Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 26 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 29 mars 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2016 onder het nummer |
132450/CO/142.03) | 132450/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
à la Souscommission paritaire pour la récupération du papier. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | papier. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Une prime de fin d'année est accordée aux ouvriers et |
Art. 4.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden en |
ouvrières visés à l'article 1er, comptant une ancienneté de service | werksters bedoeld bij artikel 1, die ten minste drie maand |
dans l'entreprise d'au moins trois mois au 15 décembre suivant la | dienstanciënniteit in de onderneming tellen op 15 december volgend op |
période de référence de l'année considérée. L'ouvrier qui ne justifie | de referteperiode van het beschouwde jaar. De arbeider die geen drie |
pas d'une ancienneté de trois mois n'a pas droit à la prime de fin | maand anciënniteit heeft, heeft geen recht op de eindejaarspremie. |
d'année. Art. 4.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et |
Art. 5.Deze premie wordt als volgt vastgesteld voor de werklieden en |
ouvrières justifiant l'ancienneté prévue à l'article 2 : | werksters die de in artikel 2 bedoelde anciënniteit hebben : |
8,33 p.c. des salaires bruts payés durant la période de référence. | 8,33 pct. van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald. |
La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 novembre. | De referteperiode loopt van 1 december tot 30 november. |
Art. 6.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
|
Art. 5.Par "salaire brut" au sens de l'article 3 on entend : le |
wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon |
salaire brut octroyé pour les heures de travail effectivement prestées | voor de werkelijk gepresteerde werkuren gedurende de referteperiode. |
pendant la période de référence. | De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours | gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de |
prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
de travail. Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui quittent volontairement |
Art. 7.De arbeiders die de onderneming in de loop van het refertejaar |
l'entreprise au cours de l'année, bénéficient de la prime de fin | vrijwillig verlaten, genieten de eindejaarspremie in verhouding tot de |
d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la période de | prestaties die zij gedurende de referteperiode geleverd hebben. |
référence. Art. 7.Les ouvriers et ouvrières licenciés au cours de l'année de |
Art. 8.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
référence pour un autre motif que le motif grave, bénéficient de la | gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten de |
prime de fin d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la | eindejaarspremie in verhouding tot de prestaties die zij gedurende de |
période de référence. | referteperiode geleverd hebben. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Art. 8.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 15 december van elk |
de l'année considérée. | beschouwd jaar betaald. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 9.Les dispositions, fixées par la présente convention collective |
Art. 10.De bepalingen, vastgesteld bij deze collectieve |
de travail, ne peuvent pas entraîner une diminution des avantages déjà | arbeidsovereenkomst, kunnen geen vermindering met zich brengen van |
existants, qui sont considérés comme des droits acquis. | reeds bestaande voordelen, welke als verworven rechten worden |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
beschouwd. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 janvier 2014 relative à la | arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 betreffende de |
prime de fin d'année (119550/CO/142.03), conclue au sein de la | eindejaarspremie (119550/CO/142.03), gesloten in het Paritair |
Souscommission paritaire pour la récupération du papier et rendue | Subcomité voor de terugwinning van papier en algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 27 mai 2014 (Moniteur belge du 10 | verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 2014 (Belgisch Staatsblad |
novembre 2014). | van 10 november 2014). |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2015 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan |
peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par | worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een ter post |
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission pour | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
la récupération du papier, prenant cours le premier jour du trimestre | Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag |
civil qui suit la dénonciation. | van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, relative à la prime de fin d'année | betreffende de eindejaarspremie |
Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés | Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
et assimilés | gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen |
En exécution de l'article 4 de la convention collective de travail du | In uitvoering van het artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
26 novembre 2015 relative à la prime de fin d'année. | van 26 november 2015 betreffende de eindejaarspremie. |
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 | Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met |
dans la DMFA. | code 5 worden weergegeven. |
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
de la condition d'ancienneté : | van de anciënniteitsvoorwaarde : |
- accident et maladie (payées par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en |
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
repris par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; | - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; |
- jours compris dans les premiers douze mois d'interruption du travail | - dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking |
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du | ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking |
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la | ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; |
DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; | - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; |
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; | - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; |
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; |
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA onder code 11; |
- jours d'interruption du travail suite à une grève pour les | - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers |
travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; | die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; |
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 71; |
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
code 72 dans la DMFA. | weergegeven door DMFA onder code 72. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |