Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de humanisering van de arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mars 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2016, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
travail (1) | humanisering van de arbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2016, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
travail. | humanisering van de arbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 10 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2016 |
Humanisation du travail | Humanisering van de arbeid |
(Convention enregistrée le 27 mai 2016 sous le numéro 133006/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2016 onder het nummer 133006/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions communes | HOOFDSTUK I. Gemeenschappelijke bepalingen |
Article 1er.Sans préjudice des dispositions de l'annexe III - |
Artikel 1.Onverminderd de bepalingen van de bijlage III - |
prescriptions minimales de sécurité et de santé applicables sur les | minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van toepassing op |
chantiers visées à l'article 5, a (Code titre III : lieux de travail - | bouwplaatsen zoals bedoeld in artikel 5, a (Codex titel III : |
chapitre V : chantiers temporaires ou mobiles), la présente convention | arbeidsplaatsen - hoofdstuk V : tijdelijke of mobiele bouwplaatsen), |
collective de travail est applicable aux employeurs et aux | is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op de |
ouvriers(ières) des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren |
paritaire de la construction. | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
La présente convention collective de travail doit être affichée à un | Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet uitgehangen worden op een |
endroit bien visible et accessible pour les ouvriers(ières). | voor de alle arbeid(st)ers goed zichtbare en toegankelijke plaats. |
Art. 2.Emplacement |
Art. 2.Plaats |
Sur les chantiers et dans les lieux de travail du secteur de la | Op de bouwplaatsen en in de arbeidsplaatsen van de bouwsector worden |
construction, les équipements sociaux (vestiaires, réfectoires, | de sociale voorzieningen (kleedkamers, refters, wasplaatsen, |
lavoirs, toilettes, salles de récupération) sont établis dans un ou | toiletten, verpozingslokalen) ondergebracht in één of meer lokalen die |
plusieurs locaux complètement séparés du poste de travail. | volledig van de werkpost zijn gescheiden. |
Les vestiaires et lavoirs doivent être réunis dans un seul local ou | De kleedkamers en wasplaatsen moeten in één lokaal of in aangrenzende |
dans les locaux contigus communiquant entre eux. | lokalen die met elkaar in verbinding staan, worden ingericht. |
Le nombre d'équipements sociaux est proportionnel au nombre | Het aantal sociale voorzieningen staat in functie tot het aantal |
d'ouvriers(ières) occupé(e)s simultanément. | gelijktijdig tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
Art. 3.Sous-traitants |
Art. 3.Onderaannemers |
Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi relative au | Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de wet betreffende het |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, maakt de |
l'entrepreneur principal convient dans des accords écrits avec le(s) | hoofdaannemer schriftelijke afspraken met de onderaannemer(s) omtrent |
soustraitant(s), de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien | de installatie, het gebruik en het onderhoud van de sociale |
des équipements sociaux. | voorzieningen. |
L'entrepreneur principal informera le sous-traitant en cas de | De hoofdaannemer zal de onderaannemer op de hoogte brengen als hij |
non-respect ou de respect partiel de ces accords. Si le sous-traitant | zich niet of gebrekkig houdt aan de afspraken. Indien de onderaannemer |
n'y donne pas suite, l'entrepreneur principal se chargera lui-même, et | hier geen gevolg aan geeft, zal de hoofdaannemer, en op kosten van de |
aux frais du sous-traitant, de l'exécution de ces accords. | onderaannemer, zelf instaan voor de uitvoering van deze afspraken. |
Art. 4.Construction |
Art. 4.Constructie |
Les équipements sociaux peuvent être constitués par des constructions fixes, démontables ou mobiles. Ils doivent pouvoir résister aux influences climatologiques comme le vent, la pluie, la neige, la chaleur, le froid,... Les parois doivent être conçues dans un matériau dur et isolant. Le sol et les murs doivent être lisses et imperméables pour pouvoir être nettoyés de manière hygiénique. Les équipements sociaux doivent également être montés de manière solide et stable. Art. 5.Aménagement Les locaux doivent répondre à toutes les normes en matière de bien-être. Ils doivent être aérés et éclairés correctement et la |
De sociale voorzieningen mogen opgericht worden met uitneembare of verplaatsbare vaste constructies. Ze moeten bestand zijn tegen klimatologische invloeden zoals wind, regen, sneeuw, warmte, koude,... De wanden moeten uit hard, isolerend materiaal zijn vervaardigd. De vloer en de muren moeten effen en waterdicht zijn, zodat ze op een hygiënische manier kunnen onderhouden worden. Tevens zijn de sociale voorzieningen stevig en stabiel opgesteld. Art. 5.Inrichting De lokalen moeten aan alle normen inzake welzijn voldoen. Ze moeten |
température doit être de 20° C. | degelijk verlucht en verlicht worden en de temperatuur moet 20° C |
La température doit être de 22° C dans les locaux des douches. | bedragen. In de lokalen van de stortbaden moet de temperatuur 22° C bedragen. |
Art. 6.Equipement |
Art. 6.Uitrusting |
Les locaux doivent pouvoir être fermés à clé et la porte doit s'ouvrir | De lokalen moeten op slot kunnen gedaan worden en de deur moet naar |
vers l'extérieur. Seul le mobilier répondant à l'usage proprement dit | buiten opengaan. Enkel meubilair dat aan het eigenlijk gebruik |
peut se trouver dans les locaux. | beantwoordt, mag zich in de lokalen bevinden. |
Art. 7.Entretien |
Art. 7.Onderhoud |
L'employeur est tenu de désigner une ou plusieurs personnes pour | Eén of meer personen moeten door de werkgever aangeduid worden voor |
l'entretien des équipements sociaux. | het onderhoud van de sociale voorzieningen. |
Les équipements sociaux doivent être nettoyés au moins une fois par | De sociale voorzieningen moeten minstens éénmaal per dag gereinigd |
jour et ce, conformément aux consignes du fabricant, notamment en ce | worden en dit volgens de voorschriften van de fabrikant, onder andere |
qui concerne les méthodes, moyens et produits de nettoyage. | wat betreft schoonmaakmethodes, -middelen en -producten. |
En cas de travail en équipes, les équipements sociaux seront nettoyés | Bij ploegenarbeid worden de sociale voorzieningen gereinigd vóór |
avant chaque changement d'équipe. | iedere ploegwisseling. |
Les déchets doivent être stockés soigneusement et éliminés chaque jour | Het afval moet dagelijks zorgvuldig opgeborgen en verwijderd worden |
conformément à la réglementation d'application. | overeenkomstig de van toepassing zijnde regelgeving. |
Art. 8.Fumées de tabac |
Art. 8.Tabaksrook |
Conformément aux dispositions légales, il existe une interdiction | Conform de wettelijke bepalingen is er een absoluut rookverbod in de |
absolue de fumer dans les équipements sociaux. | sociale voorzieningen. |
Art. 9.Accès L'implantation des équipements sociaux ainsi que les possibilités d'accès à ceux-ci sont établies après avis du conseiller en prévention-médecin du travail. S'il s'agit d'un chantier temporaire ou mobile, l'implantation des équipements sociaux et les possibilités d'accès à ceux-ci doivent être reprises dans le plan de sécurité et de santé par le coordinateur de sécurité et ce, après avis du conseiller en prévention-médecin du travail. Les équipements sociaux doivent être aménagés dès le début des travaux de construction. L'accès aux équipements sociaux est dégagé. |
Art. 9.Toegangen De inplanting en de toegangsmogelijkheden van de sociale voorzieningen worden bepaald na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. Indien het een tijdelijke of mobiele bouwplaats betreft, dienen de inplanting en de toegangsmogelijkheden van de sociale voorzieningen door de veiligheidscoördinator te worden opgenomen in het veiligheids- en gezondheidsplan en dit na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. De sociale voorzieningen moeten ingericht worden vanaf de aanvang van de bouwwerken. De toegang tot de sociale voorzieningen wordt vrijgehouden. |
Art. 10.Eclairage |
Art. 10.Verlichting |
En cas de luminosité naturelle insuffisante, les équipements sociaux | Indien het natuurlijk licht onvoldoende is, moeten de sociale |
doivent être pourvus d'un éclairage artificiel adéquat. | voorzieningen uitgerust worden met een aangepaste kunstmatige |
verlichting. | |
Les équipements sociaux sont également équipés d'un éclairage de | De sociale voorzieningen zijn tevens uitgerust met een voldoende |
secours suffisamment puissant. | sterke noodverlichting. |
Art. 11.Protection incendie |
Art. 11.Brandbeveiliging |
Un équipement de lutte contre l'incendie suffisant et adapté doit se | Een voldoende en aangepaste uitrusting voor de brandbestrijding moet |
trouver dans les équipements sociaux. | aangebracht worden in de sociale voorzieningen. |
Art. 12.Utilisation |
Art. 12.Gebruik |
Les équipements sociaux sont utilisés de manière hygiénique, | De sociale voorzieningen worden gebruikt op een hygiënische wijze |
conformément à l'usage auquel ils sont destinés. | overeenkomstig de bestemming waarvoor ze bedoeld zijn. |
Ainsi, il est interdit : | In die zin wordt er op gewezen dat het verboden is : |
- de stocker des matériaux ou du matériel dans les équipements | - materiaal of materieel te stapelen in de sociale voorzieningen; |
sociaux; - de déposer des vêtements ou des articles de toilette ailleurs que dans les vestiaires; - de déposer des paquets, sacs ou récipients contenant de la nourriture ailleurs que dans les réfectoires ou vestiaires; - de manger dans les lieux de travail, bureaux ou locaux qui en dépendent; - de salir ou d'endommager volontairement les équipements sociaux ou leurs accessoires ou de les gaspiller. Les ouvriers(ières) sont tenu(e)s : - d'utiliser les lavoirs avant les repas et après la journée de travail; | - kleding of toiletartikelen elders dan in de kleedkamer op te bergen;- pakken, tassen of voedselpakketten elders dan in de refters of kleedkamers te plaatsen; - te eten op de arbeidsplaatsen, in de burelen of de lokalen die erbij horen; - de sociale voorzieningen of hun bijhorigheden vrijwillig te bevuilen of te beschadigen of er aan verspilling te doen. De arbeid(st)ers zijn verplicht : |
- de se laver les mains avant de se rendre dans le réfectoire et de | - de wasgelegenheden te gebruiken vóór de maaltijden en na de dagtaak; |
changer de vêtements lorsque ceux-ci sont imprégnés de matières | - vooraleer naar de refter te gaan, de handen te wassen en van kledij |
toxiques, infectantes ou particulièrement salissantes; | te veranderen wanneer deze met giftige, besmettende of bijzonder |
- de prévoir des mesures d'hygiène adéquates (par exemple de prendre | vervuilende stoffen is doordrenkt; |
une douche à la fin de la journée de travail) en cas de risque | - indien er gevaar bestaat voor aantasting van de huid door giftige, |
possible d'agression de la peau par des substances toxiques, | besmettende of bijzonder bevuilende stoffen, na advies van de |
infectantes ou particulièrement salissantes, après avis du conseiller | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, te voorzien in adequate hygiëne |
en prévention-médecin du travail. | (een stortbad te nemen bij het einde van de werkdag,...). |
Art. 13.Précautions à prendre durant la pause des ouvriers(ières) |
Art. 13.Voorzorgen te nemen gedurende de rustpauze van de arbeid(st)ers |
Les pauses sont interdites dans des endroits dangereux ou insalubres | Het is verboden te pauzeren in gevaarlijke of ongezonde plaatsen |
(par exemple : toitures, échafaudages, à proximité de puits, | (bijvoorbeeld : daken, steigers, nabij putten, uitgravingen, |
d'excavations, de machines,...). | machines,...). |
Les ouvrières(ières) sont tenu(e)s d'utiliser les équipements mis à | De arbeid(st)ers zijn verplicht de voorzieningen die hen ter |
leur disposition et de respecter les consignes données par le(s) | beschikking worden gesteld te gebruiken en de richtlijnen die hen |
responsable(s) compétent(s). | verstrekt worden door de bevoegde verantwoordelijke(n) na te leven. |
CHAPITRE II. - Vestiaires | HOOFDSTUK II. - Kleedkamers |
Art. 14.Equipement |
Art. 14.Uitrusting |
Il est interdit d'installer des réfectoires dans les vestiaires ou d'y | Het is verboden in de kleedkamers refters in te richten of de |
autoriser les ouvriers(ières) à prendre leurs repas. Les vestiaires et | arbeid(st)ers toe te laten er maaltijden te nemen. De kleedkamers en |
lavoirs sont aménagés dans des locaux distincts pour les hommes et | wasplaatsen moeten voor mannen en vrouwen in afzonderlijke lokalen |
pour les femmes. | ingericht worden. |
Les vestiaires doivent être pourvus de dispositifs adéquats pour | De kleedkamers moeten voorzien zijn van gepast materiaal voor het |
sécher, suspendre et ranger les vêtements. | drogen, ophangen en opbergen van kledingstukken. |
Art. 15.Armoires |
Art. 15.Kasten |
Chaque ouvrier(ière) doit disposer de deux armoires, une pour les | Iedere arbeid(st)er beschikt over twee kleerkasten, de ene voor |
vêtements de travail et une pour les vêtements personnels. Lorsqu'il | werkkledij, de andere voor eigen kledij. Wanneer er geen specifiek |
n'existe pas de risque spécifique, il est possible de déroger à cette | risico is, kan van deze bepaling afgeweken worden op advies bekomen na |
disposition sur avis obtenu après concertation conformément à l'article 36 de la présente convention collective de travail et une seule armoire doit par conséquent être mise à disposition. Les armoires doivent être individuelles, réalisées dans un matériau dur et lavable et séparées par des cloisons complètes. La ventilation doit être efficace. Elles doivent être pourvues d'au moins une patère par compartiment ainsi que d'une planchette pour la coiffure. Les armoires doivent pouvoir être fermées à clé. Les armoires doivent être suffisamment spacieuses pour ranger correctement les vêtements. Chaque travailleur doit également pouvoir garder ses vêtements en lieu sûr pendant les heures de travail. | overleg overeenkomstig artikel 36 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en dient er bijgevolg slechts één kast ter beschikking gesteld worden. De kasten moeten individueel zijn, vervaardigd uit hard en afwasbaar materiaal en gescheiden door volle tussenschotten. De luchtverversing moet doeltreffend zijn. In de kast moet zich ten minste één klerenhaak per vak bevinden en een legplank voor het hoofddeksel. De kasten moeten op slot kunnen. De kasten moeten voldoende ruim zijn om de kledingstukken naar behoren op te bergen. Tevens moet elke werknemer zijn kledij tijdens de werktijd achter slot en grendel kunnen bewaren. |
Art. 16.Entretien |
Art. 16.Onderhoud |
Les armoires doivent être régulièrement entretenues et nettoyées. | De kasten moeten regelmatig onderhouden en gereinigd worden. |
CHAPITRE III. - Réfectoires | HOOFDSTUK III. - Refters |
Art. 17.Construction |
Art. 17.Constructie |
Les dimensions des réfectoires en surface et en cubage libre sont | De afmetingen van de refters in oppervlakte en vrije inhoud worden |
calculées en fonction du nombre maximum de personnes qui les utilisent | berekend volgens het maximum aantal personen dat de refter |
simultanément. | gelijktijdig gebruikt. |
La superficie du réfectoire doit être de 1,50 m² | De oppervlakte van de refter moet minimum 1,50 m² |
minimum par personne. | per persoon bedragen. |
La hauteur ne peut pas être inférieure à 2 m. | De hoogte mag niet minder dan 2 m bedragen. |
Art. 18.Equipement |
Art. 18.Uitrusting |
Les réfectoires doivent être pourvus : | De refters moeten voorzien zijn van : |
- d'un nombre suffisant de tables et de chaises ou de bancs avec dossier; | - een voldoende aantal tafels en stoelen of banken met rugleuning; |
- d'un poste d'eau potable; | - een drinkwatervoorziening; |
- d'équipements appropriés pour entreposer et garder les aliments au | - geschikte voorzieningen om de voedingswaren op te bergen en koel te |
frais et pour faire la vaisselle; | houden en om de vaat te doen; |
- d'un appareil pour réchauffer les aliments et les boissons; | - een opwarmtoestel voor eten en drinken; |
- de dispositifs hygiéniques pour les ordures et les déchets. | - hygiënische voorzieningen voor vuilnis en afval. |
Art. 19.Equipement local de récupération Dans certains cas particuliers (chaleur ou froid excessifs, activités exigeant une consommation considérable d'énergie, stress psychique très important,...), définis au préalable après avis du conseiller en prévention-médecin du travail, un local de récupération distinct est prévu, soit dans le réfectoire, soit à un autre endroit. La superficie du local de repos s'élève à 1,5 m² minimum par personne. Le local est désigné à l'aide d'un pictogramme. Le nombre de sièges est égal au nombre d'ouvriers(ières) qui doivent en disposer simultanément. |
Art. 19.Uitrusting verzorgingslokaal In bepaalde bijzondere gevallen (extreme warmte of koude, werkzaamheden die veel energieverbruik vereisen, hevige psychische stress,...), voorafgaandelijk bepaald na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, wordt een afgescheiden verzorgingslokaal voorzien, hetzij in de refter, hetzij in een andere plaats. De oppervlakte van het rustlokaal bedraagt tenminste 1,5 m² per persoon. Het lokaal wordt aangeduid met een pictogram. Het aantal zitplaatsen is gelijk aan het aantal arbeid(st)ers die er gelijktijdig moeten over beschikken. |
Art. 20.Entretien |
Art. 20.Onderhoud |
Le réfectoire est nettoyé tous les jours et les tables sont nettoyées | De refter wordt dagelijks gereinigd en de tafels na elke maaltijd. |
après chaque repas. | |
CHAPITRE IV. - Lavoirs | HOOFDSTUK IV. - Wasplaatsen |
Art. 21.Aménagement |
Art. 21.Inrichting |
Le sol doit être constitué de manière telle qu'il peut être nettoyé et | De vloer moet zo zijn samengesteld dat hij kan gereinigd en ontsmet |
désinfecté et que tout risque de glissade et de chute est exclu. | worden en het uitglijden en vallen voorkomt. |
Les murs ainsi que les cloisons de séparation sont imperméables et lisses. | De muren en scheidingswanden zijn waterbestendig en glad. |
Les mesures nécessaires doivent être prises pour éviter que les | De nodige maatregelen moeten getroffen om te voorkomen dat de |
ouvriers(ières) soient exposé(e)s à des courants d'air. | arbeid(st)ers aan tocht worden blootgesteld. |
Les lavoirs et cabines de douche pour les hommes et les femmes se | De wasplaatsen en douchecabines voor mannen en vrouwen zijn in |
trouvent dans des locaux distincts. | afzonderlijke lokalen ondergebracht. |
Art. 22.Equipement |
Art. 22.Uitrusting |
Les lavoirs doivent contenir les éléments suivants : | De wasplaatsen moeten het volgende bevatten : |
- une alimentation en eau. L'eau ne doit pas être potable mais elle ne | - een toevoer van water. Het water hoeft niet drinkbaar te zijn maar |
peut en aucun cas constituer un danger pour la santé des | mag in geen geval een gevaar voor de gezondheid van de arbeid(st)ers |
ouvriers(ières). Un pictogramme indique si l'eau est potable ou non; | betekenen. Met een signaleringsbord wordt aangeduid of het water al |
dan niet drinkbaar is; | |
- un système d'évacuation des eaux usées; | - een lozingssysteem voor het gebruikte water; |
- une provision suffisante de savon; | - een voldoende voorraad zeep; |
- une quantité suffisante de moyens appropriés pour se sécher. | - een voldoende hoeveelheid gepaste middelen om zich te drogen. |
Art. 23.Lavabos |
Art. 23.Wastafels |
Les lavabos peuvent être individuels ou collectifs et doivent être | De wastafels kunnen individueel of collectief zijn en moeten voorzien |
alimentés en eau. | zijn van water. |
Les ouvriers(ières) doivent disposer d'un robinet et d'un espace de 65 cm. Le nombre de robinets doit être d'au moins un pour trois ouvriers(ières) cessant simultanément le travail. Dans certains cas particuliers (manipulation de matières irritantes, contaminées, grasses,...) et sur avis du conseiller en prévention-médecin du travail, les lavabos doivent être pourvus de robinets avec eau chaude et froide et des produits de nettoyage spéciaux doivent être disponibles. Si un équipement social avec eau courante est impossible, un réservoir d'eau doit être raccordé aux lavabos pour permettre leur alimentation en eau. Les lavabos doivent être surmontés d'une tablette pour permettre aux ouvriers(ières) d'y déposer leurs effets personnels. Si les ouvriers(ières) doivent se laver les mains en cours de travail, des produits de nettoyage adéquats devront se trouver à proximité des postes de travail. | De arbeid(st)ers moeten over een waterkraan en een ruimte van 65 cm beschikken. Het aantal waterkranen bedraagt ten minste één voor drie arbeid(st)ers die gelijktijdig ophouden met werken. In bepaalde bijzondere gevallen (behandeling van prikkelende, besmette, vette stoffen,...) en op advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer moeten de wastafels voorzien zijn van kranen met warm en koud water en moeten er aangepaste reinigingsmiddelen voorhanden zijn. Indien een sociale voorziening met stromend water onmogelijk is, moet een watervoorraadbak aan de wastafels gekoppeld worden om de toevoer van water toe te laten. Boven de wastafels moet zich een blad bevinden waarop de arbeid(st)ers hun persoonlijke voorwerpen kunnen leggen. Indien de arbeid(st)ers zich tijdens het werk de handen moeten wassen, worden er wastafels en aangepaste reinigingsmiddelen in de nabijheid van de arbeidsposten voorzien. |
Art. 24.Douches |
Art. 24.Stortbaden |
L'employeur met une douche avec eau chaude et eau froide à la | De werkgever stelt een douche met warm en koud water ter beschikking |
disposition des travailleurs si : | van de werknemers, indien : |
- les ouvriers(ières) sont exposés à une chaleur ou à un froid excessifs; | - de arbeid(st)ers worden blootgesteld aan extreme warmte of koude; |
- les ouvriers(ières) effectuent un travail extrêmement salissant; | - de arbeid(st)ers sterk bevuilend werk verrichten; |
- les ouvriers(ières) sont exposés à des agents chimiques ou | - de arbeid(st)ers worden blootgesteld aan gevaarlijke chemische of |
biologiques dangereux Une douche est prévue par groupe de six travailleurs qui terminent en même temps leur travail. Les douches sont : - suffisamment spacieuses afin que chaque travailleur puisse se laver dans de bonnes conditions d'hygiène; - équipées d'un cintre ou d'une patère et d'une étagère qui permettent de ranger les effets personnels au sec; - séparées les unes des autres à l'aide de parois opaques d'une hauteur minimale de 1,90 m; - faciles à entretenir. - aménagées de manière telle que les travailleurs ne peuvent pas glisser ou tomber; - pourvues d'un sol qui peut être facilement nettoyé chaque jour et | biologische agentia. Er wordt voorzien in één douche per groep van zes werknemers die gelijktijdig de arbeidstijd beëindigen. De doucheruimten zijn : - voldoende ruim zodanig dat iedere werknemer zich in staat kan stellen om zich onder hygiënisch verantwoorde omstandigheden te wassen; - voorzien van kapstok of kleerhaak en legplank die toelaten de persoonlijke bezittingen droog op te bergen; - van elkaar gescheiden door ondoorzichtige wanden van tenminste 1 m 90 hoog; - gemakkelijk te onderhouden; - zodanig ingericht dat de werknemers niet kunnen uitglijden of vallen; - voorzien van een vloer die dagelijks gemakkelijk kan schoongemaakt |
désinfecté. | en ontsmet worden. |
La température de l'eau varie entre 36° C et 38° C et les travailleurs | De temperatuur van het water bedraagt 36° C tot 38° C en de werknemers |
ne sont pas exposés à des courants d'air. | worden niet blootgesteld aan tocht. |
Art. 25.Produits de toilette |
Art. 25.Toiletgerief |
L'employeur doit mettre à la disposition de son personnel, dans les | De werkgever moet in de wasplaatsen of stortbaden zeep en eventueel |
lavoirs ou douches, du savon et éventuellement des produits de | aangepaste reinigingsmiddelen voor de handen, op advies van de |
nettoyage spéciaux pour les mains et ce, sur avis du conseiller en | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, ter beschikking stellen. |
prévention-médecin du travail. | |
Pour éviter les intoxications, l'utilisation de solvants volatils est | Om vergiftiging te vermijden, is het gebruik van vluchtige |
interdite. | oplosmiddelen verboden. |
L'employeur fournit les essuie-mains gratuitement et en quantité | De werkgever levert de handdoeken kosteloos en in voldoende |
suffisante, les fait nettoyer et remplacer régulièrement et interdit | hoeveelheid, laat deze regelmatig wassen en vervangen en verbiedt de |
aux ouvriers(ières) de les emporter hors des lavoirs. | arbeid(st)ers ze uit de wasplaatsen weg te nemen. |
Les essuie-mains des lavabos peuvent être remplacés par d'autres | Aan de wastafels mogen de handdoeken vervangen worden door andere |
systèmes de séchage des mains. | systemen om de handen te drogen. |
CHAPITRE V. - Toilettes | HOOFDSTUK V. - Toiletten |
Art. 26.Emplacement |
Art. 26.Plaats |
Des toilettes doivent être prévues pour les ouvriers(ières) sur le | |
chantier; elles doivent être situées aussi près que possible du poste | Toiletten moeten voorzien zijn voor de arbeid(st)ers op de bouwplaats, |
de travail, quels que soient la nature du travail et le nombre | zo dicht als mogelijk bij de arbeidspost, ongeacht de aard van het |
d'ouvriers(ières) occupé(e)s. | werk of het aantal tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
Les toilettes et les urinoirs sont aménagés correctement et résistent | De toiletten en urinoirs zijn op behoorlijke wijze ingericht en |
aux influences climatologiques. | bestand tegen klimatologische invloeden. |
Les toilettes sont complètement séparées les unes des autres et | De toiletten zijn volledig van elkaar gescheiden en herkenbaar door |
reconnaissables à l'aide d'un pictogramme. Les ouvriers(ières) doivent | een pictogram. De arbeid(st)ers moeten zich vrij naar de toiletten |
pouvoir se rendre librement aux toilettes. | kunnen begeven. |
Art. 27.Installation |
Art. 27.Installatie |
Le sol et les cloisons de séparation des toilettes doivent être | De vloer en de scheidingsmuren van de toiletten moeten bedekt zijn met |
recouverts d'un matériau résistant et imperméable. Chaque toilette est | duurzame en waterdichte materialen. Elk toilet is voorzien van een |
pourvue d'une patère. Les toilettes et les urinoirs ne peuvent pas | klerenhaak. De toiletten en urinoirs mogen geen directe toegang |
donner directement accès aux réfectoires et aux vestiaires. | verlenen tot refters en kleedkamers. |
Il doit y avoir au minimum 1 toilette pour 15 personnes et 1 urinoir | Er moet ten minste 1 toilet per 15 arbeid(st)ers zijn en 1 urinoir per |
pour 10 personnes. | 10 arbeid(st)ers. |
Les urinoirs peuvent être remplacés par des toilettes. | De urinoirs mogen vervangen worden door toiletten. |
Il y a un lavabo pour 4 toilettes ou urinoirs. | Per 4 toiletten of urinoirs is er één wastafel. |
Art. 28.Aménagement |
Art. 28.Inrichting |
Chaque toilette doit être pourvue d'une chasse d'eau, d'une porte avec | Elk toilet moet voorzien zijn van een waterspoelingssysteem, een |
loquet et d'une ventilation efficace. | afsluitbare deur en een efficiënte ventilatie. |
Art. 29.Equipement |
Art. 29.Uitrusting |
Du papier hygiénique ainsi que des poubelles doivent se trouver dans | Er moeten toiletpapier en afvalbakjes in de toiletten aanwezig zijn en |
les toilettes et celles-ci doivent être nettoyées au moins chaque jour | deze moeten minstens elke dag of volgens de voorschriften van de |
ou selon les consignes du fabricant. | fabrikant gereinigd worden. |
CHAPITRE VI. - Situations de chantiers spécifiques | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bouwplaatssituaties |
Art. 30.Equipements sociaux sur les petits chantiers |
Art. 30.Sociale voorzieningen op kleine bouwplaatsen |
Compte tenu de la brièveté des activités et de l'impossibilité | Zeer uitzonderlijk kunnen, omwille van de kortstondigheid van de |
matérielle, les modalités d'application concrètes de la présente | activiteiten en de materiële onmogelijkheid, de concrete |
convention collective de travail peuvent très exceptionnellement être | toepassingsmodaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
adaptées pour les travaux de construction de très courte durée, pour | aangepast worden bij bouwwerken van zeer korte duur en kleine |
les petits chantiers (5 ouvriers). | bouwplaatsen (5 arbeiders). |
Ces modalités sont soumises au préalable pour avis au conseiller en | Deze modaliteiten worden voorafgaandelijk ter advies voorgelegd aan de |
prévention-médecin du travail. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
Art. 31.Toilettes chimiques - Cabines WC |
Art. 31.Chemische toiletten - WC-cabines |
S'il est impossible d'installer des toilettes standard à proximité du | Indien het onmogelijk is standaardtoiletten dicht bij de arbeidspost |
poste de travail, il est possible d'opter en complément pour des | te installeren, kan aanvullend voor wegenwerken en omvangrijke |
travaux routiers et des chantiers de grande ampleur, pour des | |
toilettes chimiques ou cabines WC qui répondent aux exigences | bouwplaatsen geopteerd worden voor chemische toiletten en WC-cabines |
suivantes : | die aan de volgende vereisten voldoen : |
- une construction solide; | - een solide constructie; |
- un toit translucide et/ou un éclairage artificiel; | - een lichtdoorlatend dak en/of kunstverlichting; |
- un extracteur; | - een tochtvrije ventilatie; |
- un sol antidérapant; | - een slipvrije bodem; |
- un WC avec chasse; | - een toiletbak met waterspoeling; |
- une séparation entre le WC et le collecteur d'excréments, pourvu | - een afscheiding tussen toiletbak en het opvangreservoir, voorzien |
d'un couvercle et d'une commande à pédale; | van een klep met pedaalbediening; |
- un urinoir avec chasse; | - een urinoir met stromend water; |
- un dérouleur de papier; | - een toiletpapierhouder; |
- une patère; | - een klerenhaak; |
- une poubelle; | - een afvalbakje; |
- une porte avec système de verrouillage. | - een deurvergrendeling. |
Il doit y avoir au minimum 1 cabine pour 10 ouvriers(ières). | Er moet minstens 1 cabine zijn per 10 arbeid(st)ers. |
Le collecteur d'excréments doit être vidé selon les besoins et au | Het opvangreservoir moet volgens de behoeften en ten minste éénmaal |
moins une fois par semaine par une entreprise spécialisée. | per week door een gespecialiseerde onderneming leeggemaakt worden. |
Les cabines doivent être nettoyées tous les jours, compte tenu des | De cabines moeten dagelijks gereinigd worden, rekening houdend met de |
consignes de nettoyage du fournisseur. | schoonmaakvoorschriften van de leverancier. |
Des fiches de sécurité rédigées clairement, mentionnant les composants | Bij de chemische producten worden duidelijk opgestelde |
et les phrases R et S sont fournies avec les produits chimiques. | veiligheidsinformatiebladen geleverd met vermelding van de |
samenstellende producten en de R- en S-zinnen. | |
Conformément aux dispositions des articles 26 à 29 inclus, des | Conform de bepalingen van artikelen 26 tot en met 29 worden er tevens |
toilettes sont également prévues à proximité du réfectoire. | toiletten voorzien bij de refter. |
CHAPITRE VII. - Boissons | HOOFDSTUK VII. - Dranken |
Art. 32.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 4 juin |
Art. 32.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 4 |
2012 relatif aux ambiances thermiques, des boissons chaudes sont | juni 2012 betreffende de thermische omgevingsfactoren, worden onder de |
gratuitement distribuées aux ouvriers(ières) lorsque la température | arbeid(st)ers kosteloos warme dranken verdeeld wanneer de |
extérieure est inférieure à 5° C. | buitentemperatuur minder dan 5° C bedraagt. |
De plus, sur avis du conseiller en préventionmédecin du travail, et | Daarnaast worden op advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer |
dans tous les cas lorsque la température extérieure le requiert, des | en in elk geval wanneer de buitentemperatuur het vereist, onder |
boissons fraîches ou chaudes sont distribuées gratuitement aux | arbeid(st)ers kosteloos gekoelde dranken verdeeld. |
ouvriers(ières). Art. 33.Des gobelets individuels, éventuellement du type jetable, |
Art. 33.Individuele drinkbekertjes, eventueel van het wegwerpsoort, |
doivent être fournis. Les points de distribution doivent être | moeten ter beschikking worden gesteld. De distributiepunten moeten |
facilement accessibles. | gemakkelijk bereikbaar zijn. |
Art. 34.S'il y a un approvisionnement en eau potable ou si un |
Art. 34.Is er een drinkwatervoorziening of kan er aangesloten worden |
raccordement à une distribution en eau potable est possible et si le | bij een drinkwaterlevering en indien het werk grote vergiftigings- of |
travail comporte des risques importants d'intoxication ou de | besmettingsrisico's inhoudt of bijzonder bevuilend is, kan de |
contamination ou s'il est particulièrement salissant, le conseiller en | |
prévention-médecin du travail peut recommander l'installation de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer het aanbrengen van |
fontaines ou de points de distribution avec gobelets jetables pour les | drinkfonteintjes of distributiepunten met wegwerpbekers voor de |
ouvriers(ières). | arbeid(st)ers voorschrijven. |
Art. 35.Il est interdit de mettre des boissons alcoolisées à la |
Art. 35.Het is verboden alcoholische dranken ter beschikking te |
disposition des ouvriers(ières). | stellen. |
CHAPITRE VIII. - Concertation avec le comité pour la prévention et la | HOOFDSTUK VIII. - Overleg met het comité voor preventie en bescherming |
protection au travail | op het werk |
Art. 36.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 36.Iedere werkgever moet voor de toepassing van deze collectieve |
travail, chaque employeur est tenu de demander au préalable l'avis du | arbeidsovereenkomst voorafgaandelijk het advies vragen aan het comité |
comité pour la prévention et la protection au travail ou à défaut, de | voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, aan de |
la délégation syndicale. A défaut d'une délégation syndicale, | vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging |
l'employeur consulte lui-même ses ouvriers(ières) quant à | raadpleegt de werkgever zelf zijn arbeid(st)ers omtrent de toepassing |
l'application des dispositions de la présente convention. | van de bepalingen van deze overeenkomst. |
Cela vaut en particulier pour toutes les dispositions où l'avis du | Dit geldt inzonderheid voor al de bepalingen waar het advies van de |
conseiller en prévention-médecin du travail est demandé. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer gevraagd wordt. |
L'employeur fournit au comité PPT ou, à défaut, à la délégation | Tevens verstrekt de werkgever alle informatie aan het comité PBW of, |
syndicale, toutes les informations concernant les mesures prises en | bij ontstentenis, aan de vakbondsafvaardiging, betreffende de |
application de cet arrêté. | maatregelen die getroffen worden in toepassing van dit besluit. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 37.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2016 et remplace la convention collective de travail du | april 2016 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
10 février 2005 (numéro d'enregistrement : 75638/CO/124). | februari 2005 (registratienummer : 75638/CO/124). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Zij kan door één der partijen worden opgezegd met inachtneming van een | |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 6 | opzeggingstermijn van 6 maanden. De opzegging wordt betekend bij |
mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de la construction. | Comité voor het bouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |