Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/05/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten
paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de
(1) gerechtvaardigde afwezigheden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de
justifiées. gerechtvaardigde afwezigheden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. Gegeven te Brussel, 2 mei 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire auxiliaire pour employés Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden
Convention collective de travail du 9 juin 2016 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016
Absences justifiées Gerechtvaardigde afwezigheden
(Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro 134428/CO/200) (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het nummer 134428/CO/200)
Préambule Preambule
Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals
qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding
l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend
auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission
paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve
travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638). arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638)
Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden.
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van
d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de
employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder
relèvent de celle-ci. het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden.
La conclusion de la présente convention collective de travail a pour De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot
objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze
coordination des conventions collectives de travail transférées. overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid
de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200). van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren.
On entend par "employés" : les employés et les employées. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden.
CHAPITRE II. - Petit chômage HOOFDSTUK II. - Kort verzuim

Art. 2.L'employé a le droit de s'absenter, avec maintien de sa

Art. 2.De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normaal loon,

rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van de
de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke opdrachten
énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven voor een als volgt bepaalde duur :
1° Motif : mariage de l'employé. 1° Reden : huwelijk van de bediende.
Durée de l'absence : trois jours à choisir par l'employé dans la Duur van de afwezigheid : drie dagen door de bediende te kiezen
semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
2° Motif : mariage d'un enfant de l'employé ou de son conjoint, d'un daaropvolgende week; 2° Reden : huwelijk van een kind van de bediende of van zijn
frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van
mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder,
seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé. van een kleinkind van de bediende.
Durée : le jour du mariage; Duur : de dag van het huwelijk;
3° Motif : ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou 3° Reden : priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van
de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une de bediende of zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster,
belle-soeur de l'employé. schoonbroer, schoonzuster van de bediende.
Durée : le jour de la cérémonie; Duur : de dag van de plechtigheid;
4° Motif : naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet 4° Reden : geboorte van een kind van de bediende, zo de afstamming van
enfant est établie à l'égard de son père. dit kind langs vaderszijde vaststaat.
Durée : Trois jours à choisir par l'employé dans les 4 mois à dater du Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen de vier maanden te
jour de l'accouchement (1); rekenen vanaf de dag van de bevalling (1);
5° Motif : décès du conjoint, d'un enfant de l'employé ou de son 5° Reden : overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de
conjoint, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder,
mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'employé. schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de bediende.
Durée : trois jours à choisir par l'employé dans une période de 12 Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12
jours commençant le jour du décès; dagen welke begint met de dag van het overlijden;
6° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une 6° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer,
belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind,
gendre ou d'une bru habitant chez l'employé. schoonzoon of schoondochter die bij de bediende inwoont.
Durée : deux jours à choisir par l'employé dans une période de 12 Duur : twee dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12
jours commençant le jour du décès; dagen welke begint met de dag van het overlijden;
7° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une 7° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer,
belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind,
gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'employé. schoonzoon of schoondochter die niet bij de bediende inwoont.
Durée : le jour des funérailles; Duur : de dag van de begrafenis;
8° Motif : communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son 8° Reden : plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn
conjoint. echtgeno(o)t(e).
Durée : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui Duur : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de
précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt
avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag;
9° Motif : participation d'un enfant de l'employé ou de son conjoint à 9° Reden : deelneming van een kind van de bediende of van zijn
la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée. echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit
Durée : le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède feest plaatsheeft. Duur : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de
ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag;
10° Motif : participation à une réunion d'un conseil de famille 10° Reden : bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad,
convoqué par le juge de paix. bijeengeroepen door de vrederechter.
Durée : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; Duur : de nodige tijd met een maximum van één dag;
11° Motif : participation à un jury, convocation comme témoin devant 11° Reden : deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de
les tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de
du travail. arbeidsrechtbank.
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
12° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal 12° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een
ou d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads-
provinciales et communales. en gemeenteraadsverkiezingen.
Durée : le temps nécessaire; Duur : de nodige tijd;
13° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux 13° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de
principaux lors de l'élection du Parlement européen. hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europees Parlement.
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
14° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal 14° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau
de dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et voor stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales. gemeenteraadsverkiezingen.
Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
15° Motif : l'accueil d'un enfant dans la famille de l'employé dans le 15° Reden : het onthaal van een kind in het gezin van de bediende in
cadre d'une adoption (2). het kader van een adoptie (2).
Durée : trois jours à choisir par l'employé dans le mois qui suit Duur : drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le de inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente waar de
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn
de son ménage. gezin.

Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant

légitime ou légitimé pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de

Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig
l'article 2. of gewettigd kind.

Art. 4.Pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de l'article 2,

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

le partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à de partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de
l'époux/l'épouse. La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand
certificat de domiciliation officielle. van de officiële domiciliëring.

Art. 5.Pour l'application des points 6 et 7 de l'article 2, le

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 6 en 7 worden de

beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de
de l'employé sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au echtgeno(o)t(e) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de
grand-père et à la grand-mère de l'employé. schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de bediende.
CHAPITRE III. - Absences justifiées pour raisons familiales HOOFDSTUK III. - Gerechtvaardigde afwezigheid om familiale redenen

Art. 6.Les employés peuvent s'absenter du travail pour des raisons

Art. 6.De bedienden mogen het werk verletten om dwingende familiale

familiales inpérieuses. Ces absences n'ouvrent toutefois pas le droit redenen. Deze afwezigheid geeft geen recht op loon. Om de verstoring
à la rémunération. Afin d'atténuer les effets de désorganisation que van de werkorganisatie die het gevolg kan zijn van die afwezigheid te
pareilles absences peuvent entraîner, les employés concernés doivent beperken, moeten de betrokken bedienden al de nodige schikkingen
prendre toutes dispositions utiles pour que la direction des treffen om de directie van de ondernemingen tijdig op de hoogte te
entreprises soit avertie en temps opportun et que, le cas échéant, les stellen en, desgevallend, rechtvaardigingen te verstrekken.
justifications puissent être produites.
CHAPITRE IV. - Jours fériés HOOFDSTUK IV. - Feestdagen

Art. 7.En ce qui concerne le repos compensatoire à accorder pour les

Art. 7.Wat betreft het compensatieverlof toe te kennen aan de

employés occupés un jour férié, les employeurs peuvent convenir avec bedienden tewerkgesteld op een feestdag, mogen de werkgevers met de
les représentants des organisations syndicales ou, à leur défaut, avec afgevaardigden van de syndicale organisaties of, bij ontstentenis
daarvan, met de betrokken bedienden overeenkomen dezelfde
les employés intéressés d'appliquer les mêmes modalités d'octroi que toekenningsmodaliteiten toe te passen als deze voorzien voor de
celles prévues pour les ouvriers de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen

Art. 8.La présente convention collective de travail abroge l'article

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikelen 25 tot en

25 à 30 inclus de la convention collective de travail du 29 mai 1989 met 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen het
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden van 29 mei 1989
employés concernant les conditions de travail et de rémunération betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden op (geregistreerd onder het
(enregistrée sous le numéro 23740, arrêté royal du 6 août 1990, nummer 23740, koninklijk besluit van 6 augustus 1990, Belgisch
Moniteur belge du 31 août 1990), telle que reprise intégralement par Staatsblad van 31 augustus 1990), zoals integraal overgenomen door de
la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de
de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la schoot van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met
continuité des conventions collectives de travail et des accords betrekking tot de continuïteit van de collectieve
conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het niveau van het
employés (enregistrée sous le numéro 126638), et telle qu'elle figure Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (geregistreerd
à l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de onder het nummer 126638), en zoals opgenomen in de inventaris in
travail. bijlage van deze laatste collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VI. - Durée HOOFDSTUK VI. - Duur

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Onderhavige collectieve arbeisovereenkomst treedt in werking

le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3
mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het
paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Inséré par la loi du 15 septembre 2001 (Moniteur belge du 15 (1) Ingevoegd door de wet van 15 september 2001 (Belgisch Staatsblad
septembre 2001) : 10 jours au choix du travailleur dans les 4 mois à van 15 september 2001) : 10 dagen naar keuze door de werknemer binnen
dater du jour de l'acouchement dont les trois premiers jours sort à de 4 maanden vanaf de dag van de bevalling waarvan de eerste drie
charge de l'employeur (loi relative aux contrats de travail, article dagen ten laste van de werkgever (arbeidsovereenkomst van de wet,
30, § 2). artikel 30, § 2).
(2) Voir règlement congé d'adoption. (2) Zie wetgeving adoptieverlof.
^