Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met een lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mars 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door |
communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une | de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met |
longue carrière (1) | een lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door |
communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une | de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met |
longue carrière. | een lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 14 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément du "Fonds de | Oprichting van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend |
par la Commission communautaire française" pour certains travailleurs | door de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers |
âgés ayant une longue carrière (Convention enregistrée le 25 juillet | met een lange loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 |
2016 sous le numéro 134122/CO/327.02) | onder het nummer 134122/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werknemers die vallen onder het Paritair Subcomité |
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la | voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
Commission communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les | Onder "FBZ" verstaat men : het" Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse |
française". | Gemeenschapscommissie". |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | toepassing van : |
1° la convention collective de travail n° 115 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, instituant, à titre | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering van een stelsel |
van bedrijfstoeslag voor bepaalde ontslagen oudere werknemers met een | |
interprofessionnel, pour 2015 et 2016, un régime de complément | lange loopbaan op interprofessioneel vlak voor 2015 en 2016; |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une | |
carrière longue; | |
2° la convention collective de travail n° 116 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering van een leeftijd |
vanaf dewelke een stelsel van bedrijfstoeslag voor bepaalde ontslagen | |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | oudere werknemers met een lange loopbaan kan worden toegekend op interprofessioneel vlak voor 2015 en 2016; |
licenciés, ayant une carrière longue; | |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
d'indemnités complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de | stelsel van aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers |
licenciement; | in geval van ontslag; |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014. | koninklijk besluit van 30 december 2014. |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément du FSE visé par la |
Art. 3.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ dat wordt |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | bedoeld door deze overeenkomst, is van toepassing op de werknemers die : |
1° au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de la | 1° op het moment waarop hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt en |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, sont âgés de 58 ans | tijdens de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, 58 jaar |
et plus; | oud zijn en ouder; |
2° justifient une carrière professionnelle de 40 ans en tant que | 2° een beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekkende werknemer, |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail, dont 5 | waarvan 5 jaar in de sector, kunnen voorleggen op het moment waarop |
années dans le secteur; | hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt; |
3° sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur les | 3° niet ontslagen worden wegens dringende redenen in de zin van de |
contrats de travail; | wetgeving over de arbeidsovereenkomsten; |
4° sont licenciés pendant la période de validité de la présente convention. | 4° ontslagen worden tijdens de periode waarin deze overeenkomst geldt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzegtermijnen zijn diegene die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
Art. 4.De aanvullende vergoeding van het FBZ die aan de werkloze met |
complément à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | toeslag wordt toegekend op 58 jaar, is individueel ten minste gelijk |
aan de vergoeding waarin wordt voorzien door de collectieve | |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17, | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | Hieronder wordt verstaan het brutobedrag, vóór enige wettelijke |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | sociale en/of fiscale afhouding. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
chômeurs avec compléments du FSE concernés jusqu'à la prise de cours | werklozen met toeslagen van de betrokken fondsen voor |
de la pension légale. | bestaanszekerheid tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat. |
Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° | Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve |
17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst nr. 17, meer bepaald de artikelen 4bis tot 4quater |
ervan, zal de aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het | |
ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec | FBZ vanaf het moment waarop de werkloze met toeslag van het |
complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de | betreffende FBZ zijn recht op werkloosheidsuitkeringen verloren zal |
chômage. | hebben. |
Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs | De werkloze met toeslag van het FBZ brengt het FBZ zo snel mogelijk op |
délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le | de hoogte van alle informatie die een invloed kan hebben op de |
paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la | betaling van de aanvullende vergoeding. Worden meer bepaald bedoeld, |
perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité | het verlies van het recht op werkloosheidsuitkeringen of het aanvatten |
professionnelle. | van een beroepsactiviteit. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen |
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, | volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge | conform de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
du 20 août 1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de coëfficiënt die is bepaald door Nationale |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad in functie van de loonevolutie. |
Art. 7.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 7.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs | toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners |
sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité | beslist dat het FBZ enerzijds de dossiers betreffende het |
d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ in functie van de door de |
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le | reglementering gestelde voorwaarden moet onderzoeken en anderzijds de |
paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux | aanvullende vergoeding moet betalen. De sociale gesprekspartners |
réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur | moeten deze doelstelling verwezenlijken in het kader van het budget |
disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette | dat het FBZ hen hiertoe ter beschikking stelt. Ze zeggen dat de leden |
optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. | van het beheerscomité van het FBZ in deze optiek moeten handelen. |
Art. 8.La prise en charge du complément du FSE fait l'objet d'un |
Art. 8.De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ werd vastgelegd |
accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et l'employeur. Si | in een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor |
l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec complément du | bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ zonder het | |
FSE sans obtenir l'accord du fonds, le complément du FSE sera à sa charge. | akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ te zijnen laste. |
Art. 9.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
Art. 9.De werkloze met toeslag van het FBZ zal worden vervangen |
dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 10.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
Art. 10.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la | facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe de werknemer ten |
possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec | gepasten tijde te informeren over de mogelijkheid waarover deze |
complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le | beschikt om te kiezen voor een stelsel van werkloosheid met toeslag |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement | van het FBZ. De werkgever zal de werknemer in het bijzonder inlichten |
over deze mogelijkheid, vooraleer enige beslissing tot ontslag wordt | |
afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. | genomen, om de werknemer de mogelijkheid te bieden vrij te beslissen. |
Art. 11.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans |
Art. 11.Wanneer de werknemer de onderneming verlaat onder het stelsel |
van werkloosheid met toeslag van het FBZ onder de hierboven in het | |
les conditions définies ci-dessus à l'article 9 donne lieu par le | artikel 9 vermelde voorwaarden, moet hij zijn opzeggingstermijn |
travailleur à la prestation de son préavis. | presteren. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 14 |
le 14 mars 2016 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. | maart 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |