Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail relative au jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de carenzdag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail relative au jour de carence (1) | arbeidsovereenkomst betreffende de carenzdag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail relative au jour de carence. | betreffende de carenzdag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 20 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 |
Modification et coordination de la convention collective de travail | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative au jour de carence (Convention enregistrée le 27 juillet 2005 | betreffende de carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 |
sous le numéro 75808/CO/111) | onder het nummer 75808/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage | op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, réservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallâmes, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die |
celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles | werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont | deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
l'activité principale consiste en : | waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la | - het uitvoeren van allerlei hijswerken, en die onder het Paritair |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, |
électrique, section paritaire monteurs. | paritaire sectie monteerders. |
§ 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
coordonne la convention collective de travail du 7 juillet 2003 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 betreffende de |
concernant le jour de carence en cas d'incapacité de travail, portant | carenzdag bij arbeidsongeschiktheid, met registratienummer : |
le numéro d'enregistrement 67067/CO/111, publiée au Moniteur belge le 26 août 2003. | 67067/CO/111 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 26 augustus 2003. |
CHAPITRE III. - Force obligatoire | HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE IV. - Jour de carence | HOOFDSTUK IV. - Carenzdag |
Réglementation jusqu'au 31 décembre 2003 : | Regeling tot 31 december 2003 : |
Art. 4.L'employeur paie deux jours de carence par an pour les |
Art. 4.De werkgever betaalt twee carenzdagen per jaar voor de |
périodes d'incapacité de travail de minimum 5 jours calendrier. | periodes van arbeidsongeschiktheid van ten minste 5 kalenderdagen. |
Réglementation à partir du 1er janvier 2004 : | Regeling vanaf 1 januari 2004 : |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2004, l'employeur paie trois jours de |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2004 betaalt de werkgever drie carenzdagen per |
carence par année pour les périodes d'incapacité de travail de minimum 5 jours calendrier. | jaar voor de periode van arbeidsongeschiktheid van ten minste 5 kalenderdagen. |
Réglementation à partir du 1er janvier 2006 : | Regeling vanaf 1 januari 2006 : |
Art. 6.Sans préjudice de dispositions plus favorables au niveau de |
Art. 6.Onverminderd gunstiger regelingen op ondernemingsniveau, |
l'entreprise, 3 jours de carence seront payés par an à partir du 1er | worden vanaf 1 januari 2006, 3 carenzdagen per jaar betaald ongeacht |
janvier 2006, quelle que soit la durée de l'incapacité. | de duur van de arbeidsongeschiktheid. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 20 juin 2005. A l'exception de la disposition de l'article 6, qui | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 |
juni 2005. Met uitzondering van de regeling in artikel 6, die geldig | |
est valable jusqu'au 30 juin 2007, après quoi elle peut être prolongée | is tot 30 juni 2007, waarna zij kan verlengd worden voor onbepaalde |
pour une durée indéterminée, en vertu d'une évaluation positive qui se | duur, afhankelijk van een positieve evaluatie die zal plaatsvinden in |
fera dans le courant du mois de janvier 2007 sur base d'une | de loop van januari 2007 op basis van een vergelijking tussen |
comparaison entre d'une part l'année calendrier 2005 et d'autre part | enerzijds het kalenderjaar 2005 en anderzijds het kalenderjaar 2006 |
l'année calendrier 2006 concernant les absences maladie dans le | |
secteur, cette convention collective de travail est conclue pour une | aangaande het ziekteverzuim in de sector, wordt deze collectieve |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een |
moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée | van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij |
adressée au président de la Commission paritaire des constructions | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
métallique, mécanique et électrique. | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |