Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het logistiek |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique (1) | contingent (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. | sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het logistiek |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
contingent. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 29 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016 |
Accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het logistiek |
logistique (Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het |
134057/CO/301) | nummer 134057/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek |
qu'aux travailleurs portuaires du contingent logistique qu'ils | contingent die zij tewerkstellen. |
occupent. | Koopkracht |
Pouvoir d'achat | |
Art. 2.a) Prime non récurrente : |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie : |
L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2016 reste | De in 2016 toegekende nettokoopkrachtvergoeding blijft van toepassing |
d'application après 2016. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2016. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
manière de la concrétiser. | nog bespreken. |
b) Indemnité de chômage : | b) Werkloosheidstoeslag : |
Si l'indemnité de présence à laquelle les travailleurs portuaires du | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders van het |
logistiek contingent in voorkomend geval recht hebben minder bedraagt | |
contingent logistique ont droit le cas échéant est inférieure à 2 EUR | dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht op een |
par jour de chômage temporaire, ils ont droit à une indemnité de | |
chômage. Le montant total de cette indemnité de présence et de | werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze |
l'indemnité de chômage est de minimum 2 EUR. | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. |
Les modalités d'application concrètes seront fixées par | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commission paritaire. | subcomité. |
c) Salaire - Indexation : | c) Loon - Indexbinding : |
Le salaire de base reste lié à la moyenne arithmétique de l'indice des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, comme défini dans la convention collective de | indexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve |
travail du 23 juin 2014, conclue en Commission paritaire des ports, | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité |
voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van het basisloon aan | |
relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la | het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend |
consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 avril 2015, | verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 2015, bekendgemaakt in |
publié au Moniteur belge du 7 mai 2015. | het Belgisch Staatsblad van 7 mei 2015. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La cotisation pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée, pour 2015 et 2016, à 1,25 EUR par tâche et jour assimilé. | voor 2015 en 2016 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 4.Le régime de « capacité de travail réduite (VA) à partir de 55 |
Art. 4.Het stelsel van de « verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf |
ans » pour les magasiniers est maintenu jusqu'au 31 mars 2017. | 55 jaar » voor magazijnarbeiders blijft behouden tot 31 maart 2017. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnements de transports |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
en commun que dans les frais de déplacement à payer aux travailleurs | openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan |
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
abonnement social, restent maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Le régime de paiement de l'indemnité-vélo est maintenu. | De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Prime de flexibilité | Flexibiliteitspremie |
Art. 6.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
Art. 6.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour travail en | ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de |
équipes, la prime de flexibilité de 0,10 EUR est maintenue pour toutes | flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde |
les heures travaillées quand l'équipe normale débute avant 7 heures ou se termine après 19 heures. Lavage et entretien des vêtements de travail Art. 7.L'indemnité pour le lavage et l'entretien des vêtements de travail pour les ouvriers magasiniers et les trieurs de fruits est maintenue à 1,14 EUR par tâche. Prime conjoncturelle de fin d'année Art. 8.a) A l'exception des ouvriers magasiniers, le montant journalier est maintenu, pour les ouvriers portuaires du contingent logistique, à 8,27 p.c. du (salaire horaire individuel x 7,25 + 5,35 |
uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur. Was en onderhoud werkkledij Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij voor de magazijnarbeiders en de fruitsorteerders blijft behouden op 1,14 EUR per taak. Eindejaarsconjunctuurpremie Art. 8.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders blijft voor de havenarbeiders van het logistiek contingent het dagbedrag behouden op |
EUR) au 30 septembre de l'année de la prime. | 8,27 pct. van (het individuele uurloon x 7,25 + 5,35 EUR) op 30 |
september van het premiejaar. | |
b) Pour les ouvriers magasiniers, la prime journalière est calculée en | b) Voor de magazijnarbeiders blijft de dagelijkse premie gelijk aan |
multipliant le salaire de shift moyen des ouvriers magasiniers au 30 | het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 |
septembre de l'année de la prime, majoré de 5,35 EUR, par la fraction | september van het premiejaar, verhoogd met 5,35 EUR, te |
21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : | vermenigvuldigen met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is |
Salaire de base shift de jour (8 h) + salaire shift matin (6 h)/2 | gelijk aan : Basisloon dagshift (8 u) + loon morgenshift (6 u)/2 |
c) La prime conjoncturelle de fin d'année est également payée aux | c) De eindejaarsconjunctuurpremie wordt eveneens uitbetaald aan de |
ouvriers portuaires logistiques qui ont été occupés avec un contrat de | logistieke havenarbeiders die tewerkgesteld waren met een |
travail de durée déterminée. | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. |
Chèques-repas | Maaltijdcheques |
Art. 9.A compter du 1er janvier 2016, le montant du chèque-repas est |
Art. 9.Het bedrag van de maaltijdcheque wordt met ingang van 1 |
majoré de 1,35 EUR par tâche. Les employeurs qui paient déjà le | januari 2016 opgetrokken met 1,35 EUR per taak. Werkgevers die reeds |
montant maximum de 7 EUR par tâche, majorent le montant du | het maximumbedrag van 7 EUR per taak betalen, verhogen het bedrag van |
chèque-repas de 1 EUR et paient un avantage équivalent pour la différence. Efforts de formation Art. 10.Les employeurs s'engagent à maintenir, à compter de 2016, les efforts de formation à 1,90 p.c. de la masse salariale, par le biais d'une cotisation sur les salaires ou d'un effort équivalent. Pour mémoire Art. 11.Toutes les conventions collectives de travail en cours relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas dénoncées, restent pleinement applicables. Paix sociale Art. 12.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle revendication pour la durée d'application de la présente convention collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale n'est payée au "front commun syndical" de chaque port, que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par les travailleurs. Durée de validité Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de 3 mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé au président de la Commission paritaire des ports. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
de maaltijdcheque met 1 EUR en betalen een gelijkwaardige vergoeding voor het verschil. Opleidingsinspanningen Art. 10.De werkgevers engageren zich om de opleidingsinspanningen vanaf 2016 te behouden op 1,90 pct. van de loonmassa via een bijdrage op de lonen of via een gelijkwaardige inspanning. Pro memorie Art. 11.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 12.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. De syndicale premie wordt slechts aan het « gemeenschappelijk vakbondsfront » van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten werking op 1 april 2017, tenzij anders bepaald. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |