Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 décembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à la prime de fin d'année (1) en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à la prime de fin d'année. en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. Gegeven te Brussel, 2 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 15 décembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 5 janvier 2006 sous le Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2006 onder
numéro 77892/CO/130) het nummer 77892/CO/130)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", de werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, die zijn
occupés dans toutes les entreprises relevant de la compétence de la tewerkgesteld in al de bedrijven die onder de bevoegdheid vallen van
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux, à l'exclusion des employeurs et/ou travailleurs tombant sous dagbladbedrijf, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers
l'application de la convention collective de travail pour les die onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst
quotidiens belges du 25 octobre 1995, conclue au sein de la commission voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 oktober 1995 in
paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997). voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van 25 juni 1997).

Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er, une

Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, volgens de

prime de fin d'année, selon les modalités fixées ci-après. hierna vastgestelde modaliteiten, een eindejaarspremie toegekend.
CHAPITRE II. - Montant HOOFDSTUK II. - Bedrag

Art. 3.Le montant de cette prime de fin d'année est fixé en fonction

Art. 3.Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt bepaald in functie

d'une durée de travail hebdomadaire de 40 heures et s'élève à une van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren, en is gelijk aan een
somme correspondant à 173 heures de travail, calculée sur le salaire bedrag dat overeenstemt met 173 arbeidsuren, berekend op het werkelijk
horaire réel, soit : uurloon, te weten :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi HOOFDSTUK III. - Voorwaarden betaling

Art. 4.Cette prime de fin d'année, telle que prévue à l'article 3,

Art. 4.Deze eindejaarspremie, zoals voorzien in artikel 3, wordt

est allouée le 15 décembre, ou le jour ouvrable le plus proche de toegekend op 15 december, of op de kortst bij deze gelegen werkdag van
cette date, de chaque exercice aux travailleurs liés à cette date par elk dienstjaar, aan de werknemers die op deze datum door een
les liens d'un contrat de travail vis-à-vis de l'entreprise et ayant arbeidsovereenkomst zijn verbonden met de onderneming, en die
eu des prestations de travail effectives ou assimilées au service de effectieve en gelijkgestelde arbeidsprestaties hebben geleverd ten
l'entreprise pendant l'exercice complet en cours. dienste van de onderneming gedurende gans het lopend dienstjaar.
CHAPITRE IV. - Jours assimilés HOOFDSTUK IV. - Gelijkgestelde dagen

Art. 5.Sont assimilés aux journées de travail effectif :

Art. 5.Worden met effectieve werkdagen gelijkgesteld :

1. Les congés annuels et les jours fériés légaux et conventionnels ou 1. De jaarlijkse vakantie en de wettelijke en conventionele feestdagen
leurs jours de remplacement; of hun vervangingsdagen;
2. Les douze premiers mois d'absence suite à un accident de travail ou 2. De eerste twaalf maanden afwezigheid ingevolge een arbeidsongeval
à une maladie professionnelle donnant lieu à réparation; of een beroepsziekte welke aanleiding geeft tot vergoeding;
3. Par année civile, les 50 premiers jours de maladies couverts par un 3. Per burgerlijk jaar, de eerste 50 ziektedagen gedekt door een
certificat médical. En cas de maladie de longue durée (y compris en medisch getuigschrift. In geval van ziekte van lange duur (met
cas de rechute) seuls les 50 premiers jours sont assimilés même si la inbegrip van wederinstorting) zijn enkel de eerste 50 dagen
période de maladie dépasse la fin de l'année en cours; gelijkgesteld, zelfs indien de ziekteperiode het einde van het lopend
jaar overschrijdt;
4. Les jours d'absences justifiées, à concurrence de 10 jours par an, 4. De gewettigde afwezigheidsdagen, ten belope van 10 dagen per jaar,
définis à l'article 19 de la convention collective de travail "Contrat welke zijn bepaald in artikel 19 van de collectieve
collectif" du 30 novembre 1990, conclue au sein de la Commission arbeidsovereenkomst "Collectief contract" van 30 november 1990,
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst
en dagbladbedrijf;
5. Les jours de congé éducation payé, dont le financement de 5. De dagen van betaald educatief verlof, waarvan de financiering van
l'assimilation sera assuré par une cotisation de 0,01 p.c. prélevée de gelijkstelling zal verzekerd worden door een bijdrage van 0,01 pct.
sur la cotisation destinée au financement de la prépension afgehouden van de bijdrage bestemd voor de financiering van het
sectorielle; sectoraal brugpensioen;
6. Par année civile, les 50 premiers jours de chômage temporaire 6. Per burgerlijk jaar, de eerste 50 dagen van volledige economische
complet et tous les jours de chômage temporaire partiel tels que werkloosheid en alle dagen van gedeeltelijke economische werkloosheid
prévus à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 29 février 2004, paru zoals voorzien in artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 29
au Moniteur belge du 19 mars 2004; februari 2004, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 maart
7. La période couverte par l'indemnité de rupture en cas de rupture du 2004; 7. De periode gedekt door de verbrekingsvergoeding in geval van
contrat de travail par l'employeur. verbreking van de arbeidsovereenkomst door de werkgever.
CHAPITRE V. - Prorata HOOFDSTUK V. - Pro rata

Art. 6.Les travailleurs ne répondant pas aux conditions de présence

Art. 6.De werknemers die niet beantwoorden aan de voorwaarden inzake

effective et assimilée dans l'entreprise, telles que prévues à effectieve en gelijkgestelde aanwezigheden in de onderneming, zoals
l'article 4, pourront prétendre à la date prévue à l'article 4 et ce voorzien in artikel 4, kunnen op de datum voorzien in artikel 4 en dit
selon les modalités fixées aux articles 3, 5, 8 et 9, à une prime de volgens de modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5, 8 en 9,
aanspraak maken op een eindejaarspremie naar rata van hun gedurende
fin d'année au prorata de leurs journées de travail effectives et het lopend dienstjaar effectief gepresteerde en gelijkgestelde
assimilées pendant l'exercice en cours, tel que prévu à l'article 5, arbeidsdagen, zoals voorzien in artikel 5, en dit in de volgende
et ce dans les cas suivants : gevallen :
- admission à la pension légale au titre de travailleur salarié dans - pensionering als werknemer in de loop van het dienstjaar en dit
le courant de l'exercice; binnen het regime van het wettelijk pensioen;
- admission à la prépension; - toelating tot het brugpensioen;
- appel sous les armes à titre de milicien dans le courant de - oproeping onder de wapens als dienstplichtige in de loop van het
l'exercice. dienstjaar.

Art. 7.Les travailleurs ne répondant pas aux conditions de présence

Art. 7.De werknemers die niet beantwoorden aan de voorwaarden inzake

effective ou assimilée dans l'entreprise telles que prévues à effectieve of gelijkgestelde aanwezigheid in de onderneming zoals
l'article 4, pourront prétendre selon les modalités fixées à l'alinéa voorzien in artikel 4, kunnen volgens de modaliteiten vermeld in het
suivant à une prime de fin d'année et ce dans les cas suivants : volgende lid, aanspraak maken op een eindejaarspremie en dit in de
volgende gevallen :
- engagement dans le courant de l'exercice donnant lieu à - indiensttreding in de loop van het dienstjaar dat aanleiding geeft
l'application de la présente convention collective de travail; tot toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
- cessation du contrat de travail dans le courant de l'exercice suite à un licenciement par l'employeur, autre que pour motifs graves; - absence suite à une maladie, à un accident de travail ou autre motif dûment justifié; - absence suite à du chômage temporaire conformément à l'arrêté royal du 29 février 2004 paru au Moniteur belge du 19 mars 2004, ou suite à un chômage temporaire résultant d'un cas de force majeure; - engagement sous un régime de contrat à durée déterminée ou pour un travail déterminé. Dans ces cas, les travailleurs concernés pourront prétendre, selon les - beëindiging van de arbeidsovereenkomst in de loop van het dienstjaar, ten gevolge van ontslag door de werkgever wegens andere dan dringende redenen; - afwezigheid wegens ziekte, arbeidsongeval of andere degelijk gerechtvaardigde reden; - afwezigheid ingevolge tijdelijke werkloosheid zoals voorzien in het koninklijk besluit van 29 februari 2004 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2004, of tijdelijke werkloosheid ingevolge overmacht; - tewerkgesteld zijn onder het regime van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of voor een bepaald werk. In deze gevallen kunnen de betrokken werknemers, volgens de
modalités prévues aux articles 3, 5, 8 et 9, à une prime de fin modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5, 8 en 9, aanspraak maken op
d'année égale au prorata de leurs journées de travail effectives et een eindejaarspremie naar rato van hun effectief gepresteerde en
assimilées pendant l'exercice en cours, pour autant que la durée de gelijkgestelde arbeidsdagen gedurende het lopende dienstjaar voor
leur contrat de travail envers l'entreprise atteigne 100 jours de zover de duur van hun arbeidsovereenkomst met de onderneming 100
travail pendant l'exercice en cours, ou pour autant que la durée de werkdagen bereikt heeft gedurende het lopende dienstjaar, of voor
leur contrat de travail comporte 365 jours civils, répartis ou non sur zover de duur van hun arbeidsovereenkomst 365 kalenderdagen bedraagt
l'exercice en cours et sur l'exercice précédent. al dan niet gespreid over het lopend en het voorgaand dienstjaar.
En cas de départ volontaire, les travailleurs pouvant justifier, à la In geval van vrijwillig vertrek kunnen de werknemers die op de laatste
date de fin du contrat, de 5 années continues d'ancienneté et de 6 dag van de arbeidsovereenkomst het bewijs kunnen leveren van 5 jaar
mois de présence pendant l'exercice en cours peuvent également ononderbroken anciënniteit in de onderneming en van 6 maanden
prétendre au paiement d'une prime de fin d'année égale au prorata de aanwezigheid tijdens het lopend dienstjaar, aanspraak maken op de
betaling van een eindejaarspremie gelijk aan het pro rata van hun
leurs journées de travail effectives et assimilées pendant l'exercice effectieve en gelijkgestelde arbeidsdagen van het lopend dienstjaar en
en cours selon les modalités prévues aux articles 3, 5 et 9 de la dit volgens de modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5 en 9 van
présente convention collective de travail. deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 8.Dans les cas prévus aux articles 6 et 7, le montant de la

Art. 8.In de gevallen voorzien in de artikelen 6 en 7 is het bedrag

prime de fin d'année est égal à 1/260e du montant fixé à l'article 3, van de eindejaarspremie gelijk aan 1/260 van het bedrag bepaald in
par journée de travail effective et assimilée. artikel 3, per effectieve en gelijkgestelde werkdag.
CHAPITRE VI. - Salaire de référence HOOFDSTUK VI. - Referentieloon

Art. 9.Le salaire de référence pour le calcul de la prime est :

Art. 9.Het referentieloon voor de berekening van de premie is :

a) soit le salaire réellement payé (salaire du barème + sursalaire, a) hetzij het werkelijk betaald loon (schaalloon + overloon, iedere
toutes surcharges légales ou conventionnelles exclues) au moment des wettelijke of conventionele toeslag uitgesloten) op het ogenblik van
dernières prestations effectives (concerne les travailleurs ne de laatste effectieve prestaties (het betreft de werknemers die niet
répondant pas à la condition de présence effective dans l'entreprise voldoen aan de voorwaarde van de effectieve aanwezigheid in het
le dernier vendredi de l'année); bedrijf op de laatste vrijdag van het jaar);
b) soit le salaire réellement payé (salaire du barème + sursalaire, b) hetzij het werkelijk betaald loon (schaalloon + overloon, iedere
toutes surcharges légales ou conventionnelles exclues) le deuxième wettelijke of conventionele toeslag uitgesloten) op de tweede maandag
lundi de décembre de l'exercice en cours. van december van het lopend dienstjaar.

Art. 10.Toute prime allouée dans l'entreprise au moment de la mise en

Art. 10.Elke premie die wordt toegekend in de onderneming op het

ogenblik van het invoege treden van deze collectieve
vigueur de la présente convention collective de travail est à valoir arbeidsovereenkomst, geldt als voorschot op de premie toe te kennen in
sur la prime allouée en exécution de la présente convention collective uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onverminderd de
de travail sans préjudice de conventions collectives d'entreprise collectieve arbeidsovereenkomsten waarbij andere
prévoyant d'autres conditions d'octroi. toekenningsvoorwaarden worden voorzien.

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 7 décembre 1978, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 7 december 1978 gesloten in het Nationaal
de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des arts Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
graphiques et des journaux, concernant l'octroi d'une prime de fin dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie,
d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mars 1979 (Moniteur algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart 1979
belge du 22 août 1979). (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1979).
CHAPITRE VII. - Durée d'application HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

le 15 décembre 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée,

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15

december 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, met
avec possibilité de dénonciation à l'expiration de chaque triennat opzeggingsmogelijkheid tegen het einde van elke driejaarlijkse
dont le premier expire le 31 décembre 2008. termijn, waarvan de eerste verstrijkt op 31 december 2008.
Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires de la Zij kan slechts opgezegd worden door één van de ondertekenende
présente convention collective de travail et ce moyennant un préavis partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en zulks mits een
de trois mois, notifié au plus tard le 30 septembre par lettre opzegging van drie maanden, ten laatste betekend op 30 september per
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de
organisations signataires de la présente convention collective de ondertekenende organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
travail. Elle peut être révisée partiellement de commun accord entre Zij kan gedeeltelijk worden herzien mits onderling akkoord van de
les parties signataires. La révision partielle ne requiert pas la ondertekenende partijen. De gedeeltelijke herziening vereist geen
dénonciation. opzegging.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^