Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/05/2019
← Retour vers "Arrêté royal d'exécution des dispositions de la loi-programme du 22 décembre 1989 relatives à la priorité aux travailleurs à temps partiel pour l'obtention d'un emploi vacant chez leur employeur "
Arrêté royal d'exécution des dispositions de la loi-programme du 22 décembre 1989 relatives à la priorité aux travailleurs à temps partiel pour l'obtention d'un emploi vacant chez leur employeur Koninklijk besluit tot uitvoering van de bepalingen van de programmawet van 22 december 1989 die betrekking hebben op de voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante dienstbetrekking bij hun werkgever te verkrijgen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MAI 2019. - Arrêté royal d'exécution des dispositions de la 2 MEI 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de bepalingen van
loi-programme du 22 décembre 1989 relatives à la priorité aux de programmawet van 22 december 1989 die betrekking hebben op de
travailleurs à temps partiel pour l'obtention d'un emploi vacant chez voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante dienstbetrekking
leur employeur (1) bij hun werkgever te verkrijgen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la Constitution, l'article 108; Gelet op de Grondwet, artikel 108;
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, les articles 152, alinéa 2, Gelet op de programmawet van 22 december 1989, de artikelen 152,
154, alinéa 2, 156, et l'article 156/1, alinéa 6, inséré par la tweede lid, 154, tweede lid, 156, en artikel 156/1, zesde lid,
loi-programme du 25 décembre 2017; ingevoegd bij de programmawet van 25 december 2017;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juillet 2018; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2018; juli 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2018;
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office National de l'Emploi, donné Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor
le 6 septembre 2018; Arbeidsvoorziening, gegeven op 6 september 2018;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor
sociale, donné le 7 septembre 2018; Sociale Zekerheid, gegeven op 7 september 2018;
Vu l'avis n° 65.441/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2019, en Gelet op het advies nr. 65.441/1 van de Raad van State, gegeven op 14
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le maart 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Ministre des Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale
Affaires sociales, Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par la

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder wet

loi, la loi-programme du 22 décembre 1989. verstaan, de programmawet van 22 december 1989.

Art. 2.En application de l'article 152, alinéa 2, de la loi, les

Art. 2.In toepassing van artikel 152, tweede lid, van de wet, zijn de

travailleurs qui n'entrent pas dans le champ d'application de la loi werknemers die niet vallen onder het toepassingsgebied van de wet van
du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de
commissions paritaires, sont exclus de l'application du titre II, paritaire comités, uitgesloten van de toepassing van titel II,
chapitre IV, section 1er, de la loi. hoofdstuk IV, afdeling 1, van de wet.
Sont également exclus de l'application du titre II, chapitre IV, Zijn eveneens uitgesloten van de toepassing van titel II, hoofdstuk
section 1er, de la loi, les travailleurs intérimaires occupés par une IV, afdeling 1, van de wet, de uitzendkrachten tewerkgesteld door een
entreprise de travail intérimaire avec une contrat de travail uitzendbureau met een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid als
intérimaire visé à l'article 7 de la loi du 24 juillet 1987 sur le bedoeld in artikel 7 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
à la disposition d'utilisateurs, les travailleurs occupés par un werknemers ten behoeve van gebruikers, de werknemers tewerkgesteld
employeur agréé avec un contrat de travail titre-services visés à door een erkende werkgever met een arbeidsovereenkomst dienstencheques
l'article 7bis de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le als bedoeld in artikel 7bis van de wet van 20 juli 2001 tot
développement de services et d'emplois de proximité et les bevordering van buurtdiensten en -banen, en de werknemers
travailleurs occupés comme travailleurs occasionnels visés à l'article tewerkgesteld als gelegenheidswerknemers bedoeld in artikel 2/1 van de
2/1 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et aux articles 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en in
8bis et 31ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution artikelen 8bis en 31ter van het koninklijk besluit van 28 november
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
concernant la sécurité sociale des travailleurs. zekerheid der arbeiders.
CHAPITRE 2. - Priorité aux travailleurs à temps partiel pour HOOFDSTUK 2. - Voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante
l'obtention d'un emploi vacant chez leur employeur dienstbetrekking bij hun werkgever te verkrijgen

Art. 3.§ 1er. L'employeur doit effectuer la communication visée à

Art. 3.§ 1. De werkgever moet de bij artikel 153, tweede lid, van de

l'article 153, alinéa 2, de la loi, uniquement lorsque l'emploi vacant wet bedoelde mededeling enkel verrichten wanneer de vacante
a pour conséquence que le régime de travail convenu est augmenté dienstbetrekking tot gevolg heeft dat de overeengekomen
durant une période ininterrompue d'au moins un mois ou pour une durée arbeidsregeling wordt verhoogd gedurende een ononderbroken periode van
tenminste een maand of voor onbepaalde tijd, hetzij door een
indéterminée, soit par l'adaptation du contrat de travail existant, aanpassing van de bestaande arbeidsovereenkomst, hetzij door de
soit par le remplacement du contrat de travail existant par un nouveau vervanging van de bestaande arbeidsovereenkomst door een nieuwe
contrat de travail. arbeidsovereenkomst.
§ 2. La communication, visée à l'article 153, alinéa 2, de la loi, § 2. De bij artikel 153, tweede lid, van de wet bedoelde mededeling
d'un emploi vacant à temps plein ou à temps partiel qui concerne la van een vacante voltijdse of deeltijdse dienstbetrekking die dezelfde
même fonction que celle que le travailleur à temps partiel exerce déjà functie betreft als die welke de deeltijdse werknemer reeds uitoefent
et pour laquelle il possède les qualifications requises, est effectuée en waarvoor hij de vereiste kwalificaties bezit, wordt verricht binnen
dans un délai d'un mois, à partir du jour suivant le jour où l'emploi een termijn van een maand die ingaat de dag volgend op de dag waarop
devient vacant, et qui est calculé de date à date. de dienstbetrekking vacant wordt, en berekend van datum tot datum.
La communication a lieu au moyen d'une lettre recommandée à la poste, De mededeling gebeurt hetzij door middel van een ter post aangetekende
ou bien par la remise d'un écrit où le double de cet écrit est signé brief, hetzij door de overhandiging van een geschrift waarvan het
par le travailleur pour réception, ou bien de manière électronique à duplicaat voor ontvangst wordt ondertekend door de deeltijdse
condition que la réception de cette communication soit confirmée par werknemer, hetzij op elektronische wijze mits ontvangstbevestiging van
le travailleur à temps partiel. het bericht door de deeltijdse werknemer.
La communication mentionne le délai endéans lequel le travailleur à De mededeling vermeldt de termijn waarbinnen de deeltijdse werknemer
temps partiel doit réagir, sans que cela soit inférieur à une semaine dient te reageren, zonder evenwel minder dan een week of langer dan
ou plus long qu'un mois. een maand te kunnen bedragen.
La communication contient également au moins les informations De mededeling bevat daarenboven ten minste de volgende gegevens
suivantes sur l'emploi vacant : omtrent de vacante dienstbetrekking :
1° une description sommaire de la fonction; 1° een beknopte beschrijving van de functie;
2° la durée du contrat; 2° de duur van de overeenkomst;
3° le volume de travail et l'horaire; 3° het arbeidsvolume en werkrooster;
4° le lieu de travail. 4° de plaats van tewerkstelling.
L'employeur doit conserver une copie de la communication, visée au De werkgever dient een afschrift van de mededeling, bedoeld in het
premier alinéa, sous format papier ou sous format électronique, eerste lid, in papieren of elektronische vorm te bewaren gedurende
pendant sept ans. zeven jaar.

Art. 4.La notification à l'Office National de l'Emploi, visée à

l'article 155 de la loi, est effectuée par l'employeur au moyen de

Art. 4.De bij artikel 155 van de wet bedoelde mededeling aan de

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt door de werkgever verricht
l'état de prestation visé à l'article 137, § 1er, premier alinéa, 3°, door middel van de in artikel 137, § 1, eerste lid, 3°, van het
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
werkloosheidsreglementering bedoelde prestatiestaat voor de maand
chômage, pour le mois au cours duquel le travailleur à temps partiel waarin de deeltijdse werknemer niet is ingegaan op de hem door zijn
n'a pas accepté l'emploi vacant à temps plein ou à temps partiel visé werkgever schriftelijk aangeboden vacante voltijdse of deeltijdse
à l'article 153, alinéa 2, de la loi qui lui a été offert par écrit par son employeur. dienstbetrekking als bedoeld in artikel 153, tweede lid, van de wet.
CHAPITRE 3. - Cotisation de responsabilisation HOOFDSTUK 3. - Responsabiliseringsbijdrage

Art. 5.La cotisation de responsabilisation visée à l'article 156/1 de

Art. 5.De responsabiliseringsbijdrage bedoeld in artikel 156/1 van de

la loi est seulement due par l'employeur d'un travailleur à temps wet is enkel verschuldigd door de werkgever van een deeltijdse
partiel durant les mois pendant lesquels le travailleur reçoit une werknemer in de maanden waarin deze werknemer een
allocation de garantie de revenus visée à l'article 131bis de l'arrête inkomensgarantie-uitkering bedoeld in artikel 131bis van het
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
werkloosheidsreglementering, ontvangt.

Art. 6.Pour l'application du présent chapitre on entend par

Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder

"attribuer des heures complémentaires" l'augmentation de la durée "toekennen van bijkomende uren" het verhogen van de contractueel
hebdomadaire de travail moyenne contractuelle du travailleur visée à gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een deeltijdse werknemer zoals
l'article 6 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition bedoeld in artikel 6 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot
uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met
sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de
la viabilité des régimes légaux des pensions, soit par une adaptation leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, hetzij door een
du contrat de travail, soit par le remplacement du contrat de travail aanpassing van de arbeidsovereenkomst, hetzij door de vervanging van
par un nouveau contrat de travail. de arbeidsovereenkomst door een nieuwe arbeidsovereenkomst.

Art. 7.La cotisation de responsabilisation est, conformément à

Art. 7.De responsabiliseringsbijdrage is overeenkomstig artikel

l'article 156/1, alinéa 2, de la loi, due à partir du trimestre qui 156/1, tweede lid, van de wet, verschuldigd vanaf het kwartaal volgend
suit les quatre trimestres au cours desquels au moins une heure op de vier kwartalen waarin ten minste één bijkomend uur beschikbaar
supplémentaire était disponible et aucun travailleur visé à l'article was en aan geen enkele werknemer bedoeld in artikel 5, tewerkgesteld
5, occupé par l'employeur ne s'est vu octroyer de manière prioritaire door de werkgever, bij voorrang het beschikbare bijkomende uur of de
la ou les heure(s) complémentaire(s) disponibles de telle sorte que sa beschikbare bijkomende uren werden toegekend zodat zijn contractuele
durée hebdomadaire de travail moyenne contractuelle n'a pas augmenté. gemiddelde wekelijkse arbeidsduur niet is toegenomen.
La cotisation de responsabilisation s'élève à 25 euros par mois et par De responsabiliseringsbijdrage bedraagt 25 euro per maand en per
travailleur visé par l'alinéa 1er, et est due pour un trimestre werknemer als bedoeld in het eerste lid, en is verschuldigd voor een
entier. volledig kwartaal.

Art. 8.Conformément à l'article 156/1, alinéa 3 et 4, de la loi, la

Art. 8.De responsabiliseringsbijdrage is overeenkomstig artikel

cotisation de responsabilisation n'est plus due à partir : 156/1, derde en vierde lid, van de wet, niet meer verschuldigd vanaf :
1° soit du trimestre au cours duquel toutes les heures supplémentaires 1° hetzij het kwartaal waarin alle beschikbare bijkomende uren werden
disponibles ont été attribuées à au moins un des travailleurs visés à
l'article 5, de telle sorte que sa durée hebdomadaire de travail toegekend aan ten minste één van de werknemers bedoeld in artikel 5,
moyenne contractuelle a augmenté; zodat zijn wekelijke gemiddelde arbeidsduur is toegenomen;
2° soit du trimestre pendant lequel l'employeur était redevable de la 2° hetzij het kwartaal waarin de werkgever de bijdrage verschuldigd
cotisation pour le quatrième trimestre consécutif et qu'aucune heure was voor het vierde opeenvolgende kwartaal en er geen enkel bijkomend
supplémentaire n'a été disponible durant ces quatre trimestres précédents. uur beschikbaar was gedurende deze vier voorgaande kwartalen.

Art. 9.En dérogation aux articles 7 et 8, l'employeur n'est pas

Art. 9.In afwijking op artikelen 7 en 8, is de werkgever de

redevable de la cotisation de responsabilisation pour le travailleur responsabiliseringsbijdrage niet verschuldigd voor de werknemer
pour lequel il peut démontrer: waarvoor hij kan aantonen:
1° qu'il ne devait pas effectuer la communication de l'emploi vacant 1° dat hij geen mededeling van de vacante betrekking moest verrichten
sur base de l'article 3, § 1er; op basis van artikel 3, § 1;
2° que le travailleur n'entrait pas en ligne de compte pour l'attribution des heures complémentaires parce que conformément à l'article 153, alinéa 2, de la loi, il ne s'agissait pas de la même fonction et qu'il ne possédait pas les qualifications nécessaires; 3° que le travailleur n'entrait pas en ligne de compte pour l'attribution des heures complémentaires parce que conformément à l'article 156/1, alinéa 5, de la loi, il s'agissait d'heures complémentaires qui portent sur des prestations pendant les mêmes tranches horaires que celles effectuées par le travailleur concerné; 4° que le travailleur était occupé dans une autre unité d'établissement que l'unité où les heures complémentaires étaient disponibles; 2° dat de werknemer niet in aanmerking kwam voor de toekenning van de bijkomende uren omdat het, overeenkomstig artikel 153, tweede lid, van de wet niet ging om dezelfde functie en hij daarvoor niet de vereiste kwalificaties bezat; 3° dat de werknemer niet in aanmerking kwam voor de toekenning van de bijkomende uren omdat het, overeenkomstig artikel 156/1, vijfde lid, van de wet, ging om uren die betrekking hebben op prestaties tijdens dezelfde tijdblokken als de prestaties geleverd door de betrokken werknemer; 4° dat de werknemer was tewerkgesteld in een andere vestigingseenheid dan de vestigingseenheid waar de bijkomende uren beschikbaar waren;
5° qu'il a offert conformément aux articles 153 et 154 de la loi, tous 5° dat hij, overeenkomstig artikelen 153 en 154 van de wet, aan de
les emplois vacants à temps plein ou à temps partiel au travailleur betrokken werknemer alle vacante voltijdse en deeltijdse
concerné. dienstbetrekkingen heeft aangeboden.

Art. 10.L'Office National de l'Emploi et l'Office national de

Art. 10.De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en Rijksdienst voor

sécurité sociale échangent sur base trimestrielle et par voie Sociale Zekerheid wisselen op kwartaalbasis via elektronische weg de
électronique les données par rapport aux employeurs qui occupent des gegevens uit over de werkgevers die werknemers met een
travailleurs avec une allocation de garantie de revenus visée à inkomensgarantie-uitkering bedoeld in artikel 131bis van voormeld
l'article 131bis de l'arrête royal précité du 25 novembre 1991, besluit van 25 november 1991 tewerkstellen, nodig voor de controle en
nécessaires pour le contrôle et la perception de la cotisation de inning van de responsabiliseringsbijdrage.
responsabilisation.

Art. 11.§ 1er. Sur base des données reçues de l'Office National de

Art. 11.§ 1. Op basis van de gegevens ontvangen van de Rijksdienst

l'Emploi, l'Office national de sécurité sociale établit une liste des voor Arbeidsvoorziening, stelt de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
employeurs : een lijst op van de werkgevers :
1° qui emploient des travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une 1° die deeltijdse werknemers tewerkstellen die een
allocation de garantie de revenu; inkomensgarantie-uitkering genieten;
2° qui ont vu leur volume de travail augmenter au trimestre en cours 2° van wie het arbeidsvolume toegenomen is in het lopende kwartaal (t)
(t) visé à l'article 7, par rapport à la moyenne du volume de travail bedoeld in artikel 7, ten opzichte van het gemiddelde arbeidsvolume
des quatre trimestres précédents (t-4 à t-1). La moyenne du volume de van de vier voorgaande kwartalen (t-4 tot t-1). Het bovenvermelde
travail précité se calcule sur base du µglob visé à l'article 2, gemiddelde arbeidsvolume wordt berekend op basis van de µglob bedoeld
alinéa 1er, 2°, h), de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution in artikel 2, eerste lid, 2°, h), van het koninklijk besluit van 16
mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de
du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en
visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale
cotisations de sécurité sociale. Ledit volume s'apprécie lorsque les zekerheidsbijdragen. Dit volume wordt beoordeeld wanneer de gegevens
données relatives au trimestre en cours (t) sont considérées comme met betrekking tot het lopende kwartaal (t) als stabiel worden
stables, soit sept mois après la date d'entrée de la déclaration beschouwd, meer bepaald zeven maanden na de datum van de
originale; oorspronkelijke aangifte;
3° dont aucun travailleur tel que visé à l'article 5, a vu sa durée 3° waarvan geen enkele werknemer bedoeld in artikel 5, zijn
hebdomadaire de travail moyenne contractuelle telle que définie à contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur zoals gedefinieerd in
l'article 6 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2001, augmenter d'au artikel 6 van het voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001 heeft
moins d'une heure au cours des quatre trimestres précédents (t-4 à zien toenemen met ten minste één uur in de loop van de vier voorgaande
t-1). kwartalen (t-4 tot t-1).
§ 2. L'Office national de sécurité sociale invite les employeurs visés § 2. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzoekt de werkgevers
au paragraphe 1er à justifier de la non augmentation de la durée bedoeld in paragraaf 1 om de niet verhoging van de contractueel
hebdomadaire de travail moyenne contractuelle du travailleur visée à gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedoeld in artikel 6 van het
l'article 6 précité de l'arrêté royal du 10 juin 2001, des voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001, van de deeltijdse
travailleurs à temps partiel tels que visés à l'article 5, au cours werknemers bedoeld in artikel 5, in de loop van de vier voorgaande
des quatre trimestres précédents. kwartalen te verantwoorden.
§ 3. L'Office national de sécurité sociale communique à la Direction § 3. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid deelt aan de Algemene
générale Contrôle des lois sociales du Service Public Fédéral Emploi, Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst
Travail et Concertation sociale: Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg mee:
1° la liste des employeurs qui n'ont pas fourni la justification 1° de lijst van werkgevers die de gevraagde verantwoording niet hebben
demandée dans un délai d'un mois à dater de l'envoi de l'invitation bezorgd binnen een termijn van een maand te rekenen vanaf de
visée au paragraphe 2; verzending van het verzoek bedoeld in paragraaf 2;
2° les justifications visée au paragraphe 2; 2° de verantwoordingen bedoeld in paragraaf 2;
3° la liste des travailleurs tels que visés à l'article 5. 3° de lijst met werknemers bedoeld in artikel 5.
§ 4. La Direction générale précitée Contrôle des lois sociales est § 4. De voormelde Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten is
chargée de procéder aux vérifications qui s'imposent et d'examiner le ermee gelast de nodige verificaties te verrichten en de gegrondheid
bien-fondé de la justification fournie en application du paragraphe 2. van de verantwoording gegeven in toepassing van paragraaf 2 te onderzoeken.
CHAPITRE 4. - Dispositions finales HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen

Art. 12.Le présent produit ses effets le 1er avril 2019. La

Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2019. De

cotisation de responsabilisation est dû pour la première fois au responsabiliseringsbijdrage is voor het eerst verschuldigd in het
deuxième trimestre de 2020. tweede kwartaal van 2020.

Art. 13.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le

Art. 13.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor

ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, sont
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering
arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2019. Gegeven te Brussel, 2 mei 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi-programme du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. Programmawet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december
Loi-programme du 25 décembre 2017, Moniteur belge du 29 décembre 2017. 1989. Programmawet van 25 december 2017, Belgisch Staatsblad van 29 december
2017.
^