Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/05/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 novembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2015,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide
âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien
graves (1) zij worden ontslagen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2015,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide
âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien
graves. zij worden ontslagen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. Gegeven te Brussel, 2 mei 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
jute ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 23 novembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2015
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide
ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien
physiques graves (Convention enregistrée le 29 mars 2016 sous le zij worden ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2016
numéro 132447/CO/120.03) onder het nummer 132447/CO/120.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers"
"travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
matériaux de remplacement. vervangingsmaterialen ressorteren.

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes de mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke
physiques graves qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, problemen, die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst,
ainsi qu'aux employeurs qui les occupent. alsmede op de werkgevers die hen tewerkstellen.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder :
1. "travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente" : 1. "mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid" :
a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een
à la "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap", à l'"Agence handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor Personen met een
Handicap, de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées", au service Beroepsopleiding, het "Agence wallonne pour l'intégration des
personnes handicapées", de Brusselse dienst "Personne Handicapée
bruxellois "Personne Handicapée Autonomie Recherchée" (Phare) et au Autonomie Recherchée" (Phare) en de "Dienststelle für Personen mit
"Dienststelle für Personen mit einer Behinderung"; einer Behinderung";
b) les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te
bénéficier d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een
allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987
relative aux allocations aux personnes handicapées; betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap;
c) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus c) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan
de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du 65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; inzake beroepsziekten;
2. "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" : les 2. "werknemers met ernstige lichamelijke problemen" : de werknemers
travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk
occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep
entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het
à l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties
3. "travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes leveren; 3. "werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke
physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à problemen" : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan
l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure au 1er asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993
janvier 1993 pendant au minimum deux années dans : gedurende minimum twee jaar in :
- des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de - ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis
produits ou d'objets à base d'amiante; van asbest worden gefabriceerd en behandeld;
- ou des fabriques de matériaux en fibrociment. - of fabrieken van materialen in vezelcement.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 2, licenciés pendant

Art. 3.§ 1. De tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve

la durée de validité de la présente convention collective de travail, arbeidsovereenkomst ontslagen werknemers, bedoeld in artikel 2, die de
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de periode van 1 januari
qui ont atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2015 et le 31 2015 tot en met 31 december 2016 en ten laatste op het ogenblik van de
décembre 2016 et au plus tard au moment de la cessation du contrat de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op het ogenblik van de
travail et qui, au moment de la cessation du contrat de travail, beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van ten
peuvent prouver un passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que minste 35 jaar als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, ontvangen een
salarié, bénéficient d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds aanvullende vergoeding, ten laste het "Fonds voor bestaanszekerheid
de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en van het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
jute ou en matériaux de remplacement", sauf en cas de licenciement vervangingsmaterialen", behalve in geval van ontslag om dringende
pour motif grave. reden.
§ 2. Les travailleurs licenciés, visés au § 1er, doivent, en outre, § 2. De ontslagen werknemers, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten
fournir la preuve : bovendien het bewijs kunnen leveren :
- pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une - voor de mindervalide werknemers, dat zij behoren tot één van de
des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1. de la présente convention; categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1. van deze overeenkomst;
- pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils - voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen, dat zij
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor
travail conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention; Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst;
- pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des - voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation
délivrée par le Fonds des maladies professionnelles conformément à lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven
l'article 20, § 2 de la présente convention. door het Fonds voor Beroepsziekten overeenkomstig artikel 20, § 2 van
§ 3. Par "moment de la cessation du contrat de travail", visé au § 1er deze overeenkomst. § 3. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où le travailleur termine arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het
ses prestations après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence ogenblik dat de werknemer uit dienst treedt na het verstrijken van de
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
notifié, le moment où le travailleur quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de werknemer de onderneming verlaat.
§ 4. Le travailleur qui remplit les conditions fixées aux § 1er et § 2 § 4. De werknemer die de in § 1 en § 2 vastgestelde voorwaarden
et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2016, conserve vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt,
le droit à l'indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité behoudt het recht op de op de aanvullende vergoeding ten laste van het
d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel
matériaux de remplacement". in zakken in jute of in vervangingsmaterialen".
Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3,
conditions fixées à l'article 3, § 1er et qui a introduit sa demande § 1 vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot
de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes physiques erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1
graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des accidents du juli 2016 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend,
travail conserve, en dérogation à l'article 3, § 2 et § 3, le droit à behoudt, in afwijking van artikel 3, § 2 en § 3 het recht op de
un complément d'entreprise s'il peut apporter seulement après le 31 bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het bewijs kan
décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation délivrée par leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor
le Fonds des accidents du travail conformément à l'article 19 de la Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 19 van deze overeenkomst en
présente convention et s'il est licencié sauf pour motif grave au sens ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin van
de la législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 4.Le travailleur conserve également le droit à un complément

Art. 4.De werknemer behoudt eveneens het recht op de aanvullende

d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hiervoor
en matière d'âge et de passé professionnel et : bedoelde voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het beroepsverleden en :
- s'il a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la - een aanvraag heeft ingediend om op grond van onderhavige
présente convention; overeenkomst erkend te worden;
- s'il peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel
l'employeur; - s'il est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier;
articles 19 et 20 de la présente convention; - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 19 en 20 van
onderhavige overeenkomst ontslagen wordt;
- et s'il dispose, à la fin de la procédure, d'une attestation - en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat
prouvant qu'il est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van onderhavige
présente convention. overeenkomst erkend wordt.

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté sectorielles suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
- soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen,
remplacement au cours des 10 dernières années, dont au moins 1 an dans tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2
les 2 dernières années. jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié. CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

Art. 6.De aanvullende vergoeding behelst het toekennen van

équivalents à ceux prévus par la convention collective de travail n° gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
travail. december 1974.

Art. 7.En exécution des dispositions de l'article 8 des statuts,

Art. 7.In uitvoering van de bepalingen van artikel 8 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 12 avril 2002, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2002,
conclue au sein de ladite sous-commission paritaire, instituant un gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité, tot oprichting van
fonds de sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, een fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling
van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août 2002 (Moniteur belge du besluit van 28 augustus 2002 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002),
9 octobre 2002), il est octroyé, aux travailleurs visés aux articles 2 wordt aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
et 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
le mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste genomen door het
fonds. fonds.
CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Les travailleurs visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit,

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde werknemers hebben,

dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoedingen ontvangen.

Art. 9.En dérogation à l'article 8, les travailleurs visés aux

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

articles 2 à 5 inclus ayant leur lieu de résidence principale dans un met 5 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays appartenant à l'Espace économique européen ont également droit à land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
une indemnité complémentaire à charge de leur employeur, pour autant vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
qu'ils ne puissent pas bénéficier ou continuer à bénéficier des werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
allocations de chômage dans le cadre de la réglementation de chômage het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met
avec complément d'entreprise, du seul fait qu'ils n'ont pas ou plus bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet
leur lieu de résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation en besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en
matière de chômage et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de
chômage en vertu de la législation dans leur pays de résidence. wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 9 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen
la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen",
remplacement", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salariés wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
l'employeur qui les a licenciés. ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9
9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement", en handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen", ingeval een
cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde
condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de
l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever
appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever
qui les a licenciés. die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
selon les modalités prévues par la présente convention collective de volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve
travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de
l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de werknemers die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen
chômage en tant que chômeur complet indemnisé. werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
Les travailleurs visés aux § 1er et § 2 précités fournissent au fonds meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds van
la preuve qu'ils ont été réembauchés sur la base d'un contrat de bestaanszekerheid het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op
travail ou qu'ils exercent une activité indépendante en tant grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige
qu'activité principale. activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs, dont le dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van
montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot
99,16 EUR bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de
l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 13.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
qui ont été victimes d'une restructuration. slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3.780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 14.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 14.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemer verrichte
le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
§ 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au § § 2. Voor de per maand betaalde werknemer wordt als brutoloon
6 ci-après. beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgend § 6 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la § 3. Voor de werknemer die niet per maand wordt betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
§ 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn
tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de
contrat. arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de § 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in
crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen,
référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster
avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps. vóór de aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet.
§ 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera § 6. Naar aanleiding van het bij artikel 18 voorziene overleg, zal in
décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de
sera le mois civil qui précède la date du licenciement. kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking
CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire genomen. HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VII. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil. kalendermaand gebeuren.
Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire chaque mois De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de kalendermaand
civil par l'employeur concerné et sera remboursé au 30 janvier de gebeuren door de desbetreffende werkgever en zal op 30 januari van elk
chaque année par le "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication jaar terugbetaald worden door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement". het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen".
CHAPITRE VIII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VIII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
travailleur visé aux articles 2 à 5 inclus et à l'article 10 devra De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 en artikel 10,
donc d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten
de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6 uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 en
et à l'article 10. artikel 10 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE IX. - Procédure de concertation HOOFDSTUK IX. - Overlegprocedure

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 18.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld in de artikelen

articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants 2 tot en met 5, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in
l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
bénéficier du régime complémentaire. regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleurs ayant des HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke
problèmes physiques graves problemen

Art. 19.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme

Art. 19.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer

travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande met ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een
accompagnée d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. dossier bij het Fonds voor Arbeidsongevallen.
Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik
dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die
prouvant qu'il remplira les conditions d'âge et de passé professionnel aantonen dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het
prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention et, d'autre beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal
part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments nécessaires vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij hij de nodige
elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt aan de
pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à l'article 2, § 2, voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2. van deze overeenkomst om als
2. de la présente convention, pour entrer en ligne de compte comme werknemer met ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen.
travailleur ayant des problèmes physiques graves. De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een
Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het
recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le kader van de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van
cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet het medisch dossier op de bijstand van de
médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. preventieadviseur-arbeidsgeneesheer.
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige
problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd
le Fonds des accidents du travail témoignant qu'il répond à la door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de
définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals
à l'article 2, § 2, 2. de la présente convention. bepaald in artikel 2, § 2, 2. van deze overeenkomst beantwoordt.
CHAPITRE XI. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé à un HOOFDSTUK XI. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een
travailleur ayant des problèmes physiques graves werknemer met ernstige lichamelijke problemen

Art. 20.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme

Art. 20.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer

travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen,
graves introduit une demande auprès du Fonds des maladies dient een aanvraag in bij het Fonds voor Beroepsziekten met de nodige
professionnelles, avec les pièces justificatives nécessaires de bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van artikel 2,
l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3. de la § 2, 3. van deze overeenkomst.
présente convention.
La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen
qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention. beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal vervullen.
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een
travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een
attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten dat
témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een
travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel
l'article 2, § 2, 3. de la présente convention. 2, § 2, 3. van deze overeenkomst beantwoordt.
CHAPITRE XII. - Dispositions finales HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 21.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.
Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article 8 est à la De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 8 valt
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement". Les van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". De
employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire werkgevers en werknemers zijn verplicht gebruik te maken van het
approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds de sécurité gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld
d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel
matériaux de remplacement", Krommewege 52, 9990 Maldegem. in zakken in jute of in vervangingsmaterialen", Krommewege 52, 9990 Maldegem.

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit des fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
conventions collectives de travail n° 17 et n° 114 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 114 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.

Art. 24.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2015

Art. 24.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. 2015 tot en met 31 december 2016.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^