Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers |
d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 (1) | van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 |
van toepassing is (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en |
d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001. | elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 30 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | Sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van de |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in |
d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 | dienst op 31 december 2001 van toepassing is (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76260/CO/326) | geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76260/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is deze van toepassing |
aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Commission | op de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité et aux | het gas- en elektriciteitsbedrijf ressorteren en op de gebaremiseerde |
travailleurs barémisés auxquels s'applique la convention collective de | werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des | 2004 betreffende de waarborg van rechten van werknemers van de |
travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en service au | bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van |
31 décembre 2001. | toepassing is. |
Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
engagés sous contrat à durée indéterminée, à temps plein ou à temps | werknemers aangeworven met een overeenkomst voor onbepaalde duur, |
partiel. | voltijds of deeltijds. |
Par "travailleurs barémisés" on entend : les travailleurs qui suivent | Onder "gebaremiseerde werknemers" wordt verstaan : de werknemers die |
les conditions de la convention collective de travail du 2 décembre | de voorwaarden volgen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs en service au | december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van de werknemers |
31 décembre 2001. | in dienst op 31 december 2001. |
Par "entreprise" on entend : l'entité juridique. | Onder "onderneming" wordt verstaan : de juridische entiteit. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires | Hoofdstuk II. - Koopkracht en geldelijke bepalingen |
Augmentation récurrente | Recurrente verhoging |
Art. 2.A partir du 1er mai 2006, le barème est augmenté de 0,75 p.c. |
Art. 2.Vanaf 1 mei 2006 wordt het barema verhoogd met 0,75 pct. |
Art. 3.Prime d'hiver |
Winterpremie |
A partir du 1er janvier 2006, la prime d'hiver sera octroyée | Art. 3.Vanaf 1 januari 2006 zal de winterpremie volledig van |
intégralement aux travailleurs à temps partiel. | toepassing zijn voor de deeltijdse werknemers. |
Supplément de travail de nuit | Toeslag voor nachtarbeid |
Art. 4.A partir du 1er septembre 2005, le supplément de travail de |
Art. 4.Vanaf 1 september 2005 wordt de toeslag voor nachtarbeid |
nuit est porté de 25 p.c. à 30 p.c. | verhoogd van 25 pct. tot 30 pct. |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling |
Cellule de l'emploi | Tewerkstellingscel |
Art. 5.La cellule de l'emploi de la commission paritaire est |
Art. 5.De tewerkstellingscel van het paritair comité wordt geregeld |
régulièrement informée par les employeurs de l'évolution et des | door de werkgever ingelicht over de tewerkstellingsevolutie en |
perspectives de l'emploi dans le secteur ainsi que des importantes | tewerkstellingsperspectieven van de bedrijfstak alsook over de |
modifications dans la structure de l'emploi. | belangrijke wijzigingen in de tewerkstellingsstructuur. |
A l'occasion de ces informations périodiques, les partenaires sociaux | Ter gelegenheid van deze periodieke informatie gaan de sociale |
procèdent à un large échange de vues sur les aspects de l'emploi. | gesprekspartners over tot een ruime gedachtewisseling over de |
tewerkstellingsaspecten. | |
Groupes d'insertion | Aandachtsgroepen |
Art. 6.Pour les années 2005-2006, l'effort en matière de groupes |
Art. 6.Voor de jaren 2005-2006, wordt de inspanning met betrekking |
d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. | tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. |
La convention collective de travail sectorielle du 1er juillet 2004 | De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende |
relative aux des groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et | aandachtsgroepen binnen de bedrijfstak gas en elektriciteit wordt met |
électricité est à cet effet prolongée pour les années 2005-2006. | het oog hierop verlengd voor de jaren 2005-2006. |
CHAPITRE IV. - Volet social | HOOFDSTUK IV. Sociaal luik |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2006, et afin de financer |
Art. 7.Vanaf 1 juli 2006 en teneinde de ondernemingsfondsen |
partiellement les fonds "pensionnés" d'entreprise, une diminution de | "gepensioneerden" gedeeltelijk te financieren, wordt in de patronale |
la dotation patronale aux fonds sociaux pour les travailleurs actifs | bijdrage aan de sociale fondsen voor de actieve werknemers een |
en équivalent temps plein de 10 EUR est effectuée chaque 1er janvier. | voorafname van 10 EUR per voltijdse equivalent, telkenmale op 1 januari, gerealiseerd. |
Pensionnés | Gepensioneerden |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2006, un fonds paritaire "pensionnés" |
Art. 8.Vanaf 1 januari 2006, wordt een paritair fonds |
est constitué dans les entreprises qui ont effectivement des | "gepensioneerden" opgericht in de ondernemingen die effectief |
pensionnés. | gepensioneerden hebben. |
Le financement de ce fonds se fait par les moyens suivants : | De financiering van dit fonds gebeurt door volgende middelen : |
- la dotation de 32,68 EUR par non actif reprise dans la convention | - de dotatie van 32,68 EUR per niet-actieve opgenomen in de |
collective de travail du 19 février 2004 relative à la programmation | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004 betreffende de |
sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la | sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de waarborg |
convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de |
garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et | waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en |
électricité en service au 31 décembre 2001, remplacée par la | elektriciteit in dienst op 31 december 2001, vervangen door de |
convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de |
garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et | waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en |
électricité en service au 31 décembre 2001; | elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is; |
- une dotation de 10 EUR venant de la dotation patronale annuelle pour | - een dotatie van 10 EUR van de jaarlijkse patronale bijdrage voor de |
les travailleurs actifs aux fonds sociaux tel que defini à l'article 7; | actieve werknemers aan de sociale fondsen zoals bepaald in artikel 7; |
- une dotation complémentaire de 32 EUR par pensionné, veuve, veuf, | - een aanvullende bijdrage van 32 EUR per gepensioneerde, weduwe, |
orphelines et orphelins. | weduwnaar en wezen. |
Les trois montants repris ci-dessus sont indexés annuellement au 1er | De drie hierboven vermelde bedragen worden jaarlijks geïndexeerd op 1 |
janvier à partir du 1er janvier 2006. | januari vanaf 1 januari 2006. |
Les entreprises déterminent pour le 1er janvier 2006 un règlement qui | De ondernemingen bepalen tegen 1 januari 2006 een reglement dat de |
établit la répartition des affectations entre pensionnés et actifs. | verdeling van bestedingen tussen gepensioneerden en actieven vastlegt. |
Les fonds "pensionnés" décident de la destination de ces montants, en | De fondsen "gepensioneerden" beslissen over de bestemming van deze |
privilégiant des compléments aux branches "santé" de la sécurité sociale. | bedragen waarbij voorrang wordt gegeven aan aanvullingen aan de |
Par "non actif" on entend pour l'application de cet article : | "gezondheidstakken" van de sociale zekerheid. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "niet-actieve" verstaan : | |
- les retraités; | - de gepensioneerden; |
- les travailleurs en régime anticipé de fin de carrière; | - de werknemers in het stelsel van vervroegde einde loopbaan; |
- les travailleurs en suspension de contrat pour cause de maladie ou | - de werknemers in schorsing van overeenkomst omwille van ziekte of |
accident se trouvant en 2e année de garantie de ressources ou en | ongeval en die zich in het 2e jaar waarborg van inkomen of in |
invalidité; | invaliditeit bevinden; |
- les veuves, veufs, orphelines et orphelins. | - de weduwen, weduwnaars, en wezen. |
Assurance hospitalisation | Hospitalisatieverzekering |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2006, les garanties complémentaires |
Art. 9.Vanaf 1 januari 2006, worden volgende aanvullende waarborgen |
suivantes sont octroyées en matière d'assurance hospitalisation : | toegekend inzake hospitalisatieverzekering : |
- réduction de la franchise de 125 EUR par assuré et par an à 75 EUR | - Een vermindering van de vrijstelling van 125 EUR per verzekerde per |
jaar tot 75 EUR per verzekerde per jaar voor een hospitalisatie in | |
par assuré et par an pour une hospitalisation en chambre individuelle | individuele kamer en geen vrijstelling voor een hospitalisatie in een |
et pas de franchise pour une hospitalisation en chambre à 2 lits ou | kamer met 2 bedden of in een gemeenschappelijke kamer; |
commune; - la couverture des maladies graves dont la liste est déterminée par | - de dekking van de zware ziektes waarvan de lijst bepaald is door de |
les fonds paritaires qui gèrent la couverture hospitalisation sectorielle; | paritaire fondsen die de sectorale hospitalisatiedekking beheren; |
- les interventions dans les soins ambulatoires pré hospitalisation | - de tegemoetkomingen in de ambulante zorgen voor prehospitalisatie |
pendant 2 mois et post hospitalisation pendant 6 mois. A partir du 1er janvier 2006, une carte permettant l'accès aux soins hospitaliers sans débourser d'acompte et sans devoir régler la facture d'hospitalisation, par exemple "Assurcard", est fournie au travailleur et aux membres de sa famille. Ces garanties complémentaires à l'assurance hospitalisation et la carte d'accès aux soins hospitalisation sont octroyées à chaque travailleur actif sous contrat à durée indéterminée ayant plus d'une année d'ancienneté, en ce compris le travailleur en 1re et 2e années de garantie de ressources, ainsi qu'à sa famille. | gedurende 2 maanden en posthospitalisatie gedurende 6 maanden. Vanaf 1 januari 2006 wordt aan de actieve werknemer en aan zijn gezinsleden een kaart geleverd die de toegang tot de ziekenhuiszorgen toelaat zonder voorschot te moeten betalen en zonder de hospitalisatiefactuur te moeten regelen, bijvoorbeeld "Assurcard". Deze aanvullende waarborgen bij de hospitalisatieverzekering en de toegangskaart tot de ziekenhuiszorgen worden toegekend aan elke actieve werknemer met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en meer dan één jaar anciënniteit, met inbegrip van de werknemer in eerste en tweede jaar waarborg van inkomen, alsook aan zijn gezin. |
CHAPITRE V. - Pensions | HOOFDSTUK V. - Pensioenen |
Prestations de solidarité | Solidariteitsprestaties |
Art. 10.Dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi du 28 avril 2003 |
Art. 10.In het raam van de invoering van de wet van 28 april 2003 |
relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingsstelsel van die |
et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
sociale, des prestations de solidarité sont établies. | zekerheid, worden solidariteitsprestaties uitgewerkt. |
Elles concernent la couverture pension complémentaire pendant : | Zij betreffen de dekking voor aanvullend pensioen tijdens : |
- les périodes d'incapacité de travail pour cause de maladie, | - de periodes van arbeidsongeschiktheid omwille van : ziekte, |
invalidité, repos d'accouchement, accident du travail ou maladie | invaliditeit, zwangerschapsverlof, arbeidsongeschiktheid omwille van |
professionnelle; | een arbeidsongeval of een beroepsziekte; |
- les périodes au cours desquelles le travailleur a suspendu ses | - de periodes gedurende dewelke de werknemer zijn prestaties |
prestations à partir de 50 ans conformément aux dispositions de | opgeschort heeft vanaf 50 jaar overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, | december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | invoering van een stelsel van tijdkrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps. | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Elles concernent la compensation d'une perte de revenus en cas de | Zij hebben betrekking op de compensatie van een inkomstenverlies in |
décès pendant la carrière professionnelle avec une limitation à 20 000 | geval van overlijden gedurende de beroepsloopbaan met een beperking |
EUR par an sous forme d'une rente d'orphelins. | tot 20.000 EUR per jaar; onder de vorm van een wezenrente. |
L'ensemble des prestations de solidarité fait l'objet d'une convention | Het geheel van de solidariteitsprestaties maakt het voorwerp uitmaken |
collective de travail spécifique à conclure à la même date que la | van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten op |
présente convention collective de travail. | dezelfde datum als deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Organisateurs et organismes de pensions | Pensioeninrichter en -organismen |
Art. 11.La structure d'organisation - organisateurs et organismes de |
Art. 11.De organisatiestructuur - pensioeninrichter en |
pension - est reprise dans un tableau en annexe 1re; ce point fait | pensioenorganismen - is opgenomen in een tabel in bijlage 1, dit punt |
l'objet d'une convention collective de travail spécifique à conclure à | maakt het voorwerp uitmaken van een specifieke collectieve |
la même date que la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst te sluiten op dezelfde datum als deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Groupe de travail "pensions" - Diverses notions | Werkgroep "pensioenen" - Verschillende noties. |
Art. 12.Un groupe de travail paritaire examine pour le 15 décembre |
Art. 12.Een paritaire werkgroep onderzoekt tegen 15 december 2005 |
2005 les points suivants : | volgende punten : |
- les règles concernant les taux de conversion; | - de regels betreffende de omzettingscoëfficiënten; |
- les règles concernant la non-discrimination relative à l'état civil | - de regels betreffende de niet-discriminatie inzake burgerlijke stand |
(marié, partenaire, cohabitant, isolé); | (gehuwd, partner, samenwonend, alleenstaande); |
- les questions qui préoccupent les pensionnés en régime B. | - de vragen die de gepensioneerden in regime B verontrusten. |
CHAPITRE VI. - Qualité de vie. Organisation du travail | HOOFDSTUK VI. - Kwaliteit van het leven. Arbeidsorganisatie |
Déplacements | Verplaatsingen |
Art. 13.A partir du 1er septembre 2005, dans le cadre de la promotion |
Art. 13.Het paritair comité komt overeen om vanaf 1 september 2005, |
des transports en commun, la commission paritaire convient de | in het raam van de bevordering van het openbaar vervoer, zich in te |
s'inscrire dans le cadre des dispositions gouvernementales concernant | schrijven in het raam van de regeringsbepalingen betreffende de |
l'intervention des employeurs dans les abonnements de transport par | tegemoetkoming van de werkgevers in de abonnementen van |
chemin de fer. Le système du tiers payant, avec une intervention de | spoorwegvervoer. Het systeem van de derde betaler, met een |
l'employeur de 80 p.c. est d'application pendant la durée de validité | tegemoetkoming van de werkgever van 80 pct., wordt toegepast zolang de |
des dispositions gouvernementales. L'intervention patronale reste dans | regeringsmaatregelen geldig blijven. De tegemoetkoming van de |
tous les cas limitée à 80 p.c. | werkgever blijft in ieder geval beperkt tot 80 pct. |
A partir du 1er septembre 2005, l'employeur intervient pour 80 p.c. | Vanaf 1 september 2005 komt de werkgever eveneens voor maximum 80 p.c. |
maximum également dans l'abonnement des autres transports en commun - | tegemoet in de abonnementen van ander openbaar vervoer - bus, tram, |
bus, tram, métro. | metro. |
Les abonnements ci-dessus peuvent être cumulés mais il n'y a pas de | Bovenstaande abonnementen mogen gecumuleerd worden maar er is geen |
cumul avec tout autre remboursement de trajet domicile/lieu de travail. | cumul met elke andere terugbetaling van het traject thuis-werkplaats. |
Il n'est pas fait préjudice à la convention collective de travail du | Er wordt geen afbreuk gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomst |
13 mai 2004 relative aux déplacements de service et transferts. | van 13 mei 2004 betreffende de dienstverplaatsingen en overplaatsingen. |
Ce système concerne exclusivement les abonnements annuels. Toutefois, | Het systeem betreft enkel de jaarlijkse abonnementen. Nochtans, worden |
les situations exceptionnelles telles que les transferts, sont prises | uitzonderlijke gevallen zoals overplaatsingen gunstig in overweging |
en considération de manière favorable par les entreprises. | genomen door de ondernemingen. |
Organisation du travail | Organisatie van het werk |
Semaines alternées 4 jours/5 jours et open offices | Afwisselende weken 4 dagen/5 dagen en open offices |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs proposent aux organisations syndicales |
Art. 14.§ 1. De werkgevers stellen op bedrijfsvlak een uitgebreider |
au niveau de l'entreprise un cadre élargi. | kader voor aan de vakbonden. |
Travail à domicile | Thuiswerk |
§ 2. Pour le 1er janvier 2006, un accord cadre pour le travail à | § 2. Tegen 1 januari 2006 wordt een kaderovereenkomst betreffende |
domicile est conclu en commission paritaire. | thuiswerk afgesloten in het paritair comité. |
Transferts de groupes de travailleurs | Transfer van groepen werknemers |
§ 3. Une concertation au niveau de l'entreprise est menée lors de | § 3. Bij transfers van groepen werknemers wordt overleg gepleegd op |
transfert de groupes de travailleurs sans préjudice de la convention | bedrijfsvlak zonder afbreuk te doen aan de voormelde collectieve |
collective de travail du 13 mai 2004 précitée relative aux | arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de |
déplacements de service et transferts. | dienstverplaatsingen en overplaatsingen. |
Don de plasma | Geven van plasma |
Art. 15.A partir du 1er juillet 2005, les travailleurs attestant |
Art. 15.Vanaf 1 juli 2005 zullen de werknemers die bewijzen dat zij |
avoir donné du plasma bénéficieront d'un demi jour d'absence autorisée | plasma hebben gegeven, een halve dag betaalde dienstvrijstelling |
rémunérée, avec un maximum de 2 fois par an. | genieten, met een maximum van 2 keer per jaar. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 16.Un groupe de travail du comité paritaire restreint établira |
Art. 16.Een werkgroep van het beperkt paritair comité werkt de |
les modalités d'application du crédit-temps dans le secteur. Il vise | toepassingsmodaliteiten uit van het tijdskrediet in de sector. Hij |
plus particulièrement les points suivants : | viseert meer in het bijzonder volgende punten : |
- pour le 15 septembre 2005, l'extension à 2 ans du crédit-temps à | - voor 15 september 2005 de uitbreiding tot 2 jaar van het halftijds |
mi-temps; | tijdskrediet; |
- pour le 15 septembre 2005, la mise en oeuvre des dispositions de | - voor 15 september 2005 de invoering van de vertrekbepalingen einde |
départ fin de carrière à 58 ans en 2006; | loopbaan op 58 jaar in 2006; |
- pour le 15 décembre 2005, le cas échéant les conclusions du groupe | - voor 15 december 2005 in voorkomend geval de besluiten van de |
de travail qui examinera les mesures en vue de promouvoir l'emploi des | werkgroep die maatregelen zal onderzoeken om de tewerkstelling van |
travailleurs plus âgés. | oudere werknemers te bevorderen. |
CHAPITRE VII. - Formation | HOOFDSTUK VII. - Vorming |
Consécration de 1,9 p.c. de la masse salariale à la formation | Besteding van 1,9 pct. van de loonmassa aan vorming |
Art. 17.Les partenaires sociaux confirment les accords conclus en |
Art. 17.De sociale partners herbevestigen de afspraken die naar |
matière de formation à l'occasion de la conférence pour l'emploi | aanleiding van de werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003 inzake |
d'octobre 2003. | vorming werden gemaakt. |
Pour les années 2005-2006 les entreprises du secteur maintiennent les | Voor de jaren 2005-2006 behouden de ondernemingen van de bedrijfstak |
efforts en matière de formation permanente à un niveau d'au moins 1,9 | de inspanningen voor permanente vorming minstens op het niveau van 1,9 |
p.c. de la masse salariale. | pct. van de loonkosten. |
Le suivi de ces efforts est effectué en "Cellule de l'emploi" de la | De opvolging van deze inspanningen gebeurt in de "Tewerkstellingscel" |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
Une définition précise de ce qu'on entend par la notion de | Een duidelijke definitie van wat onder het begrip "vorming" verstaan |
"formation", est établie en "Cellule de l'emploi" de la Commission | wordt, is vastgelegd in de "Tewerkstellingscel" van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
CHAPITRE VIII. - Départs anticipés | HOOFDSTUK VIII. - Vervroegde vertrekken |
Art. 18.Les travailleurs qui atteignent 58 ans en 2005 et 2006 |
Art. 18.De werknemers die in 2005 en 2006 58 jaar worden, kunnen ten |
peuvent partir en départ anticipé au plus tôt le 1er mai 2006 et au | vroegste op 1 mei 2006 en ten laatste op 31 december 2006 in |
plus tard le 31 décembre 2006. | vervroegde uitstap vertrekken. |
Les dispositions suivantes sont en application : | De volgende bepalingen zijn van toepassing : |
- la demande doit être introduite avant le 15 octobre 2005; la réponse | - de vraag moet ingediend worden vóór 15 oktober 2005; de hiërarchie |
de la hiérarchie est donnée au plus tard le 1er décembre 2005; | antwoordt ten laatste op 1 december 2005; |
- les départs pourront être refusés pour : les classes 1-4, les | - de vertrekken mogen geweigerd worden in de volgende gevallen : voor |
fonctions où le know how est important, pour lesquelles le | de klassen 1-4, voor de functies met belangrijke know how of moeilijk |
remplacement est difficile, pour les travailleurs en garde et | te vervangen, voor de werknemers in wacht en permanentie en |
permanence et en continu; | continudiensten; |
- des problèmes individuels particuliers peuvent être discutés au | - individuele bijzondere probleemgevallen kunnen besproken worden op |
niveau de l'entreprise; | bedrijfsvlak; |
- la décision de l'employeur porte sur la date de départ; | - de werkgever beslist over vertrekdatum; |
- les conditions financières sont celles établies par la convention | - de financiële voorwaarden zijn deze vastgelegd in de 19 februari |
collective de travail du 19 février 2004 relative à la programmation | 2004 betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor |
sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la | |
convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la | wie de waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 |
garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et | betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de |
électricité en service au 31 décembre 2001, remplacée par la | bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001, |
convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la | vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 |
garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et | betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de |
électricité en service au 31 décembre 2001, rendue obligatoire par | bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001, |
arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur belge du 6 juillet | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, |
2004; | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 juli 2004; |
- le départ a lieu au plus tôt à l'age de 58 ans. | - het vertrek gebeurt ten vroegste op de leeftijd van 58 jaar. |
Un groupe de travail sectoriel examine des mesures en vue de | Een werkgroep onderzoekt maatregelen om de tewerkstelling van oudere |
promouvoir l'emploi des travailleurs plus âgés. | werknemers te bevorderen. |
CHAPITRE IX. - Prime syndicale et fonds de formation syndicale | HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie en syndicaal vormingsfonds |
Art. 19.Prime syndicale |
Art. 19.Syndicale premie |
Pour les années 2005-2006 la prime syndicale est augmentée à 125 EUR. | Voor de jaren 2005-2006 wordt de syndicale premie gebracht op 125 EUR. |
Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est | Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel |
uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service | rekening gehouden met de personeelsleden die nog in actieve dienst |
actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la | zijn op basis van het personeelsbestand op 31 maart volgend op de |
période de référence, communiqués par l'employeur. | referteperiode, overgemaakt door de werkgever. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Durée | Duur |
Art. 20.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
Art. 20.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
la présente convention collective de travail celle-ci est conclue pour | van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt deze collectieve |
une durée indéterminée et elle produit ses effets le 1er janvier 2005. | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft zij |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van een |
délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au | opzegtermijn van 6 maanden, door één van de ondertekenende partijen, |
geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende brief, | |
président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité. | elektriciteitsbedrijf. |
CHAPITRE XI. - Paix sociale | HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede |
Art. 21.Les parties signataires confirment la convention collective |
Art. 21.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale |
paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, | vrede, de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, |
Moniteur belge du 3 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. |
Les parties signataires confirment que tous les avantages non modifiés | De ondertekenende partijen bevestigen dat alle bestaande voordelen die |
par cette convention collective de travail restent d'application tels | niet gewijzigd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
quels. Les dispositions plus favorables de la présente convention collective | onverminderd van toepassing blijven. |
de travail modifient le cas échéant la convention collective de | De gunstigere bepalingen van de deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 2 décembre 2004 précitée relative à la garantie des droits | wijzigen in voorkomend geval de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
des travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en | december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers |
service au 31 décembre 2001. | van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |