Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 décembre 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'année (1) | eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 14 décembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder het nummer |
76410/CO/143) | 76410/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime, connues | ressorteren onder het Nationaal Paritair Comité voor de zeevisserij en |
sous l'indice 086. | gekend onder het kengetal 086. |
Art. 2.Selon l'accord sectoriel 2001-2002, la prime conjoncturelle de |
Art. 2.Volgens het sectorakkoord 2001-2002 wordt de eindejaar |
fin d'année est relevée de l'équivalent de 20 fois le salaire horaire | conjunctuurpremie verhoogd met het equivalent van 20 maal het |
individuel des ouvriers et ouvrières résultant de l'exécution de leur | individuele uurloon van de werklieden en werksters van toepassing in |
contrat de travail individuel au 30 novembre de l'année civile | uitvoering van hun individuele arbeidsovereenkomst op 30 november van |
concernée. | het betrokken kalenderjaar. |
A chaque ouvrier et ouvrière, il est accordé une prime de fin d'année | Aan elke werkman en werkster wordt een eindejaarspremie toegekend |
dont le montant par mois travaillé pendant la période de référence, | waarvan het bedrag per maand arbeidsprestatie verricht gedurende de |
referentieperiode gaande van 1 december tot 30 november van het | |
volgend kalenderjaar, gelijk is aan één twaalfde van een bedrag dat : | |
a) gelijk aan 110 maal het individueel werkelijk betaalde uurloon op | |
allant du 1er décembre au 30 novembre de l'année civile suivante, est | 30 november van het volgend kalenderjaar voor een werknemer die |
égale à un douzième d'un montant qui est égal à : | voltijds tewerkgesteld is; |
a) 110 fois le salaire horaire individuel effectivement payé au 30 | |
novembre de l'année civile suivante pour un travailleur occupé à temps | |
plein; b) 74 fois le salaire horaire individuel effectivement payé au 30 | b) gelijk aan 74 maal het individueel werkelijk betaalde uurloon op 30 |
novembre de l'année civile suivante pour un travailleur occupé à temps | november van het volgend kalenderjaar voor een werknemer die deeltijds |
partiel. | tewerkgesteld is. |
Art. 3.La prime est payée au travailleur occupé pendant au moins 6 |
Art. 3.De premie wordt betaald aan de werknemer die minstens 6 |
mois dans le secteur durant la période de référence définie à | |
l'article 2 et qui n'a pas quitté le secteur volontairement. Cette | maanden in de sector werkzaam was in de in artikel 2 omschreven |
referentieperiode en die sector niet vrijwillig verlaten heeft. Deze | |
dernière condition ne doit pas être remplie par les personnes ayant | laatste voorwaarde moet niet door de pensioengerechtigde worden |
droit à la pension. La prime est également accordée aux ayants droit | vervuld. De premie wordt ook toegekend aan de rechthebbenden van de |
des ouvriers et ouvrières décédés. | overleden werklieden of werksters. |
Art. 4.La prime est calculée au prorata dans les cas suivants : |
Art. 4.In volgende gevallen wordt de premie pro rata berekend : |
- le crédit-temps; | - tijdskrediet; |
- la diminution du temps de travail ou les emplois d'atterrissage; | - vermindering loopbaan en landingsbanen; |
- le congé parental. | - ouderschapsverlof. |
De pro rata berekening wordt uitgevoerd volgens de | |
Le calcul au prorata se fait selon la fraction d'occupation. Dans tous | tewerkstellingsbreuk. In alle gevallen zal de minimum premie na |
les cas, la prime minimum après calcul s'élèvera à 74 EUR. | berekening 74 EUR bedragen. |
Art. 5.Chaque mois pendant lequel l'ouvrier ou l'ouvrière est inscrit |
Art. 5.Elke maand gedurende welke de werkman of werkster is |
ingeschreven in het personeelsregister en erin werd ingeschreven ten | |
au registre du personnel et y a été inscrit au plus tard au 15 du mois | laatste op de 15de van de maand of uitgeschreven na de 15de van de |
ou en a été rayé après le 15 du mois doit être considéré comme un mois | maand, moet als een maand arbeidsprestatie worden beschouwd. |
travaillé. Art. 6.L'ouvrier ou l'ouvrière peut obtenir le paiement de la prime |
Art. 6.De werkman of werkster kan de betaling van de eindejaarspremie |
de fin d'année de tout employeur qui l'a occupé durant la période de | bekomen van iedere werkgever die hen tewerkstelde gedurende de |
référence au prorata des mois travaillés chez chacun d'eux au cours de | referentieperiode naar rata van de maanden arbeidsprestaties die zij |
la période de référence. | bij ieder van hen hebben verricht tijdens de referentieperiode. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties | onbepaalde duur en kan worden opgezegd door één van de contracterende |
contractantes moyennant respect d'un délai de préavis de trois mois à | partijen mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden te |
compter du premier jour du mois suivant la date de notification du | rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de |
préavis. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste, | betekening van de opzeg. Deze opzegging geschiedt bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire de la pêche maritime | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
ainsi qu'à chacune des parties contractantes. | Comité zeevisserij en aan elk van de contracterende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |