | van werkloosheid. |
Depuis le début de la crise, ces périodes de travail ont en grande | Sinds het begin van de crisis zijn die arbeidsperiodes grotendeels |
partie disparu. Vu le mode d'occupation caractérisé par les contrats | verdwenen. Gelet op de wijze van tewerkstelling, die wordt gekenmerkt |
de courte durée dont la conclusion s'effectue couramment juste avant | door contracten van korte duur die gewoonlijk vlak voor de prestaties |
la prestation, ces travailleurs ne peuvent, à l'inverse des | worden afgesloten, kunnen die werknemers, in tegenstelling tot de |
travailleurs des autres secteurs, bénéficier d'allocations de chômage | werknemers van de andere sectoren, geen uitkeringen tijdelijke |
temporaire. Or, dans le cadre de la crise, le montant des allocations | werkloosheid krijgen. In het kader van de crisis werd het bedrag van |
de chômage temporaire a été augmenté tant au niveau du pourcentage | de uitkeringen tijdelijke werkloosheid verhoogd, zowel wat het |
pris en compte, porté à 70 %, qu'au niveau du montant de l'allocation | percentage betreft dat in aanmerking wordt genomen, gebracht op 70 %, |
minimale qui a été relevé. | als op het niveau van de minimumuitkering, die werd opgetrokken. |
Le fait de prévoir une augmentation du montant minimal de l'allocation | Het feit dat een verhoging wordt voorzien van het minimumbedrag van de |
pour ces travailleurs/chômeurs intermittents du secteur artistique est | uitkering voor die periodieke werknemers/werklozen van de artistieke |
par conséquent justifié et proportionnel car en raison de la crise ce | sector is bijgevolg gerechtvaardigd en proportioneel, omdat die groep |
groupe a été particulièrement touché et n'a pas pu accéder au revenu | bijzonder hard werd getroffen door de crisis, geen aanspraak kon maken |
de remplacement que constitue le chômage temporaire et n'ont donc pas | op het vervangingsinkomen van tijdelijke werkloosheid en dus geen |
pu bénéficier des mesures prises dans le cadre de ce chômage | gebruik kon maken van de maatregelen die werden genomen in het kader |
temporaire. | van die tijdelijke werkloosheid. |
Le Conseil d'Etat relève par ailleurs que le fait de n'appliquer la | De Raad van State haalt bovendien aan dat het enkel toepassen van de |
mesure visée à l'article 2 qu'entre le 1er janvier 2021 et le 30 juin | maatregel voorzien in artikel 2 tussen 1 januari 2021 en 30 juni 2021 |
2021 est discriminatoire par rapport aux chômeurs du même groupe dont | discriminerend is ten opzichte van de werklozen van dezelfde groep die |
le chômage serait survenu avant ou après cette période. | voor of na die periode werkloos zouden zijn geworden. |
Het optrekken van het minimumbedrag van de uitkering voorzien in | |
Le relèvement du montant minimal de l'allocation prévu à l'article 2 | artikel 2 van het ontwerpbesluit geldt voor de werklozen uit de |
du projet d'arrêté s'adresse aux chômeurs du groupe cible quelle que | doelgroep, ongeacht de begindatum van de werkloosheid. |
soit la date du début du chômage. | |
Les bénéficiaires de cette mesure sont essentiellement ceux qui au 1er | De begunstigden van die maatregel zijn voornamelijk diegenen die op 1 |
avril 2020 appartenaient déjà à ce groupe bien défini de travailleurs | april 2020 al behoorden tot die duidelijk gedefinieerde groep |
du secteur artistique, à savoir ceux dont le montant des allocations | werknemers van de artistieke sector, namelijk diegenen van wie het |
était fixé conformément à l'article 116, § 5, ou § 5bis de l'arrêté | bedrag van de uitkeringen werd gefixeerd conform artikel 116, § 5, of |
chômage. Ce groupe ne s'est quasiment pas modifié depuis le 1er avril | § 5bis van het werkloosheidsbesluit. Die groep is bijna niet gewijzigd |
2020 étant donné que l'indemnisation des allocataires de chômage | sinds 1 april 2020, aangezien de vergoeding van de uitkeringen |
complet telle qu'elle existait au 1er avril 2020 a été maintenue | volledige werkloosheid zoals ze bestond op 1 april 2020 werd behouden |
durant toute la période de la crise et ce jusqu'au 30 juin 2021. | gedurende de volledige crisisperiode, tot 30 juni 2021. |
L'article 1er de cet arrêté produit ses effets le 1er avril 2020. | Artikel 1 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april |
L'article 2 de cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2021. | 2020. Artikel 2 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
Cet arrêté cesse d'être en vigueur au 1er juillet 2021. | 2021. De werking van dit besluit houdt op vanaf 1 juli 2021. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. Dermagne |
CONSEIL D'ETAT, section de législation, avis 69.237/1 du 16 avril 2021 | RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving advies 69.237/1 van 16 april 2021 |
sur un projet d'arrêté royal `complétant les mesures prises par la loi | over een ontwerp van koninklijk besluit `tot aanvulling van de |
du 15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs du secteur | maatregelen genomen door de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van |
culturel et augmentant temporairement les montants minimas des | de toestand van de werknemers in de culturele sector en tot tijdelijke |
allocations de certains travailleurs occupés dans le secteur | verhoging van de minima van de uitkeringen van sommige werknemers |
artistique' | tewerkgesteld in de artistieke sector' |
Le 9 avril 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 9 april 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de l'Economie et du Travail à communiquer un | Minister van Economie en Werk verzocht binnen een termijn van vijf |
avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté | werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
royal `complétant les mesures prises par la loi du 15 juillet 2020 | besluit `tot aanvulling van de maatregelen genomen door de wet van 15 |
améliorant la situation des travailleurs du secteur culturel et | juli 2020 tot verbetering van de toestand van de werknemers in de |
augmentant temporairement les montants minimas des allocations de | culturele sector en tot tijdelijke verhoging van de minima van de |
certains travailleurs occupés dans le secteur artistique'. | uitkeringen van sommige werknemers tewerkgesteld in de artistieke sector'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 15 avril 2021 . La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 15 april 2021 . De |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, Bert | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Bert |
Thys et Wouter Pas, conseillers d'Etat, et Astrid Truyens, greffier. | Thys en Wouter Pas, staatsraden, en Astrid Truyens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Bert Thys, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Bert Thys, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 avril 2021. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 april 2021. |
1.1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur | 1.1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
doit indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
En l'occurrence, l'urgence est motivée dans la demande d'avis comme | spoedeisende karakter ervan. In dit geval wordt het verzoek om spoedbehandeling in de |
suit : | adviesaanvraag gemotiveerd als volgt: |
« - Le coronavirus COVID-19 continue à se propager sur le territoire | "- Le coronavirus COVID-19 continue à se propager sur le territoire |
européen et en Belgique des mesures restrictives sont prises pour | européen et en Belgique des mesures restrictives sont prises pour |
limiter le risque pour la santé publique ; | limiter le risque pour la santé publique; |
- Cette situation implique que des mesures nécessaires pouvant | - Cette situation implique que des mesures nécessaires pouvant |
soutenir le mieux possible les secteurs lourdement impactés soient | soutenir le mieux possible les secteurs lourdement impactés soient |
immédiatement prises ; | immédiatement prises; |
- Le présent arrêté s'adresse aux travailleurs du secteur culturel | - Le présent arrêté s'adresse aux travailleurs du secteur culturel |
particulièrement touchés par la crise étant donné qu'ils sont occupés | particulièrement touchés par la crise étant donné qu'ils sont occupés |
dans un secteur qui n'a pas encore pu reprendre ses activités ; | dans un secteur qui n'a pas encore pu reprendre ses activités; |
- Il est urgent de prévoir des mesures pour garantir pendant cette | - Il est urgent de prévoir des mesures pour garantir pendant cette |
période le niveau de revenu de ces chômeurs particulièrement touchés ». | période le niveau de revenu de ces chômeurs particulièrement touchés." |
1.2. Afin de se conformer à la prescription de l'article 84, § 1er, | 1.2. Om te voldoen aan het voorschrift van artikel 84, § 1, tweede |
alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, cette motivation doit | lid, van de wetten op de Raad van State, moet die motivering worden |
figurer dans le préambule de l'arrêté royal en projet. | overgenomen in de aanhef van het ontworpen koninklijk besluit. |
Les neuvième, dixième et onzième alinéas du préambule de l'arrêté | Het negende, tiende en elfde lid van de aanhef van het ontworpen |
royal en projet doivent dès lors être mis en conformité avec la | koninklijk besluit dienen dan ook in overeenstemming te worden |
motivation précitée de l'urgence figurant dans la demande d'avis. | gebracht met de zo-even aangehaalde motivering van de spoedbehandeling |
in de adviesaanvraag. | |
2. Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique ainsi | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
que de l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. | |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de prendre | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
quelques mesures temporaires en faveur des chômeurs du secteur | ertoe enkele tijdelijke maatregelen te nemen ten voordele van de |
culturel. | werklozen uit de culturele sector. |
Tout d'abord, la période de référence durant laquelle ces chômeurs | Vooreerst wordt de referentieperiode verlengd waarbinnen deze |
doivent avoir fourni certaines prestations pour pouvoir être admis au | werklozen bepaalde prestaties moeten hebben geleverd opdat zij zouden |
bénéfice des allocations de chômage sans avoir accompli de stage, est | kunnen worden toegelaten tot de werkloosheidsuitkering zonder een |
prolongée. A cet effet, l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 15 | wachttijd te hebben doorlopen. Daartoe wordt artikel 6, eerste lid, |
juillet 2020 `améliorant la situation des travailleurs du secteur | van de wet van 15 juli 2020 `tot verbetering van de toestand van de |
culturel' (article 1er du projet) est modifié. Ce régime produit ses | werknemers in de culturele sector' gewijzigd (artikel 1 van het |
effets le 1er avril 2020 (article 3, alinéa 2, du projet). | ontwerp). Deze regeling krijgt uitwerking met ingang van 1 april 2020 |
Ensuite, le montant journalier minimum des allocations de chômage est | (artikel 3, tweede lid, van het ontwerp). |
relevé pour la période du 1er janvier 2021 au 1er juillet 2021 | Daarnaast wordt voor de periode tussen 1 januari 2021 en 1 juli 2021 |
(article 3, alinéa 1er, du projet), tant pour les chômeurs complets | (artikel 3, eerste lid, van het ontwerp) het minimumdagbedrag van de |
qui effectuent ou ont effectué des activités artistiques et qui | werkloosheidsuitkering verhoogd, zowel voor volledig werklozen die |
bénéficient des dispositions avantageuses de l'article 116, § 5, de | artistieke activiteiten uitoefen(d)en en het voordeel genieten van |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 `portant réglementation du chômage' | artikel 116, § 5, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
que pour les chômeurs complets qui effectuent ou ont effectué des | `houdende de werkloosheidsreglementering' als voor volledig werklozen |
activités techniques dans le secteur artistique et qui bénéficient des | die technische activiteiten in de artistieke sector uitoefen(d)en en |
dispositions avantageuses de l'article 116, § 5bis, de l'arrêté royal | het voordeel genieten van artikel 116, § 5bis, van het voornoemde |
précité. A cet effet, une dérogation temporaire à l'article 115 dudit | koninklijk besluit. Daartoe wordt voorzien in een tijdelijke afwijking |
arrêté royal (article 2 du projet) est prévue. | van artikel 115 van dat koninklijk besluit (artikel 2 van het |
4. L'article 1er du projet trouve un fondement juridique dans | ontwerp). 4. Artikel 1 van het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 7 van de wet |
l'article 7 de la loi du 15 juillet 2020. En conséquence, on précisera | van 15 juli 2020. Het eerste lid van de aanhef van het ontworpen |
le premier alinéa du préambule de l'arrêté royal en projet en faisant | koninklijk besluit dient bijgevolg te worden gepreciseerd door een |
référence à cette disposition. | verwijzing naar deze bepaling. |
L'article 2 du projet trouve un fondement juridique dans les | Artikel 2 van het ontwerp vindt rechtsgrond in de bepalingen van de |
dispositions de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 `concernant la | besluitwet van 28 december 1944 `betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs', dont fait état le deuxième alinéa | zekerheid der arbeiders' die worden vermeld in het tweede lid van de |
du préambule de l'arrêté royal en projet. | aanhef van het ontworpen koninklijk besluit. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Article 1er | Artikel 1 |
5. La disposition modificative inscrite à l'article 1er du projet a | 5. De wijzigingsbepaling die in artikel 1 van het ontwerp is |
uniquement pour effet de prolonger la période au cours de laquelle les | opgenomen, heeft enkel tot gevolg dat de periode wordt verlengd waarin |
prestations artistiques ou les prestations techniques dans le secteur | de artistieke prestaties of de technische prestaties in de artistieke |
artistique doivent ou ont dû être effectuées en vue d'être admis au | sector moe(s)ten worden verricht om te worden toegelaten tot het recht |
bénéfice des allocations de chômage sans avoir accompli de stage, mais | op werkloosheidsuitkering zonder een wachttijd te hebben doorlopen, |
n'implique pas que la mesure proprement dite est prolongée jusqu'au 30 | maar impliceert niet dat de maatregel zelf wordt verlengd tot 30 juni |
juin 2021, comme le laissent penser certaines pièces du dossier. | 2021, zoals in sommige stukken van het dossier wordt gesuggereerd. |
Interrogé à ce sujet, le délégué a répondu : | Daarover bevraagd, heeft de gemachtigde geantwoord: |
« L'article 6 de la loi du 15/07/2020 améliorant la situation des | "L'article 6 de la loi du 15/07/2020 améliorant la situation des |
travailleurs du secteur culturel a introduit une mesure | travailleurs du secteur culturel a introduit une mesure |
d'admissibilité assouplie aux allocations de chômage pour certains | d'admissibilité assouplie aux allocations de chômage pour certains |
travailleurs du secteur culturel, à savoir les artistes et | travailleurs du secteur culturel, à savoir les artistes et |
techniciens. | techniciens. |
Dans le cadre de cette mesure, le droit aux allocations peut être | Dans le cadre de cette mesure, le droit aux allocations peut être |
temporairement acquis grâce à un nombre limité de prestations de | temporairement acquis grâce à un nombre limité de prestations de |
travail (10 prestations/20 journées de travail). | travail (10 prestations/20 journées de travail). |
Ces prestations doivent se situer dans une période de référence du 13 | Ces prestations doivent se situer dans une période de référence du 13 |
mars 2019 au 13 mars 2020. | mars 2019 au 13 mars 2020. |
Le droit aux allocations de chômage était limité à la période du | Le droit aux allocations de chômage était limité à la période du |
01/04/2020 au 31/12/2020. | 01/04/2020 au 31/12/2020. |
L'arrêté royal du 22 décembre 2020 (MB 11/01/2021) a prolongé ce droit | L'arrêté royal du 22 décembre 2020 (MB 11/01/2021) a prolongé ce droit |
jusqu'au 31/03/2021. | jusqu'au 31/03/2021. |
Un arrêté royal (non encore publié) prolonge ce droit jusqu'au | Un arrêté royal (non encore publié) prolonge ce droit jusqu'au |
30/06/2021 en remplaçant à l'article 6, alinéa 2 et à l'article 8, | 30/06/2021 en remplaçant à l'article 6, alinéa 2 et à l'article 8, |
alinéa 1er la date du 1er avril 2020 par celle du 1er juillet 2021. | alinéa 1er la date du 1er avril 2020 par celle du 1er juillet 2021. |
Le projet dont question ici a pour but de prendre en compte dans le | Le projet dont question ici a pour but de prendre en compte dans le |
cadre de cette mesure d'admissibilité assouplie des prestations qui | cadre de cette mesure d'admissibilité assouplie des prestations qui |
auraient été fournies au-delà de la date du 13 mars 2020 à savoir dans | auraient été fournies au-delà de la date du 13 mars 2020 à savoir dans |
la période du 14 mars 2020 au 30 juin 2020. | la période du 14 mars 2020 au 30 juin 2020. |
Dans le secteur culturel, des prestations ont en effet eu lieu | Dans le secteur culturel, des prestations ont en effet eu lieu |
essentiellement entre juin 2020 et novembre 2020 (assouplissement des | essentiellement entre juin 2020 et novembre 2020 (assouplissement des |
mesures) ou dans certains domaines artistiques comme le tournage de | mesures) ou dans certains domaines artistiques comme le tournage de |
films ou l'enregistrement de musique ». | films ou l'enregistrement de musique." |
Le Conseil d'Etat, section de législation, en prend acte. | De Raad van State, afdeling Wetgeving, neemt daarvan akte. |
Article 2 | Artikel 2 |
6.1. L'article 2 du projet implique que pour les deux catégories | 6.1. Artikel 2 van het ontwerp heeft tot gevolg dat voor twee |
spécifiques de chômeurs, le montant journalier minimum des allocations | welbepaalde categorieën van werklozen het minimumdagbedrag van de |
de chômage est relevé durant une période déterminée, à savoir du 1er | werkloosheidsuitkering wordt verhoogd tijdens een welbepaalde periode, |
janvier 2021 au 30 juin 2021. | namelijk van 1 januari 2021 tot en met 30 juni 2021. |
Ainsi, tout d'abord, une différence de traitement est créée entre ces | Aldus wordt vooreerst een verschil in behandeling tot stand gebracht |
deux catégories de chômeurs et tous les autres chômeurs, en | tussen die beide categorieën van werklozen en alle andere werklozen, |
particulier ceux qui sont également actifs dans un secteur lourdement | in het bijzonder werklozen die ook werkzaam waren in een sector die |
touché par la crise du COVID-19, et dont certains bénéficient | zwaar getroffen is door de COVID-19-crisis en van wie sommigen |
également d'un avantage sur la base de l'article 116 de l'arrêté royal | eveneens op grond van artikel 116 van het koninklijk besluit van 25 |
du 25 novembre 1991, à savoir les travailleurs ayant été occupés dans | november 1991 een voordeel genieten, namelijk werknemers die |
l'industrie hôtelière (article 116, § 3, de l'arrêté royal précité). | gepresteerd hebben in het hotelbedrijf (artikel 116, § 3, van het |
voornoemde koninklijk besluit). | |
Ensuite, le régime en projet fait naître une différence de traitement | Voorts doet de ontworpen regeling een verschil in behandeling ontstaan |
entre les chômeurs qui relèvent certes des deux catégories visées de | tussen werklozen die weliswaar tot de beide beoogde categorieën van |
chômeurs mais dont le chômage est survenu ou non durant la période du | werklozen behoren, maar voor wie de werkloosheid zich al dan niet |
1er janvier 2021 au 30 juin 2021. Si le chômage s'est produit à une | tijdens de periode van 1 januari 2021 tot en met 30 juni 2021 |
voordoet. Indien de werkloosheid zich voordeed vóór 1 januari 2021 of | |
date antérieure au 1er janvier 2021 ou à une date postérieure au 30 | voordoet na 30 juni 2021 kunnen zij niet de tijdelijk afwijkende |
juin 2021, ils ne peuvent pas bénéficier du régime dérogatoire | regeling genieten waarin het ontwerp voorziet. |
temporaire qu'instaure le projet. | |
6.2. A propos d'une différence de traitement consécutive à un régime | 6.2. Met betrekking tot een verschil in behandeling als gevolg van een |
temporaire impliquant uniquement pour une catégorie déterminée de | tijdelijke regeling die enkel voor een bepaalde categorie van personen |
personnes un assouplissement très poussé des conditions ouvrant le | een verregaande versoepeling van de voorwaarden voor het recht op |
droit aux allocations de chômage, le Conseil d'Etat, section de | werkloosheidsuitkering inhoudt, heeft de Raad van State, afdeling |
législation, dans ses avis 67.655/1 et 67.656/1 (1), a observé ce qui suit : « 4. En apportant une réponse qu'il juge appropriée à une crise temporaire, le législateur dispose de la marge d'appréciation la plus large possible tant en ce qui concerne les types de mesures et les catégories de personnes pour lesquelles des mesures sont prises qu'en ce qui concerne la durée de celles-ci. Cette liberté d'appréciation n'est toutefois pas illimitée, et est notamment limitée par le principe constitutionnel d'égalité. 5. Le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination requiert que la distinction opérée entre les cas qui entrent dans le | Wetgeving, in advies 67.655/1 en 67.656/1 (1) het volgende opgemerkt: "4. Bij het bieden van een door hem gepast geacht antwoord op een tijdelijke crisis heeft de wetgever de meest ruime beoordelingsmarge zowel wat betreft de soorten maatregelen, de categorieën van personen waarvoor maatregelen worden genomen, als wat betreft de duur van de maatregelen. Deze beoordelingsvrijheid is evenwel niet onbeperkt, en wordt met name beperkt door het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel. 5. Het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie vereist dat het gecreëerde onderscheid tussen gevallen die wel en niet |
champ d'application et ceux qui n'y entrent pas, repose sur un critère | onder het toepassingsgebied vallen, op een objectief criterium berust |
objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une | en redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke |
telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des | verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en |
effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (2). 6. Il ressort de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle que les législateurs peuvent faire usage de catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation. Le recours à ce procédé n'est pas déraisonnable en soi; il convient néanmoins d'examiner s'il en va de même pour la manière dont le procédé a été utilisé. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de l'affectation des ressources relèvent de la liberté d'appréciation du législateur. De tels choix politiques et les motifs qui les fondent ne peuvent être désapprouvés que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou s'ils sont manifestement déraisonnables (3). Le législateur est en principe également libre de choisir le moment où | de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. (2) 6. Uit de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof blijkt dat de regelgevers gebruik kunnen maken van categorieën die, noodzakelijkerwijs, de verscheidenheid van toestanden slechts met een zekere graad van benadering opvangen. Het beroep op dat procedé is niet onredelijk op zich; niettemin moet worden onderzocht of hetzelfde geldt voor de wijze waarop het werd aangewend. De maatschappelijke keuzen die bij het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren tot de beoordelingsvrijheid van de regelgever. Dergelijke beleidskeuzen, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, mogen slechts worden afgekeurd indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij kennelijk onredelijk zouden zijn. (3) |
une nouvelle réglementation entre en vigueur et de choisir quelle date | Het staat de wetgever in beginsel ook vrij om het ogenblik te kiezen |
vaut comme date charnière ou date butoir pour l'octroi de nouveaux | waarop een nieuwe regeling in werking treedt, en te kiezen welke datum |
droits ou de droits complémentaires. A cet égard, le législateur doit | als scharnierdatum of als einddatum geldt voor de toekenning van |
toutefois tenir compte du principe d'égalité garanti par les articles | nieuwe of bijkomende rechten. De wetgever moet hierbij evenwel |
10 et 11 de la Constitution. Ce principe serait méconnu si la nouvelle | rekening houden met het in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
réglementation et les dates choisies pour son application donnent lieu | gewaarborgde gelijkheidsbeginsel. Dit beginsel zou geschonden zijn |
à une différence de traitement non susceptible de justification | indien de nieuwe regeling en de gekozen data voor de toepassing ervan |
tot een verschil in behandeling leiden waarvoor geen redelijke | |
raisonnable ». | verantwoording bestaat." |
Cette observation s'applique dans la même mesure au dispositif en | Deze opmerking geldt evenzeer ten aanzien van de ontworpen regeling in |
projet à l'article 2 du projet d'arrêté royal soumis pour avis. | artikel 2 van het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk |
6.3. Invité à justifier la différence de traitement mentionnée au | besluit. 6.3. Gevraagd naar een verantwoording voor de sub 6.1 vermelde |
point 6.1 entre les chômeurs du secteur culturel, d'une part, et les | verschillende behandeling van werklozen uit de cultuursector enerzijds |
autres chômeurs, d'autre part, ainsi qu'entre les chômeurs du secteur | en andere werklozen anderzijds, alsook van werklozen uit de |
culturel selon la date à laquelle le chômage est survenu, le délégué a | cultuursector al naargelang het tijdstip van hun werkloosheid, |
déclaré : | verklaarde de gemachtigde: |
« 2.1. | "2.1. |
Il s'agit d'une décision politique qui s'intègre dans une volonté | Il s'agit d'une décision politique qui s'intègre dans une volonté |
globale d'aider un secteur qui a été particulièrement touché par la | globale d'aider un secteur qui a été particulièrement touché par la |
crise et ce durant toute sa durée. | crise et ce durant toute sa durée. |
2.2. | 2.2. |
Les chômeurs qui peuvent bénéficier de la mesure sont essentiellement | Les chômeurs qui peuvent bénéficier de la mesure sont essentiellement |
ceux qui au 1er avril 2020 appartenaient déjà à un groupe bien défini | ceux qui au 1er avril 2020 appartenaient déjà à un groupe bien défini |
de travailleurs du secteur artistique à savoir ceux qui bénéficiaient | de travailleurs du secteur artistique à savoir ceux qui bénéficiaient |
de l'avantage consistant en une fixation du montant de l'allocation de | de l'avantage consistant en une fixation du montant de l'allocation de |
chômage sur base des articles 116, § 5 et 116, § 5bis. | chômage sur base des articles 116, § 5 et 116, § 5bis. |
Cette fixation est maintenue jusqu'au 30 juin 2021. | Cette fixation est maintenue jusqu'au 30 juin 2021. |
Ce groupe ne s'est quasiment pas modifié depuis le 1er avril 2020 ». | Ce groupe ne s'est quasiment pas modifié depuis le 1er avril 2020." |
En raison de leur caractère vague et général (2.1) ou insuffisant | Deze verklaring van de gemachtigde kan de Raad van State, afdeling |
(2.2), cette déclaration du délégué ne peut convaincre le Conseil | Wetgeving, omwille van haar vaagheid en algemeenheid (2.1) of |
d'Etat, section de législation. | ontoereikendheid (2.2) niet overtuigen. |
L'auteur du projet devra veiller à ce qu'une justification adéquate et | De steller van het ontwerp zal erover dienen te waken dat alsnog een |
raisonnable puisse encore être donnée pour les différences de | passende, redelijke verantwoording kan worden gegeven voor de hiervóór |
traitement évoquées ci-dessus, auxquelles donne lieu le régime en | aangegeven verschillen in behandeling waartoe de ontworpen regeling |
projet. | aanleiding geeft. |
Le greffier, | De griffier, |
Astrid Truyens | Astrid Truyens |
Le président, | De voorzitter, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Avis C.E. 67.655/1 et 67.656/1 du 3 juillet 2020, sur une | (1) Adv.RvS 67.655/1 en 67.656/1 van 3 juli 2020, over een |
proposition de loi et des amendements devenus la loi du 15 juillet | wetsvoorstel en amendementen die hebben geleid tot de wet van 15 juli |
2020 `améliorant la situation des travailleurs du secteur culturel', | 2020 `tot verbetering van de toestand van de werknemers in de |
Doc. parl., Chambre, 2019-20, n° 55-1154/14, observations 4-8. | culturele sector', Parl.St. Kamer 2019-20, nr. 55-1154/14, opmerkingen 4-8. |
(2) Note 3 de l'avis cité : Jurisprudence constante de la Cour | (2) Voetnoot 3 van het geciteerde advies: Vaste rechtspraak van het |
constitutionnelle. Voir par exemple C.C., 17 juillet 2014, n° | Grondwettelijk Hof. Zie bv. GwH 17 juli 2014, nr. 107/2014, B.12; GwH |
107/2014, B.12 ; C.C., 25 septembre 2014, n° 141/2014, B.4.1 ; C.C., | 25 september 2014, nr. 141/2014, B.4.1; GwH 30 april 2015, nr. |
30 avril 2015, n° 50/2015, B.16 ; C.C., 18 juin 2015, n° 91/2015, | 50/2015, B.16; GwH 18 juni 2015, nr. 91/2015, B.5.1.; GwH 16 juli |
B.5.1. ; C.C., 16 juillet 2015, n° 104/2015, B.6. | 2015, nr. 104/2015, B.6. |
(3) Note 4 de l'avis cité : Jurisprudence constante de la Cour | (3) Voetnoot 4 van het geciteerde advies: Vaste rechtspraak van het |
constitutionnelle (voir notamment : C.C., 12 janvier 2005, n° 4/2005, | Grondwettelijk Hof (zie o.m. GwH 12 januari 2005, nr. 4/2005, B.4.; |
B.4. ; C.C., 13 octobre 2011, n° 157/2011, B.4.-B.5 ; C.C., 12 juin | GwH 13 oktober 2011, nr. 157/2011, B.4.-B.5; GwH 12 juni 2012, nr. |
2012, n° 72/2012, B.9.1). | 72/2012, B.9.1). |
2 MAI 2021. - Arrêté royal complétant les mesures prises par la loi du | 2 MEI 2021. - Koninklijk besluit tot aanvulling van de maatregelen |
15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs du secteur | genomen door de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van de toestand |
culturel et augmentant temporairement les montants minimums des | van de werknemers in de culturele sector en tot tijdelijke verhoging |
allocations de certains travailleurs occupés dans le secteur | van de minima van de uitkeringen van sommige werknemers tewerkgesteld |
artistique | in de artistieke sector |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 juillet 2020 améliorant la situation des travailleurs | Gelet op de wet van 15 juli 2020 tot verbetering van de toestand van |
du secteur culturel, l'article 7; | de werknemers in de culturele sector, artikel 7; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961, et § 1octies, alinéas 3 et 4, insérés par la loi du | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 1octies, derde en |
25 avril 2014; | vierde lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, l'article 15; | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
voorzorg, artikel 15; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mars 2021; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 7 avril 2021; | maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 7 april 2021; |
Vu l'avis 69.237/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2021 en | Gelet op advies 69.237/1 van de Raad van State, gegeven op 16 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Vu l'urgence motivée par le fait que le coronavirus COVID-19 continue à se propager sur le territoire européen et en Belgique des mesures restrictives sont prises pour limiter le risque pour la santé publique; Vu que cette situation implique que des mesures nécessaires pouvant soutenir le mieux possible les secteurs lourdement impactés soient immédiatement prises; Vu que le présent arrêté s'adresse aux travailleurs du secteur culturel particulièrement touchés par la crise étant donné qu'ils sont occupés dans un secteur qui n'a pas encore pu reprendre ses activités; Vu qu'il est urgent de prévoir des mesures pour garantir pendant cette période le niveau de revenu de ces chômeurs particulièrement touchés; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat het coronavirus zich blijft verspreiden op het Europese grondgebied en dat in België beperkende maatregelen worden genomen om het risico voor de volksgezondheid in te perken; Aangezien die situatie tot gevolg heeft dat onmiddellijk de noodzakelijke maatregelen moeten worden genomen om de zwaar getroffen sectoren zo goed mogelijk te kunnen ondersteunen; Aangezien dit besluit gericht is op de werknemers uit de culturele sector die bijzonder zwaar getroffen zijn door de crisis, aangezien ze zijn tewerkgesteld in een sector die zijn activiteiten nog niet heeft kunnen hervatten; Aangezien het dringend is maatregelen te voorzien om tijdens deze periode het niveau van inkomsten te kunnen garanderen van die bijzonder zwaar getroffen werklozen; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 15 juillet 2020 |
Artikel 1.In artikel 6, eerste lid, van de wet van 15 juli 2020 tot |
améliorant la situation des travailleurs du secteur culturel, la date | verbetering van de toestand van de werknemers in de culturele sector |
du « 13 mars 2020 » est remplacée par la date du « 30 juin 2021 ». | wordt de datum "13 maart 2020" vervangen door de datum "30 juni 2021". |
Art. 2.Par dérogation à l'article 115 de l'arrêté royal du 25 |
Art. 2.In afwijking van artikel 115 van het koninklijk besluit van 25 |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, pour le travailleur | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering wordt het |
dont le montant de l'allocation de chômage est fixé conformément à | minimum dagbedrag van de werknemer waarvan het bedrag van de |
l'article 116, § 5, ou 116, § 5bis, le montant journalier minimum de | werkloosheidsuitkering wordt bepaald overeenkomstig artikel 116, § 5, |
l'allocation de chômage est fixé à: | of 116, § 5bis, vastgesteld op: |
1° 59,25 euros pour le travailleur ayant charge de famille; | 1° 59,25 euro voor de werknemer met gezinslast; |
2° 52,20 euros pour le travailleur isolé et pour le travailleur cohabitant. | 2° 52,20 euro voor de alleenwonende en de samenwonende werknemer. |
Les montants visés à l'alinéa précédent ne sont pas indexés | De bedragen bedoeld in het vorige lid worden niet geïndexeerd |
conformément à l'article 113 du même arrêté royal du 25 novembre 1991. | overeenkomstig artikel 113 van hetzelfde koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 3.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2021 et cesse |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021 en |
d'être en vigueur au 1er juillet 2021. | treedt buiten werking op 1 juli 2021. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 1er de cet arrêté | In afwijking van het vorige lid heeft artikel 1 van dit besluit |
produit ses effets le 1er avril 2020. | uitwerking met ingang van 1 april 2020. |
Art. 4.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2021. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |