Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration de jours d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de invoering van anciënniteitdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration de | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
jours d'ancienneté (1) | invoering van anciënniteitdagen (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
l'instauration de jours d'ancienneté. | invoering van anciënniteitdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 17 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 |
Instauration de jours d'ancienneté (Convention enregistrée le 4 août | Invoering van anciënniteitdagen (Overeenkomst geregistreerd op 4 |
2005 sous le numéro 75990/CO/110) | augustus 2005 onder het nummer 75990/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2005, un système de congé d'ancienneté |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2005 wordt een systeem van anciënniteitsverlof |
est instauré sur base de l'ancienneté dans l'entreprise. | ingevoerd op basis van anciënniteit in de onderneming. |
Les jours supplémentaires de congé seront octroyés comme suit : | De extra dagen verlof worden als volgt toegekend : |
25 ans d'ancienneté : 1 jour supplémentaire de congé; | 25 jaar anciënniteit : 1 extra dag verlof; |
30 ans d'ancienneté : 2 jours supplémentaires de congé; | 30 jaar anciënniteit : 2 extra dagen verlof; |
35 ans d'ancienneté : 3 jours supplémentaires de congé. | 35 jaar anciënniteit : 3 extra dagen verlof. |
Ces jours supplémentaires de congé sont payés par l'employeur. | Deze bijkomende dagen verlof worden door de werkgever betaald. |
Art. 3.Voici les principes de base pour l'octroi des jours supplémentaires de congé : |
Art. 3.Basisprincipes voor het toekennen van de extra verlofdagen : |
- le(s) jour(s) de congé doi(ven)t être demandé(s) sur base du | - de aanvraag van de verlofdag(en) gebeurt op basis van de bestaande |
règlement existant dans l'entreprise en ce qui concerne la prise de | regeling tot het bekomen van verlof in de onderneming; |
jours de vacances; | |
- l'ancienneté est acquise au cours de l'année civile. Cela implique | - de anciënniteit wordt behaald in de loop van het kalenderjaar. Dit |
que le(s) jour(s) supplémentaire(s) peu(ven)t être pris au cours de | betekent dat de extra dag(en) kunnen worden opgenomen in het betrokken |
l'année civile en question une fois que l'ancienneté est acquise; | kalenderjaar na het behalen van de anciënniteit; |
- au terme d'ancienneté ininterrompue, il est donné la même | - aan de term ononderbroken anciënniteit wordt dezelfde betekenis |
signification qu'au terme "ancienneté" utilisé dans la loi sur les | gegeven als de term "anciënniteit" in de wet op de |
contrats de travail et dans la jurisprudence y afférente; | arbeidsovereenkomsten en de daarbijhorende rechtsleer en rechtspraak; |
- lorsque, en application de la convention collective de travail n° | - wanneer bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
32bis (pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | 32bis (bij ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid van het |
pour l'entretien du textile) l'ancienneté passe au cessionnaire, | Paritair Comité voor de textielverzorging) de anciënniteit overgaat op |
l'ancienneté du travailleur repris sera considérée comme | de verkrijger wordt de anciënniteit van de overgenomen arbeider als |
ininterrompue; | ononderbroken beschouwd; |
- les suspensions du contrat de travail n'interrompent pas | - schorsingen van de arbeidsovereenkomst onderbreken de anciënniteit |
l'ancienneté. Les périodes de suspension entrent en ligne de compte | niet. De schorsingperiodes tellen mee voor de berekening van de |
pour le calcul de l'ancienneté; | anciënniteit; |
- le changement de statut du travailleur (par exemple d'employé à | - verandering van werknemersstatuut (bijvoorbeeld van bediende naar |
ouvrier) n'interrompt pas l'ancienneté; | arbeider) onderbreekt de anciënniteit niet; |
- par "entreprise" il y a lieu d'entendre : l'entité juridique. Les | - door de "onderneming" wordt de juridische entiteit bedoeld. Mutaties |
mutations d'un siège technique d'exploitation vers un autre | van de ene technische uitbatingszetel naar de andere onderbreken de |
n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- la modification juridique de l'employeur, le changement de la | - juridische wijziging van de werkgever, naamwijziging van de |
dénomination de l'entreprise, un nouveau propriétaire ou d'autres | werkgever, nieuwe eigenaar of andere aandeelhouders onderbreken de |
actionnaires n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- lorsque le travailleur quitte l'entreprise et qu'il est à nouveau | - bij het verlaten van de onderneming en bij terug aanwerving worden |
embauché par après, les périodes d'ancienneté seront additionnées afin | de periodes van anciënniteit opgeteld om aan de vereiste |
de satisfaire aux conditions d'ancienneté requises; | anciënniteitsvoorwaarden te voldoen; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit à l'octroi proportionnel | - deeltijdse werknemers hebben proportioneel recht op de |
des jours d'ancienneté, selon les principes réglant l'octroi de jours | anciënniteitsdagen, volgens het principe van de betaalde feestdagen; |
fériés; - si un jour d'ancienneté coïncide avec une période de suspension, le jour d'ancienneté est maintenu. Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention collective du 3 novembre 2003, entre en vigueur le 1er janvier 2005 et a été conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
- indien een anciënniteitsdag samenvalt met een schorsingsperiode, blijft de anciënniteitsdag behouden. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 2003, treedt in werking op 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits aangetekend schrijven dat uitwerking heeft 3 maanden na het versturen aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en de vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |