Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à | metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations | afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, |
civiques ou des missions civiles (1) | staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à | metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations | afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, |
civiques ou des missions civiles. | staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 7 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 |
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion | Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van |
d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques | bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of |
ou des missions civiles (Convention enregistrée le 7 avril 2016 sous | burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2016 |
le numéro 132632/CO/224) | onder het nummer 132632/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles occupent. | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
la classification des fonctions des employés. | december 2001 houdende de functieclassificatie voor de bedienden. |
Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
employés visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail | opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde |
bedienden het recht, met behoud van hun normaal loon, berekend zoals | |
avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours | voor betaalde feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als |
fériés, pour une durée déterminée comme suit : | volgt bepaalde duur : |
1. Mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur | 1. Huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen |
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; | tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de |
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, | daarop volgende week; |
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, | 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), |
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, |
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un | moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een |
beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint du travailleur, d'un | kleinkind van de werknemer, van een schoonbroer of schoonzuster van de |
grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, d'un | echtgeno(o)t(e) van de werknemer, van een grootvader of grootmoeder |
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur | van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een ander familielid |
: le jour du mariage; | dat bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk; |
3. Noces d'argent du travailleur, noces d'or des parents ou | 3. Zilveren huwelijksjubileum van de werknemer, gouden |
beaux-parents du travailleur : le jour de la fête; | huwelijksjubileum van de ouders of schoonouders van de werknemer : dag |
4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou petit-enfant du | van de feestelijkheid; 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of |
travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un | kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, |
beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur ou de son conjoint, d'un | zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werknemer of van zijn |
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur | echtgeno(o)t(e), van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont |
: le jour de la cérémonie; | : de dag van de plechtigheid; |
5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation paternelle est | 5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit |
certaine : dix jours sont considérés comme petit chômage, à choisir | kind langs vaderszijde vaststaat : tien dagen worden als klein verlet |
par le travailleur dans les 4 mois à compter du jour de | beschouwd, door de werknemer te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen |
l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire | vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud |
normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de | van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in |
l'assurance soins de santé et indemnités; | het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
6. Accouchement de la fille, de la belle-fille ou de la petite-fille | uitkeringen; 6. Bevalling van de dochter, van de schoondochter of van de |
du travailleur, vivant sous le même toit que lui : un jour à choisir | kleindochter van de werknemer, die bij hem inwoont : één dag door de |
par le travailleur dans les douze jours à dater du jour de | werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te rekenen vanaf de dag |
l'accouchement; | der bevalling; |
7. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, | 7. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de |
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, |
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours | schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer |
à choisir par le travailleur dans la période commençant la veille du | : drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint |
jour du décès et finissant le jour suivant les funérailles; | met de dag die het overlijden voorafgaat en eindigt met de dag volgend |
op de begrafenis; | |
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de la grand-mère, de arrière-grand-père, de | grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van |
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, | een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter |
d'un gendre ou d'une bru vivant sous le même toit que le travailleur : | die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de werknemer te kiezen |
deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met |
jour du décès et finissant le jour des funérailles; | de dag van de begrafenis; |
9. Décès d'un autre membre de la famille vivant sous le même toit que | 9. Overlijden van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont : |
le travailleur : le jour des funérailles; | de dag van de begrafenis; |
10. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 10. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van |
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de | de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, |
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, | van een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of |
d'un gendre ou d'une bru ne vivant pas sous le même toit que le | schoondochter die niet bij de werknemer inwoont, van de voogd of |
travailleur; du tuteur ou de la tutrice du travailleur mineur; de la | voogdes van de minderjarige werknemer, van de minderjarige waarvan de |
personne mineure dont le travailleur est tuteur ou tutrice : le jour | werknemer voogd of voogdes is : de dag van de begrafenis; |
des funérailles; 11. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement l'événement; 12. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la "Fête de la jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la fête ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement la fête; | 11. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of wanneer die plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop gewoonlijk niet gewerkt wordt, de arbeidsdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; 12. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaats heeft : de dag van het feest of wanneer dit plaatsheeft op een zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet wordt gewerkt, de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; |
13. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 13. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un | verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met |
maximum de trois jours; | een maximum van drie dagen; |
14. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé | 14. Verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die |
le Roi conformément à la législation portant le statut des objecteurs | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; | gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met |
een maximum van drie dagen; | |
15. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par | 15. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
une autorité publique : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; | door een openbare overheid : de nodige tijd met een maximum van één dag; |
16. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 16. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours; | nodige tijd met een maximum van vijf dagen; |
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
et communales : le temps nécessaire; | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; |
18. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un | bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een |
maximum de cinq jours; | maximum van vijf dagen; |
19 Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf |
20. Adoption d'un enfant : les 10 premiers jours du congé d'adoption | dagen; 20. Adoptie van een kind : de eerste 10 dagen van het wettelijk |
légal sont considérés comme petit chômage, dont les trois premiers | adoptieverlof worden als klein verlet beschouwd, waarvan de eerste 3 |
jours avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec | dagen met behoud van het normaal loon en de volgende zeven dagen met |
une allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et | een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige |
indemnités. | verzorging en uitkeringen. |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2, nos 2, 4, 6, 7, 10, 11 et |
Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 4, 6, 7, 10, 11 en |
12, l'enfant adopté ou l'enfant naturel reconnu ou l'enfant élevé par | 12, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind of het door de |
le travailleur sont assimilés à l'enfant légitime ou légitimé. | werknemer opgevoed kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd |
Art. 4.Pour l'application de l'article 2, n° 8 et 10, le beau-frère, |
kind. Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 8 en 10, worden de |
la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père et | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, grootmoeder, de |
l'arrière-grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au | overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de |
beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à | werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de |
l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur. | grootvader, grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. |
Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail |
Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la personne cohabitant avec le travailleur et faisant partie de son | wordt de persoon die samenwoont met de werknemer en deel uitmaakt van |
ménage, est assimilée au conjoint du travailleur. | zijn gezin, gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. |
Art. 6.Sauf cas de force majeure, l'intéressé ne bénéficie du |
Art. 6.Behalve in geval van overmacht, geniet de betrokkene van de |
paiement du salaire normal pour les jours d'absence prévus dans la | betaling van het normaal loon voor de afwezigheidsdagen voorzien in |
présente convention collective de travail qu'à la condition qu'il en | deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts op voorwaarde dat hij er |
ait préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci | zijn werkgever of diens vertegenwoordiger vooraf van heeft verwittigd |
dans un délai raisonnable. | binnen een redelijke termijn. |
La preuve de l'événement justifiant l'absence doit être fournie par | Het bewijs van de gebeurtenis die de afwezigheid rechtvaardigt moet |
l'intéressé. | door de betrokkene worden geleverd. |
L'employeur peut, le cas échéant, exiger un document officiel. | Gebeurlijk kan de werkgever een officieel document vragen. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 2 de la présente convention |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 2 van deze overeenkomst, worden |
collective de travail, ne sont considérés comme jours d'absence que | enkel als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone activiteitsdagen |
les jours d'activité habituelle pour lesquels l'intéressé aurait pu | |
prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité | waarvoor de betrokkene aanspraak had kunnen maken op het loon indien |
de travailler pour les causes prévues à l'article 2. | hij niet in de onmogelijkheid was geweest te werken door de in artikel |
Le salaire normal visé à l'article 2 n'est octroyé que si l'absence | 2 voorziene oorzaken. |
est réellement utilisée pour les fins normales énumérées ci-dessus. | Het normaal loon bedoeld in artikel 2 wordt slechts toegekend indien |
de afwezigheid werkelijk wordt aangewend voor de normale doelen | |
hierboven opgesomd. | |
Art. 8.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
|
Art. 8.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2015 |
2015 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
par une des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre | partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij |
recommandée à la poste adressée au président de la commission | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. |
Elle remplace les dispositions du chapitre IX de la convention | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk IX van de collectieve |
collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het |
relative au protocole d'accord sectoriel 2015-2016 (2015-13726). | protocol van sectoraal akkoord 2015-2016 (2015-13726). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |