Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juillet 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire (1) | pensioenstelsel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire. | pensioenstelsel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 6 juillet 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016 |
Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension | Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire (Convention enregistrée le 23 septembre 2016 sous le | pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 2016 onder |
numéro 135009/CO/330) | het nummer 135009/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de |
de la décision des organisations représentatives des employeurs et des | beslissing van de representatieve werkgevers- en |
travailleurs de la Commission paritaire des établissements et des | werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de |
services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
La présente convention collective de travail a pour objet la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging |
modification du règlement de pension joint comme annexe à la | van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de |
convention collective de travail du 13 décembre 2010 instaurant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot invoering van |
régime de pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer |
103537/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2014, | 103537/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la convention collective | van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd |
de travail du 12 novembre 2012 modifiant le règlement de pension du | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012 tot |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | |
régime de pension complémentaire sectoriel 330 (numéro | pensioenstelsel 330 (registratienummer 113964/CO/330, algemeen |
d'enregistrement 113964/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014, |
9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la | Belgisch Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd bij collectieve |
convention collective de travail du 10 mars 2014 modifiant le | arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 tot wijziging van het |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 330 | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 |
(numéro d'enregistrement 121162/CO/330, rendue obligatoire par arrêté | (registratienummer 121162/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 3 avril 2015, Moniteur belge du 20 avril 2015), modifiée par | koninklijk besluit van 3 april 2015, Belgisch Staatsblad van 20 april |
la convention collective de travail du 11 mai 2015 modifiant le | 2015), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 330 | pensioenstelsel 330 (registratienummer 127322/CO/330, algemeen |
(numéro d'enregistrement 127322/CO/330, rendue obligatoire par arrêté | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 oktober 2015, |
royal du 30 octobre 2015, Moniteur belge du 24 novembre 2015), conclue | Belgisch Staatsblad van 24 november 2015), afgesloten in het Paritair |
au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories | werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën |
prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, | voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die |
qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des | ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen |
services de santé et aux : | en -diensten en onder : |
- établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; |
- maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; | - de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; |
- maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; | - de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; |
- centres de soins de jour pour personnes âgées; | - de dagverzorgingscentra voor bejaarden; |
- centres de revalidation; | - de revalidatiecentra; |
- services de soins infirmiers à domicile; | - de diensten voor thuisverpleging; |
- services de transfusion sanguine et de traitement du sang; | - de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; |
- centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend dans | Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt in deze |
cette convention collective de travail : le "Fonds d'épargne sectoriel | collectieve arbeidsovereenkomst en in zijn bijlage verstaan : het |
des secteurs fédéraux" qui a été instauré comme fonds de sécurité | "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren", opgericht als fonds |
d'existence par la convention collective de travail du 11 décembre | voor bestaanszekerheid bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
2008 (numéro d'enregistrement 90982/CO/330, rendue obligatoire par | december 2008 (registratienummer 90982/CO/330, algemeen verbindend |
arrêté royal du 19 juillet 2011, Moniteur belge du 9 septembre 2011). | verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 9 september 2011). |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- élèves pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (élève reconnu des classes moyennes, élève sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, élève en formation de chef d'entreprise, | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
élève sous contrat d'insertion socio-professionnelle reconnu par les | met een overeenkomst voor socioprofessionele inspanning, erkend door |
communautés et régions, stagiaire avec convention d'immersion | de gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
juillet 1976 des CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- médecins-employés qui suivent une formation de médecin spécialiste | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). |
CHAPITRE III. - Règlement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement |
Art. 4.Le règlement de pension repris comme annexe, conformément aux |
|
dispositions de l'article 5 de la convention collective de travail du | Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
13 décembre 2010 instaurant un régime de pension complémentaire | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
sectoriel (numéro d'enregistrement 103537/CO/330, rendue obligatoire | (registratienummer 103537/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), | koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april |
2014) als bijlage werd opgenomen, gewijzigd bij de collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 12 novembre 2012 | arbeidsovereenkomst van 12 november 2012 tot wijziging van het |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | |
sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 113964/CO/330, rendue | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 |
(registratienummer 113964/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | |
obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 | koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april |
avril 2014), modifiée par la convention collective de travail du 10 | 2014), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 |
mars 2014 modifiant le règlement de pension du régime de pension | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 121162/CO/330, | pensioenstelsel 330 (registratienummer 121162/CO/330, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 2015, Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 april 2015, Belgisch |
20 avril 2015), modifiée par la convention collective de travail du 11 | Staatsblad van 20 april 2015), gewijzigd bij collectieve |
mai 2015 modifiant le règlement de pension du régime de pension | arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 tot wijziging van het |
complémentaire sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 127322/CO/330, | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 |
(registratienummer 127322/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 30 octobre 2015, Moniteur belge | koninklijk besluit van 30 oktober 2015, Belgisch Staatsblad van 24 |
du 24 novembre 2015), est remplacé par le règlement de pension repris | november 2015), wordt vervangen door het pensioenreglement dat als |
comme annexe à la présente convention collective de travail. | bijlage is opgenomen bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé, | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
qui enverra une copie à chacune des parties signataires. | -diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
ondertekenende partij. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2016, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, |
conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, modifiant le règlement de pension du régime | -diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal |
sectoriel de pension complémentaire | aanvullend pensioenstelsel |
Organisme de Financement de Pensions | Organisme voor de financiering van pensioenen |
"Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral" | "Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector" |
Square Sainctelette 13-15 à 1000 Bruxelles | Sainctelettesquare 13-15 te 1000 Brussel |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension sectoriel est |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
établi en exécution des conventions collectives de travail relatives à | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van |
l'introduction d'un régime de pension complémentaire, conclues au sein | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des établissements et des services de | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
santé. § 2. L'engagement de pension a pour objectif de composer un capital de | § 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
pension ou une rente correspondante, qui est versé à l'affilié ou, si | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de | |
l'affilié décède avant la mise à la retraite, à ses ayants droit. | pensionering, aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. |
§ 3. Le présent règlement de pension détermine les droits et | § 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
conditions auxquelles ces droits peuvent être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
§ 4. Le présent règlement entre en vigueur à partir du 1er janvier | § 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2017 en vervangt |
2017 et remplace le précédent règlement du 18 décembre 2013. | het vorige reglement van 18 december 2013. |
Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de | De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het |
l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de | pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit |
leurs ayants droit restent régis par le règlement qui était en vigueur | reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het |
lors de leur sortie, sauf dispositions légales contraires. | reglement dat van kracht was bij hun uittreding, behoudens |
andersluidende wettelijke bepalingen. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen |
Art. 2.Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
utilisés, qui ont la signification suivante : | volgende betekenis hebben : |
2.1. Organisateurs | 2.1. Inrichters |
Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux". | Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren". |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral qui occupe | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Federale overheid |
des membres de personnel au sein de la Commission paritaire des | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het Paritair Comité voor de |
établissements et des services de santé, à laquelle la convention | gezondheidsinrichtingen en -diensten, op wie de eerder genoemde |
collective de travail sectorielle précitée relative à l'instauration | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een |
d'un régime de pension complémentaire est applicable. | sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is. |
2.3. Salaire annuel | 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
sécurité sociale, à charge de l'organisation. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral", dont le siège | Het "Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector |
est situé à 1000 Bruxelles, Square Sainctelette 13-15, agréé le 8 mai | OFP", met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten |
2012 sous le numéro 50604. | op 8 mei 2012 onder nummer 50604. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
CHAPITRE III. - Affiliation | HOOFDSTUK III. - Aansluiting |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- qui au 1er janvier 2010 ou postérieurement est lié par un contrat de | - die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden |
travail avec une organisation; | is met een organisatie, |
- et auquel la convention collective du travail concernant | - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een |
l'instauration d'un régime de pension complémentaire conclue au sein | sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen het paritair comité, van |
de la commission paritaire est applicable, | toepassing is, |
est obligatoirement affilié au régime de pension. | wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. |
§ 2. La date d'entrée en service auprès d'un employeur à qui | § 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het |
s'applique le règlement est aussi la date d'adhésion au présent | reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan |
règlement. Quiconque était en service le 1er janvier 2010 est affilié | dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010, wordt vanaf die |
à partir de cette date. | datum aangesloten. |
§ 3. Sont toutefois exclus : | § 3. Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs avec des contrats de vacances, d'étudiants et FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle); | beroepsopleiding); |
- les apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
n'est payée (apprentis agréés des classes moyennes, apprentis | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
industriels, apprentis en formation de chef d'entreprise, apprentis | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
sous convention d'insertion, reconnus par les communautés et régions, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
stagiaires en convention d'immersion professionnelle); | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een beroepsinlevingsovereenkomst); |
- les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
juillet 1976 relative à l'organisation des CPAS et occupées dans le | van OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
n'est pas question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- les médecins-employés qui suivent une formation de médecin | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
spécialiste, et qui sont soumis à un assujettissement restreint, par | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
des employeurs-hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). |
§ 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise | § 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de |
l'organisateur à transmettre au fonds de pension toutes les | inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken |
informations et pièces justificatives qui sont nécessaires pour la | over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit |
bonne exécution du présent règlement. | reglement. |
§ 5. L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations | § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en |
et pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour | bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn |
permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de | verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan |
l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ne transmet pas | uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze |
lesdites informations ou preuves justificatives, l'organisateur et le | inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en |
fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs obligations à l'égard | het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met |
de l'affilié relatives à la pension complémentaire qui est décrite | betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven |
dans le présent règlement. Dans ce cas, il ne peut être question d'une | wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van |
quelconque forme de dédommagement ou d'intérêt de retard en cas | enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late |
d'éventuel paiement tardif des droits. | uitbetaling van rechten. |
CHAPITRE IV. - L'allocation de pension | HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage |
Art. 4.Le montant de l'allocation de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
§ 1er. Les prestations lors de la mise à la retraite et en cas de | § 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
décès sont financées par des allocations annuelles dont le niveau est | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
fixé par une convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. En cas d'octroi d'une indemnité compensatoire de préavis à un | § 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een |
ayant droit, l'allocation de pension est octroyée pour la totalité de | rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige |
la période correspondant à cette indemnité compensatoire de préavis | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de |
sur la base de la dernière allocation de pension qui était en vigueur | laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. |
à ce moment-là. | |
Art. 5.L'affectation de l'allocation de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
§ 1er. L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un | § 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
compte individuel de pension. La date valeur, c'est-à-dire la date à | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum |
partir de laquelle l'allocation de pension est capitalisée, est fixée | vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij |
par convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La capitalisation se fait : | § 2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour précédant la mise à la retraite; | - tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; |
- ou jusqu'au premier jour du mois au cours duquel l'affilié décède. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Le rendement |
Art. 6.Het rendement |
§ 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, | § 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de |
une réserve libre et un compte pour allocations de pension et charges | aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige |
futures. Au cas où le versement global de l'organisateur diffère de | pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de |
l'allocation de pension globale, la différence est alors versée ou | inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het |
retirée du compte pour allocations de pension et charges futures. | verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Le rendement est égal au rendement financier provenant des | § 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend |
investissements effectués, diminué des frais de gestion, des | uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de |
provisions pour risques et charges ainsi que des éventuels impôts sur | voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op |
le résultat. Les réserves acquises, la réserve libre et la réserve | het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening |
pour allocations de pension et charges futures perçoivent chacune une | voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een |
partie proportionnelle du rendement. | proportioneel deel van het rendement. |
§ 3. Si le taux de rendement est supérieur au taux de rendement qui | § 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door |
doit être garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux | de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
pensions complémentaires, les organes compétents du fonds de pension | moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het |
peuvent décider d'apurer tout ou partie des différences négatives si | pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op |
les réserves constituées sur les comptes de pension individuels sont | de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | |
insuffisantes par rapport aux réserves acquises auxquelles l'affilié | uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, |
aurait droit en cas de sortie à la fin de l'année. | het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. |
§ 4. Tout ou partie du rendement peut, par décision des organes | § 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing |
compétents du fonds de pension, être imputé sur une réserve libre | van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan |
servant à financer un éventuel déficit futur par rapport à la réserve | een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten |
acquise exigée par la loi. Cette réserve libre peut atteindre au | overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. |
maximum 25 p.c. de la somme des réserves acquises auquel les affiliés | Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de |
pourraient prétendre en cas de sortie. | verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak |
§ 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est | zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in |
exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions | uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année au | pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening |
31 décembre un rendement égal à une partie proportionnelle du | jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een |
rendement qui a été obtenu par le fonds de pension au cours de cette | proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat |
année-là, en proportion des réserves investies. | jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. |
§ 6. Lorsqu'en cas de sortie, de mise à la retraite ou de suppression | § 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
de l'engagement de pension, un déficit existerait par rapport à ce qui | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
est exigé en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
complémentaires, ce déficit est apuré au moyen de la réserve libre. | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
Art. 7.Participation aux bénéfices |
reserve. Art. 7.Winstdeelname |
Si le patrimoine du fonds suffit à couvrir la somme des réserves | Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de |
acquises en vertu de la loi relative aux pensions complémentaires, une | verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende |
réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises et du compte pour | pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven |
allocations de pension et charges, le fonds de pension peut alors | reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en |
procéder à l'octroi d'une participation aux bénéfices. Cette | kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een |
participation aux bénéfices prend la forme d'une augmentation des | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les affiliés. | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
Une participation aux bénéfices attribuée au compte individuel de | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
l'affilié est aussi capitalisée sur la base de la méthode décrite | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
ci-avant. | beschreven werkwijze. |
Art. 8.Liquidation |
Art. 8.Uitbetaling |
§ 1er. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus | § 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
rapidement possible. | uitbetalen. |
§ 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore des données | § 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de |
d'occupation nécessaires pour la liquidation du montant correct, la | tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te |
dernière allocation de pension connue sera appliquée de manière | betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast |
proportionnelle, par rapport au nombre de mois complets d'occupation | worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling |
auprès d'une organisation, telle que décrite à l'article 2.2. et en | bij een organisatie zoals omschreven in artikel 2.2., en met de laatst |
appliquant le dernier taux d'occupation connu. | gekende tewerkstellingsgraad. |
CHAPITRE V. - Pension | HOOFDSTUK V. - Pensioen |
Art. 9.L'âge de retraite |
Art. 9.De pensioenleeftijd |
§ 1er. L'âge de la retraite auquel le capital constitué sur le compte | § 1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de |
de pension devient exigible est fixé au premier jour du mois qui suit | pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de |
l'âge normal de la pension légale qui est en vigueur à la date de | eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke |
calcul. | pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. |
§ 2. Le capital est toutefois exigible dès que l'affilié perçoit une | § 2. Het kapitaal is echter opeisbaar van zodra de aangeslotene een |
pension légale. | wettelijk pensioen verkrijgt. |
§ 3. Si l'affilié reste en service d'une organisation après l'âge de | § 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de |
retraite et ne perçoit pas encore de pension légale, l'allocation de | pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, blijft |
pension reste due. | de pensioentoelage verschuldigd. |
§ 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension | § 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening |
lorsqu'il prend sa pension légale. | bekomen wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt. |
CHAPITRE VI. - Décès | HOOFDSTUK VI. - Overlijden |
Art. 10.Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur |
Art. 10.Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
constituée au moment du décès sur le compte de pension individuel. | recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de |
individuele pensioenrekening. | |
CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié sur les réserves | HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
Art. 11.§ 1er. Les réserves qui sont constituées sur les comptes |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
individuels sont la propriété de l'affilié. | rekeningen zijn eigendom van de aangeslotene. |
§ 2. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ces réserves qu'après une période ininterrompue de deux trimestres d'affiliation au présent règlement de pension. § 3. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur où le règlement est applicable n'est pas considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. | § 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. |
CHAPITRE VIII. - Les versements | HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est (sont) |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
supposé(s) opter pour le versement sous la forme d'un capital. | verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
§ 2. Le(s) bénéficiaire(s) peut (peuvent) toutefois demander de | § 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat |
convertir en une rente viagère le capital qui lui (leur) revient. Le | aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een |
choix pour une liquidation sous forme de rente viagère doit être | vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum |
communiqué au fonds de pension par le bénéficiaire, par écrit, au plus | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het |
tard un mois avant la date à laquelle le versement prend cours. | pensioenfonds meegedeeld worden. |
§ 3. Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente | § 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente |
viagère qui lui est exclusivement payée ou d'une rente viagère qui est | die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van |
réversible, en cas de décès du bénéficiaire, au conjoint survivant ou | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende |
au partenaire avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être | echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
indexée. | rente kan geïndexeerd worden. |
§ 4. Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de | § 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag |
chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le | van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
décès du(des) bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
§ 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, | § 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet |
le versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, | overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente |
mais uniquement sous la forme d'un capital unique. | gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
§ 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et | § 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en |
800,01 EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties | 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier |
trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. | gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
§ 7. Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les | § 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de |
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
CHAPITRE IX. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK IX. - Begunstigden |
Art. 13.Le bénéficiaire du versement à l'âge de la retraite |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de pensioenleeftijd |
Si l'affilié est en vie à l'âge de la retraite, le capital-vie est | Indien de aangeslotene in leven is op de pensioenleeftijd, wordt het |
versé à l'affilié lui-même. | kapitaal leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
Art. 14.Le bénéficiaire du versement en cas de décès |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
§ 1er. Si l'affilié décède avant l'âge de la retraite, la prestation | § 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur base de | de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) |
l'ordre prioritaire suivant : | op basis van de volgende voorrangsorde : |
- Le conjoint de l'affilié, pour autant qu'il ne soit pas séparé | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet |
judiciairement de corps et de biens ou séparé de fait, ou qu'il ne se | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
trouve pas en instance de séparation de corps et de biens ou de | niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding |
divorce. Les époux sont supposés être séparés de fait lorsqu'il | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
ressort des registres de la population qu'ils ont un domicile | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
différent; | woonplaats hebben; |
- A défaut, la personne qui cohabite légalement avec l'affilié au sens | - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de |
des articles 1475 à 1479 du Code civil et qui n'est pas parent de | aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk |
l'affilié; | Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié; | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; |
- A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier | - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandé au fonds de pension, le courrier recommandé envoyé en | aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst |
dernier lieu étant valable; | verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; |
- A défaut, aux parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, | - Bij ontstentenis, aan de ouders van de aangeslotene. Bij overlijden |
le capital revient au survivant; | van één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, au fonds de pension. | - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. |
§ 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le paiement prévu en cas de | § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene |
décès est réparti entre eux en parts égales, sauf si le document de | uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij |
désignation du bénéficiaire détermine la hauteur des parts. | het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen |
§ 3. Si l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre de | bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat |
décès puisse être déterminé, le paiement prévu en cas de décès est | de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene |
versé à la personne suivante dans l'ordre de priorité des | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de |
bénéficiaires. | voorrangsorde van begunstigden. |
§ 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van | |
§ 4. Si aucun bénéficiaire ne se manifeste après une période de 5 ans | 5 jaar na het overlijden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden |
après le décès, le paiement prévu en cas de décès est liquidé en | vereffend ten voordele van het pensioenfonds. |
faveur du fonds de pension. | |
CHAPITRE X. - Conséquences du non-paiement des allocations de pension | HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transfèrera les allocations de pension |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
dues au fonds de pension. | het pensioenfonds overmaken. |
§ 2. L'organisateur peut faire encaisser l'allocation de pension par | § 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren |
l'ONSS. | door de RSZ. |
§ 3. Lorsque l'allocation de pension n'est plus payée, les comptes | § 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
pension sont réduits. Le fonds de pension informera chaque affilié par | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
un courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 2 | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance de la | het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van |
cessation du paiement. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
CHAPITRE XI. - Information | HOOFDSTUK XI. - Informatie |
Art. 16.Le règlement de pension |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 17.La fiche de pension |
Art. 17.De pensioenfiche |
Chaque année, le fonds de pension informe, au moyen d'une fiche de | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door |
pension, chaque affilié actif : | middel van een pensioenfiche op de hoogte van : |
- du montant des allocations de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- de la réserve acquise; | - de verworven reserve; |
- de la prestation acquise et de la date d'exigibilité; | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
- du montant de la réserve acquise de l'année écoulée; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- de la rente qui correspond au capital-pension; | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; |
- de la méthode de calcul de la garantie de rendement. | - de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. |
La fiche de pension est mise à disposition dans l'e-box de l'affilié | De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de |
sur le site Internet www.mybenefit.be. | aangeslotene op de website www.mybenefit.be. |
Art. 18.Rapport de gestion |
Art. 18.Beheersverslag |
Le fonds de pension établit chaque année un rapport concernant la | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van |
gestion de l'engagement de pension et le met à la disposition des | de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is |
affiliés. Celui-ci reprend notamment les informations suivantes : | onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles apportées à ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie d'investissement à court et à long terme et la mesure | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
dans laquelle les aspects sociaux, éthiques et environnementaux sont | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
pris en compte; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des investissements et la structure des coûts; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition des bénéfices. | - de verdeling van de winst. |
Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. | Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. |
CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation avant l'âge de | HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de |
retraite | pensioenleeftijd |
Art. 19.§ 1er. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin et que |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
l'affilié reprend le travail dans les trois mois auprès d'une | beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een |
organisation à laquelle le présent règlement de pension est | organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de |
applicable, l'affilié demeure participant au régime de pension | aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zover |
sectoriel, pour autant qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. | hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. |
§ 2. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin pour une autre | § 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
raison que le décès ou la mise à la retraite et qu'il ne reprend pas | om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het |
le travail auprès d'une organisation à laquelle le présent règlement | werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
de pension est applicable, l'affilié a le choix entre les possibilités | toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze tussen de volgende |
suivantes, pour autant qu'il puisse exiger des droits sur les réserves | mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen op de reserves : |
: - soit laisser la réserve acquise sans modification de la promesse de | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
pension dans le fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à | laten bij het pensioenfonds en op de pensioenleeftijd of bij |
l'âge de la retraite ou en cas de décès; | overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension de ce nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices proportionnellement | pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts suite aux | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
règles établies conformément à l'article 22 de la loi du 12 juillet | beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet |
1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés. | van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
§ 3. Si l'affilié n'effectue aucun choix explicite dans les trente | bedienden. § 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
jours, il est supposé avoir opté pour le maintien de ses réserves dans | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
le fonds de pension sans modification de la promesse de pension. | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pensioenbelofte. | |
CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales | HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen |
Art. 20.Quelle législation fiscale est applicable ? |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Si l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou leur lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge est applicable tant sur les allocations de | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
pension que sur les versements. Dans le cas contraire, des charges | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
fiscales et/ou sociales pourraient être dues sur la base d'une | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
législation étrangère, en exécution des traités internationaux | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
applicables à cet égard. | verdragen die in dat verband gelden. |
Art. 21.Statut fiscal de l'allocation de pension |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
§ 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la | § 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
date d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
allocations patronales constituent en principe des frais | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting en |
professionnels déductibles à l'impôt des sociétés et ne donnent pas | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
lieu à un impôt supplémentaire à l'impôt des personnes morales, ni à | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
un bénéfice immédiatement imposable pour l'affilié. | voor de aangeslotene. |
§ 2. Le montant, exprimé en rente annuelle : | § 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
exécution du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- d'autres prestations de pension complémentaire auxquelles l'affilié | - van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene |
a droit, | recht heeft, |
ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
beroepswerkzaamheid en met een overdraagbaarheid van de rente ten | |
professionnelle et avec une réversibilité de 80 p.c. de la rente au | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
profit du conjoint survivant, et avec indexation de la rente. | indexatie van de rente. |
§ 3. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, | § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
d'autres avantages de pension complémentaire que ceux qui découlent du | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
avantages de pension. | andere pensioenvoordelen. |
CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur | HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra en temps opportun au fonds |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
de pension toutes les données exigées pour l'exécution du présent | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
règlement de pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
sur la base des données transmises à temps. | de tijdig overgedragen gegevens. |
§ 2. L'organisateur communiquera au fonds de pension toutes les | § 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés concernant le règlement de pension en général | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
ou concernant les comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection de la | HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming van de |
vie privée | persoonlijke levenssfeer |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit un certain nombre de données à |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
caractère personnel au fonds de pension pour gérer le régime de | het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het |
pension sectoriel. Le fonds de pension traite ces données de manière | pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen |
confidentielle. Ces données peuvent être exclusivement utilisées pour | uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
la gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
but, commercial ou non. | oogmerk. |
§ 2. Toute personne dont des données à caractère personnel sont | § 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
conservées, a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. | heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet |
Dans ce cas, elle doit s'adresser par écrit au fonds de pension et y | zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en |
joindre une copie de sa carte d'identité. | daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. |
CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement | HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement |
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou être |
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door |
résilié par une convention collective de travail conclue au sein de la | een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritair |
commission paritaire compétente. | comité gesloten wordt. |
CHAPITRE XVII. - Contestations et droit applicable | HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht |
Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de |
Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit |
pension. Les éventuelles contestations entre les parties à ce sujet | pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in |
sont soumises à la compétence des tribunaux belges. | verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |