Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juin 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 (1) bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor
employés; de bedienden;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005, gesloten
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden,
l'accord sectoriel pour les années 2005-2006. betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. Gegeven te Brussel, 2 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden
Convention collective de travail du 16 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005
Accord sectoriel pour les années 2005-2006 (Convention enregistrée le Sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd
26 juillet 2005 sous le numéro 75683/CO/218) op 26 juli 2005 onder het nummer 75683/CO/218)
CHAPITRE Ier. - Contexte, champ d'application et durée HOOFDSTUK I. - Situering, toepassingsgebied en duur

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die vallen onder het
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence bevoegdheidsgebied van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. de bedienden.

Art. 2.Les dispositions contenues dans la présente convention

Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben

collective de travail entrent en vigueur le 1er janvier 2005 et uitwerking vanaf 1 januari 2005 en treden buiten werking op 31
cessent d'avoir effet au 31 décembre 2006, sous réserve des dispositions relatives au : december 2006, behoudens de bepalingen over :
- pouvoir d'achat (chapitre II) qui sont conclues pour une durée - de koopkracht (hoofdstuk II) die van onbepaalde duur zijn en
indéterminée et sont intégrées dans la convention collective de geïntegreerd worden in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei
travail du 29 mai 1989 relative aux conditions de travail et de 1989 betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden;
rémunération; - la formation (chapitre III), qui entrent en vigueur le 1er janvier - de opleiding (hoofdstuk III) die in werking treden op 1 januari 2006
2006 et cessent leurs effets au 31 décembre 2007; en buiten werking treden op 31 december 2007;
- l'article 18, qui est intégré dans la convention collective de - artikel 18 dat geïntegreerd wordt in de collectieve
travail du 9 juillet 1997 relative au statut de la délégation arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking tot het statuut van
syndicale et qui est de même durée. de syndicale afvaardiging en van dezelfde duur is.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, l'article 4, § 3 de la

Art. 3.§ 1. Met ingang van 1 januari 2006 wordt artikel 4, § 3 van de

convention collective de travail du 29 mai 1989 relative aux collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 met betrekking tot de
conditions de travail et de rémunération est remplacé par les arbeids- en beloningsvoorwaarden vervangen door de volgende bepalingen
dispositions suivantes : :
"A partir du 1er janvier 2006, les salaires effectivement payés sont "Met ingang van 1 januari 2006 worden de effectief uitbetaalde lonen
majorés de 18 EUR. Pour les travailleurs à temps partiel, ce montant verhoogd met een bedrag van 18 EUR. Voor deeltijdse werknemers wordt
est adapté au prorata de leurs prestations." dit bedrag aangepast in verhouding tot hun prestaties."
§ 2. L'article 4, § 4 de la convention collective du travail précitée § 2. Artikel 4, § 4 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van
du 29 mai 1989 portant sur la notion "avantage équivalent" est 29 mei 1989 met betrekking tot het begrip "gelijkwaardig voordeel"
complété par la disposition suivante : wordt als volgt aangevuld :
"L'article 8 de la convention collective de travail du 9 juillet 1997 "Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met
relative au statut de la délégation syndicale s'applique à l'article betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging, is van
4, § 4." toepassing op artikel 4, § 4."
§ 3. Dans la convention collective de travail du 29 mai 1989 relative § 3. In de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 met
aux conditions de travail et de rémunération, l'article 6, § 1er, betrekking tot de arbeids- en beloningsvoorwaarden wordt artikel 6, §
alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1, alinea 1 vervangen door volgende bepaling :
" § 1er. Le barème des salaires minimums déterminé à l'article 4, "§ 1. De schaal van de minimumlonen bepaald bij artikel 4, alsook de
ainsi que les salaires effectivement payés aux employés relevant du effectief uitbetaalde lonen aan de bedienden die onder toepassing
champ d'application de la présente convention collective de travail et vallen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het gewaarborgd
le salaire mensuel garanti minimum fixé à l'article 11 sont soumis : gemiddeld minimum maandinkomen vastgesteld bij artikel 11 staan :
- à partir du 1er janvier 2005, à l'indice de référence 113,23 - - vanaf 1 januari 2005 tegenover het referentie indexcijfer 113,23 -
tranche de stabilisation 111,01 à 115,49 (base 1996 = 100) - barèmes I stabilisatieschijf 111,01 tot 115,49 (basis 1996 = 100) - loonschalen
et II à l'annexe 1re; I en II als bijlage 1;
- à partir du 1er juin 2005, à l'indice de référence 115,49 - tranche - vanaf 1 juni 2005 tegenover het referentie indexcijfer 115,49 -
de stabilisation 113,23 à 117,80 (base 1996 = 100) - barèmes I et II à stabilisatieschijf 113,23 tot 117,80 (basis 1996=100) - loonschalen I
l'annexe 2. en II als bijlage 2.
Après le 1er juin 2005, l'indice sera, pendant la période transitoire, Na 1 juni 2005 gelden de indexbepalingen binnen de overgangsperiode
déterminé comme mentionné à l'article 4, § 2." zoals vermeld onder artikel 4, § 2."

Art. 4.A partir du 1er janvier 2006, le système de l'indice-pivot

Art. 4.Met ingang van 1 januari 2006 wordt overgestapt van een

sera remplacé par une indexation annuelle à date fixe. spilindexsysteem naar een jaarlijkse indexering op vast tijdstip.
A cet effet, l'article 6 de la convention collective de travail du 29 Hiertoe wordt met ingang van 1 januari 2006, artikel 6 van de
mai 1989 sera remplacé, à partir du 1er janvier 2006, par les collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 vervangen door de
dispositions suivantes : volgende bepalingen :
" § 1er. Les salaires minima, ainsi que les salaires effectivement "§ 1. De minimumlonen, alsook de effectief uitbetaalde lonen en het
payés et le revenu minimum moyen garanti fixé à l'article 11, seront gewaarborgd gemiddeld minimuminkomen vastgesteld bij artikel 11,
adaptés chaque année au 1er janvier en fonction de l'évolution réelle zullen elk jaar op 1 januari worden aangepast in functie van de reële
de l'indice lissé calculée de la façon suivante : moyenne arithmétique evolutie van het afgevlakte indexcijfer en berekend als volgt : het
des indices lissés de novembre et décembre de l'année -1, par rapport rekenkundig gemiddelde van de afgevlakte indexcijfers van november en
december van het jaar-1 in verhouding tot het rekenkundig gemiddelde
à la moyenne arithmétique des indices lissés de novembre et décembre van de afgevlakte indexcijfers van november en december van het
de l'année -2. jaar-2.
§ 2. En guise de mesure transitoire, l'indexation au 1er janvier 2006 § 2. Bij wijze van overgangsmaatregel zal op 1 januari 2006 de
comprendra l'évolution réelle entre l'indice-pivot 115,49 (auquel sont indexering de reële evolutie omvatten tussen de spilindex 115,49
(waaraan de lonen van juni 2005 zijn gekoppeld) en het rekenkundig
liés les salaires de juin 2005) et la moyenne arithmétique des indices gemiddelde van de afgevlakte indexcijfers van november en december
lissés de novembre et décembre 2005. 2005.
§ 3. Pour ce qui est du cas particulier des employés dont la § 3. Wat het bijzonder geval betreft van de bedienden die gedeeltelijk
rémunération est partiellement fonction de leurs prestations, par per prestatie worden bezoldigd, bijvoorbeeld door commissielonen,
exemple sous la forme de commissions, de primes ou de pourcentages, le premies of percentages, wordt enkel het vast gedeelte van het loon,
système d'indexation susmentionné s'applique uniquement à la partie welk ook het bedrag ervan weze, gekoppeld aan voornoemd indexsysteem.
fixe de leur rémunération, quel qu'en soit le montant. § 4. Indien bij de aanvang van het jaar gelijktijdig een verhoging
§ 4. Si, au début de l'année, il faut appliquer à la fois une voortvloeiende uit de koppeling van het indexcijfer van de
augmentation découlant de la liaison à l'indice des prix à la consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moeten worden
consommation et une autre augmentation salariale, l'adaptation toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiende uit de koppeling aan het
découlant de la liaison à l'indice est appliquée avant l'augmentation indexcijfer toegepast vooraleer de lonen met de bepaalde verhoging
salariale. worden aangepast.
§ 5. Toutefois, les employeurs ont la faculté de faire varier les § 5. De werkgevers hebben evenwel de mogelijkheid om de lonen van de
appointements des employés conformément au système de liaison à bedienden te doen schommelen overeenkomstig het systeem van koppeling
l'indice des prix à la consommation qui est appliqué aux ouvriers de aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt toegepast voor
leur entreprise." de werklieden van hun onderneming."
CHAPITRE III. - Formation HOOFDSTUK III. - Opleiding

Art. 5.§ 1er. Les employeurs s'engagent à accorder 4 jours de

Art. 5.§ 1. De werkgevers verbinden er zich toe om 4 dagen opleiding

formation pour la période qui commence le 1er janvier 2006 et qui se toe te kennen voor de periode die ingaat op 1 januari 2006 en eindigt
termine le 31 décembre 2007. Sans préjudice de l'article 7 de la op 31 december 2007. Onverminderd artikel 7 van deze overeenkomst
présente convention, les jours de formation seront octroyés indifféremment en 2006 et/ou en 2007. worden de opleidingsdagen toegekend op om het even welk moment in 2006 en/of in 2007.
§ 2. Sans préjudice du droit à la formation reconnu au paragraphe 1er, § 2. Onverminderd het recht op opleiding dat onder paragraaf 1 is
chaque employé se voit ouvrir un droit complémentaire à un jour de erkend, wordt voor elke bediende een aanvullend recht op één dag
formation professionnelle, pour la période qui commence le 1er janvier beroepsopleiding geopend voor de periode die ingaat op 1 januari 2006
2006 et qui se termine le 31 décembre 2007. Le temps équivalent au en eindigt op 31 december 2007. De tijd die overeenstemt met de
jour de formation doit se situer le soir ou le week-end et en dehors opleidingsdag moet 's avonds of tijdens het weekend en buiten de
du temps de travail. arbeidstijd vallen.
§ 3. Les employés à temps partiel bénéficient des jours de formation § 3. De deeltijdse bedienden genieten de voornoemde opleidingsdagen in
susmentionnés en proportion de leurs prestations. evenredigheid met hun deeltijdse prestaties.
Les employés qui sont en préavis ainsi que ceux qui sont engagés avec Het recht op opleiding geldt niet voor de bedienden die in opzegging
un contrat à durée déterminée d'un an ou moins ne bénéficient pas du zijn of die zijn aangeworven met een overeenkomst voor een bepaalde
droit à la formation. tijd van 1 jaar of minder.
§ 4. Les jours de formation doivent être destinés à améliorer la § 4. De opleidingsdagen moeten gericht zijn op een verhoging van de
qualification professionnelle de tous les employés. beroepsbekwaamheid van alle bedienden.

Art. 6.§ 1er. Les jours de formation prévus à l'article 5, § 1er sont

Art. 6.§ 1. De opleidingsdagen waarin artikel 5, § 1 voorziet, worden

octroyés selon les modalités décrites ci-dessous, qui sont les mêmes toegekend volgens de hiernavolgende regelen die dezelfde zijn als die
que celles prévues par les accords biennaux précédents conclus au sein die zijn vastgelegd in de vorige tweejaarlijkse akkoorden in de sector
du secteur, à savoir les conventions collectives de travail du 5 mai met name de collectieve arbeidsovereenkomsten van 5 mei 1999, 25 april
1999, du 25 avril 2001 et du 15 mai 2003. 2001 en 15 mei 2003.
Nonobstant l'application du plan de formation, tel que défini à Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in
l'article 7 ci-après, il s'agit de formations offertes par le Centre artikel 7 hierna, gaat het om opleidingen die worden aangeboden door
de formation de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour het Centrum voor de Vorming van Bedienden van het Aanvullend Nationaal
employés (CEFORA) ou de formations reconnues par celui-ci, ainsi que Paritair Comité voor bedienden (CEVORA) of om door CEVORA erkende
des formations offertes par les entreprises ou les secteurs concernés, opleidingen, alsook om de door de betrokken ondernemingen of sectoren
ou par une autre instance de formation. of door andere opleidingverstrekkers georganiseerde opleidingen.
L'employeur a la responsabilité de proposer les jours de formation De werkgever heeft de verantwoordelijkheid om de opleidingsdagen aan
durant les heures de travail. te bieden tijdens de werkuren.
Si la formation a lieu en dehors du temps de travail, l'employeur doit Indien de opleiding plaatsvindt buiten de arbeidstijd moet de
octroyer à l'employé une compensation égale en temps de travail. werkgever aan de bediende een gelijke compensatie in arbeidstijd
Les frais de déplacement de l'employé qui se rapportent aux jours de toekennen. De verplaatsingskosten van de bediende die betrekking hebben op de
formation sont à la charge de l'employeur. opleidingsdagen komen voor rekening van de werkgever.
Sans préjudice de l'application du plan de formation, tel que défini à Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in
l'article 7 de la présente convention collective de travail, lorsque artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de bediende,
l'employeur n'a pas proposé de jours de formation avant le 31 décembre als de werkgever geen opleidingsdagen heeft voorgesteld vóór 31
2006, l'employé doit, avant le 31 mars 2007, en faire la demande december 2006, vóór 31 maart 2007 hiervoor een schriftelijke aanvraag
écrite à l'employeur. indienen bij de werkgever.
Dans ce cas, l'employeur est tenu, avant le 30 avril 2007, de signaler In dat geval moet de werkgever vóór 30 april 2007 schriftelijk aan de
par écrit à l'employé comment et quand il proposera les jours de werknemer meedelen hoe en wanneer hij binnen de geldigheidsduur van
formation pendant la durée de validité de la présente convention deze collectieve arbeidsovereenkomst de opleidingsdagen zal aanbieden.
collective de travail. Wanneer de werkgever :
Si l'employeur : - soit n'a pas accédé avant le 30 avril 2007 à la demande écrite de - ofwel niet vóór 30 april 2007 is ingegaan op de schriftelijke vraag
l'employé; van de werknemer;
- soit n'a pas ou insuffisamment proposé des jours de formation à - ofwel uiterlijk op 31 december 2007 geen of te weinig
l'employé avant le 31 décembre 2007, les jours de formation non opleidingsdagen aan de werknemer heeft aangeboden, worden de niet
octroyés sont pris par l'employé, au choix de ce dernier, sous forme toegekende opleidingsdagen naar keuze van de werknemer door hem
de congé payé ou de jours de formation choisis dans l'offre de opgenomen onder de vorm van hetzij betaald verlof, hetzij
formation organisée par le CEFORA. Dans ce dernier cas, l'employé opleidingsdagen binnen het opleidingsaanbod georganiseerd door CEVORA.
adresse sa demande de jours de formation au CEFORA. Dans tous les cas, In dit laatste geval richt de werknemer zijn verzoek om
ces jours sont assimilés à des journées de travail prestées. opleidingsdagen aan CEVORA. In alle gevallen worden deze dagen
gelijkgesteld met gepresteerde arbeidsdagen.
§ 2. Le jour de formation prévu à l'article 5, § 2 est une formation § 2. De onder artikel 5, § 2 voorziene opleidingsdag is een
professionnelle donnée par le CEFORA. beroepsopleiding die door CEVORA wordt gegeven.
Pour bénéficier de ce jour de formation, l'employé doit s'adresser au Om die opleidingsdag te genieten, moet de bediende zich wenden tot
CEFORA. CEVORA.
Par jour complet de formation qu'il suit, l'employé reçoit de la part Per volledige opleidingsdag die hij volgt, ontvangt de bediende
du CEFORA une prime de 40 EUR à titre d'intervention forfaitaire dans vanwege CEVORA een premie van 40 EUR als forfaitaire tegemoetkoming in
les frais de déplacement et de formation. zijn verplaatsings- en opleidingskosten.
Ce jour de formation n'est pas considéré comme temps de travail et il Deze opleidingsdag wordt niet als arbeidstijd beschouwd en wordt niet
n'est pas rémunéré comme tel. De plus, ce jour de formation n'entre als zodanig bezoldigd. Daarenboven komt deze opleidingsdag niet in
pas en ligne de compte pour le congé éducation payé. aanmerking voor het betaald educatief verlof.

Art. 7.Les modalités du droit à la formation prévu à l'article 5, § 1er

Art. 7.De nadere regelen van het recht op opleiding zoals bepaald in

de la présente convention collective de travail peuvent être fixées artikel 5, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen in de
comme suit au niveau de l'entreprise : onderneming als volgt worden vastgelegd :
§ 1er. Entreprises avec une délégation syndicale § 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging
1) Les entreprises qui ont déjà établi un plan de formation pour la 1) Ondernemingen die reeds een opleidingsplan voor de periode
période 2004-2005 et l'ont fait enregistrer. 2004-2005 opmaakten en het lieten registreren.
Ces entreprises peuvent prolonger le plan de formation, avec l'accord Deze ondernemingen kunnen het opleidingsplan, met instemming van de
des parties signataires, moyennant l'envoi d'une simple lettre ondertekenende partijen, verlengen met een eenvoudige brief (met
(mentionnant leur numéro complet d'Office national de Sécurité vermelding van hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-nummer)
sociale) au "Fonds social de la C.P.N.A.E.", créé par la convention aan het "Sociaal Fonds van het A.N.P.C.B.", opgericht bij de in het
collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein de la Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden gesloten
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, instituant un collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975 houdende
fonds de sécurité d'existence (ci-après dénommé "fonds social") et en oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van
fixant les statuts. La prolongation doit survenir entre le 1er octobre zijn statuten (hierna sociaal fonds genoemd). De verlenging moet
2005 et le 31 mars 2006. gebeuren tussen 1 oktober 2005 en 31 maart 2006.
2) Les entreprises avec une délégation syndicale qui n'ont pas encore 2) Ondernemingen met vakbondsafvaardiging die nog geen opleidingsplan
établi un plan de formation. opmaakten.
Les entreprises avec une délégation syndicale peuvent convenir d'un In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan tussen 1 oktober
plan de formation propre à l'entreprise entre le 1er octobre 2005 et 2005 en 31 maart 2006 een bedrijfseigen opleidingsplan worden
le 31 mars 2006. Ce plan doit être approuvé par la majorité des overeengekomen. Om geldig te zijn, moet dat plan de instemming krijgen
membres de la délégation syndicale pour être valable. Il peut van de meerderheid van de leden van de vakbondsafvaardiging. In het
déterminer en toute autonomie le contenu, le moment, le groupe-cible opleidingsplan kunnen de inhoud, het tijdstip, de doelgroep en alle
ainsi que toutes les autres modalités de la formation. Il peut andere nadere regelen van de opleiding volledig autonoom worden
également prévoir que le crédit de formation peut être transféré à vastgelegd. Daarenboven kan het plan bepalen dat het opleidingskrediet
certains employés. op bepaalde bedienden wordt overgedragen.
Le plan de formation sera enregistré auprès du fonds social entre le 1er Het opleidingsplan wordt tussen 1 oktober 2005 en 31 maart 2006
octobre 2005 et le 31 mars 2006. L'enregistrement se fera sur la base geregistreerd bij het sociaal fonds. De registratie gebeurt op basis
du formulaire repris à l'Anne 3 de la présente convention collective van het als bijlage 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
de travail. opgenomen formulier.
3) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de 3) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder
formation propre à l'entreprise peuvent adhérer au plan de formation
supplétif au plus tard au 30 juin 2006 (formulaire à l'annexe 4). Ces bedrijfseigen opleidingsplan kunnen uiterlijk op 30 juni 2006
toetreden tot het suppletief opleidingsplan (formulier als bijlage 4).
entreprises ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation Deze bedrijven mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden
à certains employés. overdragen.
4) Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de 4) De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder
formation ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à opleidingsplan mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden
certains employés. overdragen.
Lors de l'exécution de l'article 7, § 1er, 3° et 4°, il y a lieu de Bij de uitvoering van artikel 7, § 1, 3° en 4°, dient artikel 8 van de
respecter l'article 8 de la convention collective de travail du 9 collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 met betrekking tot het
juillet 1997 relative au statut de la délégation syndicale. statuut van de syndicale afvaardiging, te worden nageleefd.
§ 2. Entreprises sans délégation syndicale § 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging
1) Entreprises qui ont déjà adhéré au plan supplétif de formation. 1) Ondernemingen die reeds zijn toegetreden tot het suppletief
Ces entreprises peuvent prolonger cette adhésion par l'envoi d'une opleidingsplan. Deze ondernemingen kunnen hun toetreding verlengen door tussen 1
simple lettre (mentionnant leur numéro complet d'Office national de oktober 2005 en 31 maart 2006 door een eenvoudige brief (met
Sécurité sociale) au "Fonds social de la C.P.N.A.E.", et ceci entre le vermelding van hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsnummer)
1er octobre 2005 et le 31 mars 2006. te sturen naar het "Sociaal Fonds van het A.N.P.C.B.".
Ces entreprises peuvent transférer le droit à la formation Deze ondernemingen kunnen het individuele opleidingsrecht van de
individuelle des employés à d'autres employés, mais seulement à bedienden op andere bedienden overdragen, maar slechts ten belope van
concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation. 50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen.
2) Entreprises sans acte d'adhésion 2) Ondernemingen die nog niet zijn toegetreden
Ces entreprises sans délégation syndicale ont la possibilité d'adhérer Deze ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hebben de mogelijkheid
à un plan de formation supplétif qui a été élaboré par le conseil om toe te treden tot een suppletief opleidingsplan uitgewerkt door de
d'administration du CEFORA et repris à l'annexe 5 de la présente raad van beheer van CEVORA en opgenomen als bijlage 5 van deze
convention collective de travail. Ces entreprises peuvent transférer collectieve arbeidsovereenkomst. Deze ondernemingen kunnen het
le droit à la formation individuelle des employés à d'autres employés, individuele opleidingsrecht van de bedienden op andere bedienden
mais seulement à concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de overdragen, maar slechts ten belope van 50 pct. van het totale krediet
formation. aan opleidingsdagen.
Les entreprises sans délégation syndicale peuvent également adhérer à De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen eveneens tot deze
cette convention collective de travail par un engagement écrit dans collectieve arbeidsovereenkomst toetreden door een schriftelijke
lequel il est stipulé que le droit à la formation sera réalisé dans le verbintenis aan te gaan dat het recht op opleiding zal gerealiseerd
cadre des formations du CEFORA. worden via CEVORA-opleidingen.
Les entreprises sans délégation syndicale peuvent faire enregistrer De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen tussen 1 oktober
leur adhésion auprès du fonds social entre le 1er octobre 2005 et le 2005 en 31 maart 2006 hun toetreding laten registreren bij het sociaal
31 mars 2006, au moyen du formulaire repris à l'annexe 6 de la fonds, volgens het formulier dat als bijlage 6 van deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst is opgenomen.

Art. 8.Les entreprises ayant un plan ou un engagement de formation

Art. 8.De ondernemingen met een geregistreerd opleidingsplan of

enregistré, bénéficient d'un droit de tirage à charge du CEFORA pour -verbintenis, genieten voor de ontwikkeling van hun
le développement de leurs initiatives de formation. Les modalités de opleidingsinitiatieven een trekkingsrecht ten laste van CEVORA. De
ce droit de tirage seront fixées par le fonds social. nadere regelen voor dit trekkingsrecht zullen worden vastgelegd door
het sociaal fonds.
CHAPITRE IV. - Crédit-temps HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet

Art. 9.§ 1er. En application de l'article 2, § 3 de la convention

Art. 9.§ 1. Bij toepassing van artikel 2, § 3 van collectieve

collective de travail n° 77bis, les possibilités de dérogation arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden de volgende
suivantes sont fixées : pour les employés non-exécutants et pour les afwijkingsmodaliteiten vastgesteld : voor niet-uitvoerende bedienden
employés qui exercent une fonction qui n'est pas exercée par un autre en voor de bedienden die een functie uitoefenen die niet door een
employé dans l'entreprise, l'exercice du crédit-temps requiert andere bediende in het bedrijf wordt uitgeoefend vereist de
l'accord de l'employeur. uitoefening van het recht op tijdskrediet een akkoord van de
L'autorisation ou le refus de l'employeur sera communiqué au werkgever. De instemming of niet-instemming van de werkgever zal aan de werknemer
travailleur au plus tard le dernier jour du mois suivant celui où le meegedeeld worden uiterlijk de laatste dag van de maand volgend op de
travailleur a formulé sa demande écrite. L'article 8 de la convention maand tijdens welke het schriftelijk verzoek van de werknemer werd
collective de travail du 9 juillet 1997 relative au statut de la verricht. Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli
délégation syndicale est d'application. 1997 met betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging is
van toepassing.
En cas de conflit persistant au sein de l'entreprise, avec ou sans In geval van blijvend geschil binnen de onderneming, met of zonder
délégation syndicale, la partie la plus diligente peut saisir le vakbondsafvaardiging, kan de meest gerede partij het geschil
bureau de conciliation de la Commission paritaire nationale auxiliaire voorleggen aan het Nationaal verzoeningsbureau van Aanvullend
pour employés. Nationaal Paritair Comité voor bedienden.

Art. 10.§ 1er. En application de l'article 3, § 2 de la convention

Art. 10.§ 1. Bij toepassing van artikel 3, § 2 van collectieve

collective de travail n° 77bis, la durée de l'exercice du droit au arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van uitoefening van het
crédit-temps à temps plein et à mi-temps pour les travailleurs qui recht op voltijds en halftijds tijdskrediet voor de werknemers die de
n'ont pas atteint l'âge de 50 ans, est portée à 2 ans. leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt, verlengd tot 2 jaar.
Pour les travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 50 ans et ont par Voor werknemers die de leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt en die
ailleurs une ancienneté de 5 ans au moins dans l'entreprise, la durée bovendien een anciënniteit hebben van minstens 5 jaar in het bedrijf,
de l'exercice du droit au crédit-temps à temps plein est porté à 3 ans. wordt de duur van de uitoefening van het voltijds tijdskrediet, verlengd tot 3 jaar.
§ 2. En application de l'article 15, § 7 de la convention collective § 2. Bij toepassing van artikel 15, § 7 van collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een stelsel van
de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking worden de bedienden
mi-temps, les employés qui font appel à l'article 9, § 1er, 1, de la die een beroep doen op artikel 9, § 1, 1 van collectieve
convention collective de travail n° 77bis, pour autant qu'ils aient arbeidsovereenkomst nr. 77bis, voorzover zij de leeftijd van 55 jaar
atteint l'âge de 55 ans, ne sont pas imputés sur le seuil de 5 p.c. hebben bereikt, niet toegerekend op de drempel van 5 pct. waarin
prévu à l'article 15, § 1er de la convention collective de travail artikel 15, § 1 van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst
susmentionnée. voorziet.
§ 3. Les employés visés au paragraphe 2 perçoivent une indemnité § 3. De onder paragraaf 2 bedoelde bedienden ontvangen een bijkomende
complémentaire à charge du fonds social, pour autant que le salaire à uitkering voor rekening van het sociaal fonds voorzover het 4/5-loon,
4/5, majoré des différentes allocations versées dans le cadre du vermeerderd met de diverse vergoedingen uitgekeerd in het kader van
crédit-temps, ne dépasse pas la rémunération nette du temps plein dont het tijdskrediet, de voltijdse nettobezoldiging die ze vóór de
ils bénéficiaient avant de réduire leurs prestations. vermindering van hun prestaties genoten, niet overschrijdt.
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé, pour la période du Deze bijkomende vergoeding wordt voor de periode van 1 januari 2005
1er janvier au 31 mai 2005 à 57,22 EUR et pour la période du 1er juin tot 31 mei 2005 vastgesteld op 57,22 EUR en voor de periode van 1 juni
2005 au 31 décembre 2005 à 58,36 EUR. A partir du 1er janvier 2006, 2005 tot 31 december 2005 op 58,36 EUR. Vanaf 1 januari 2006 wordt
cette indemnité est soumise au mécanisme d'indexation annuelle décrit deze vergoeding onderworpen aan het jaarlijks indexeringsmechanisme
à l'article 4 de la présente convention. beschreven in artikel 4 van huidige overeenkomst.
Deze vergoeding wordt uitbetaald per verlopen kalendermaand tot en met
de maand december 2006.
De raad van beheer van het sociaal fonds wordt ermee belast de nodige
maatregelen te nemen om deze vergoeding vanaf 1 januari 2005 te kunnen
Cette indemnité est payée par mois calendrier échu, jusqu'au mois de betalen, overeenkomstig de bovenstaande bepalingen.
décembre 2006 inclus. Le conseil d'administration du fonds social est chargé de prendre les mesures nécessaires afin de pouvoir assurer le paiement de cette indemnité à partir du 1er janvier 2005, conformément aux dispositions reprises ci-dessus.

Art. 11.Les parties signataires de la présente convention collective de travail procéderont, avant la fin de 2006, à une évaluation de l'impact des mesures sectorielles relatives au crédit-temps sur le taux d'activité dans le secteur. CHAPITRE V. - Prépension conventionnelle

Art. 11.De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen voor het einde 2006 overgaan tot een evaluatie van de weerslag van de sectorale bepalingen inzake het tijdskrediet op de activiteitsgraad in de sector. HOOFDSTUK V. - Conventioneel brugpensioen

Art. 12.De leeftijd van het conventioneel brugpensioen wordt

Art. 12.L'âge de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans. La

vastgesteld op 58 jaar. Het conventioneel brugpensioen geldt enkel
prépension conventionnelle ne concerne que les employés engagés sous voor bedienden met een overeenkomst voor onbepaalde tijd.
contrat à durée indéterminée.

Art. 13.L'employeur ne peut obtenir une intervention du fonds social

Art. 13.De werkgever kan enkel een tegemoetkoming van het sociaal

que pour les prépensionnés dont le préavis prend cours à partir du 1er fonds verkrijgen voor de bruggepensioneerden van wie de opzegging
janvier 2005 et pour autant que celui-ci soit donné dans le cadre d'un ingaat met ingang van 1 januari 2005 en voorzover de opzegging wordt
départ en prépension à partir de 59 ans. Le droit à l'intervention ne gegeven in het kader van een vertrek met brugpensioen vanaf 59 jaar.
vaut que jusqu'au moment où le prépensionné atteint l'âge de 60 ans. Het recht op de tegemoetkoming geldt slechts tot de bruggepensioneerde de leeftijd van 60 jaar bereikt.
Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het
fixé dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre bedrag dat bepaald is in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende
travailleurs âgés en cas de licenciement. vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen.
CHAPITRE VI. - Formation et emploi HOOFDSTUK VI. - Opleiding en tewerkstelling

Art. 14.Les parties s'engagent, en cohérence avec les initiatives

Art. 14.De partijen verbinden er zich toe om in coherentie met de

régionales et communautaires - entre autres par la conclusion de regionaal-communautaire initiatieven - onder meer door het sluiten van
conventions - à stimuler la mise au travail de chômeurs appartenant convenanten - de tewerkstelling van werkzoekenden behorende tot de
aux groupes à risques via la formation et/ou un accompagnement ciblé risicogroepen te bevorderen via opleiding en/of trajectbegeleiding
sur les professions critiques du secteur. gericht op knelpuntberoepen in de sector.

Art. 15.§ 1er. Les entreprises qui engagent des demandeurs d'emploi

âgés de moins de 26 ans bénéficient d'un accompagnement financier, à

Art. 15.§ 1. Ondernemingen die werkzoekenden jonger dan 26 jaar in

dienst nemen, genieten een financiële begeleiding voor rekening van
charge du fonds social, pour chacun de ces jeunes. Cet accompagnement het sociaal fonds voor deze jongeren. Deze financiële begeleiding
financier n'est toutefois pas versé à l'égard des jeunes pour lesquels wordt echter niet betaald ten aanzien van de in dienst genomen
l'employeur reçoit une réduction des cotisations patronales de jongeren voor wie de werkgever een vermindering van de
sécurité sociale dans le cadre des réductions applicables au werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid ontvangt in het kader van
groupe-cible "jeunes travailleurs peu qualifiés". de doelgroepvermindering voor "laaggeschoolde jongeren".
§ 2. Les entreprises qui engagent des demandeurs d'emploi plus âgés § 2. Ondernemingen die oudere werkzoekenden in dienst nemen, genieten
bénéficient d'un accompagnement financier, à charge du fonds social, een financiële begeleiding voor rekening van het sociaal fonds voor
pour chaque employé qui est âgé d'au moins 50 ans au moment de elke bediende die op het ogenblik van de indiensttreding minstens 50
l'entrée en service et qui est inscrit à l'ONEm comme demandeur jaar is en die bij de RVA als werkzoekende wordt ingeschreven.
d'emploi. § 3. Le montant de l'accompagnement financier est, pour un employé § 3. Het bedrag van de financiële begeleiding bedraagt, voor een
occupé à temps plein, de 133 EUR par mois par employé. Il sera octroyé voltijds tewerkgestelde bediende, 133 EUR per maand per bediende. Het
pendant une période de 12 mois, à dater de l'entrée en service de zal over een periode van 12 maanden worden toegekend, te rekenen vanaf
l'employé. de indiensttreding van de bediende.
Cet accompagnement est accordé par mois calendrier complet Deze begeleiding wordt per volledige kalendermaand van tewerkstelling
d'occupation et pour autant que l'employé ait une ancienneté toegekend voorzover de bediende een ononderbroken anciënniteit van
ininterrompue d'au moins 3 mois dans l'entreprise. minstens 3 maanden in het bedrijf heeft.
Ce montant est versé tous les trois mois et au plus tôt le premier Dit bedrag wordt per drie maanden uitbetaald en op zijn vroegst op de
jour du mois calendrier qui suit le troisième mois d'ancienneté eerste dag van de kalendermaand die volgt op de derde maand
ininterrompue dans l'entreprise. ononderbroken anciënniteit in het bedrijf.
Pour les employés occupés à temps partiel, le montant de Voor de deeltijds tewerkgestelde bedienden wordt het bedrag van de
l'accompagnement financier est calculé au prorata de leurs prestations. financiële begeleiding berekend in verhouding met hun prestaties.

Art. 16.Un groupe de travail paritaire est mis en place pour évaluer

Art. 16.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht om bestaande

les mesures sectorielles de formation et d'emploi existantes en faveur sectorale vormings- en tewerkstellingsmaatregelen ten gunste van
des travailleurs de plus de 45 ans et des jeunes et pour examiner dans 45-plussers en jongeren te evalueren en te onderzoeken in die mate
quelle mesure ces initiatives doivent être adaptées en vue d'accroître deze maatregelen moeten worden aangepast om hun doeltreffendheid te
leur efficacité. Ce groupe de travail examinera également les verhogen. Er zal eveneens onderzocht worden welke sectorale vormings-
initiatives sectorielles qui peuvent être prises en matière de en tewerkstellingsinitiatieven kunnen genomen worden ten gunste van
formation et d'emploi en faveur des chômeurs allochtones. allochtone werkzoekenden.
Le groupe de travail clôturera ses travaux au plus tard le 30 novembre 2005. De werkgroep zal haar werkzaamheden afronden vóór 30 november 2005.
CHAPITRE VII. - Classification HOOFDSTUK VII. - Classificatie

Art. 17.Les travaux d'actualisation des fonctions exemplatives

Art. 17.De werkzaamheden met betrekking tot de actualisering van de

voorbeeldfuncties die opgenomen zijn in de collectieve
reprises dans la convention collective de travail du 29 mai 1989 arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 met betrekking tot de arbeids- en
relative aux conditions de travail et de rémunération sont poursuivis. beloningsvoorwaarden, worden verder gezet.
CHAPITRE VIII. - Remplacement d'un délégué syndical HOOFDSTUK VIII. - Vervanging van een syndicale afgevaardigde

Art. 18.L'article 21 de la convention collective de travail du 9

Art. 18.Artikel 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli

juillet 1997 relative au statut de la délégation syndicale est modifié 1997 met betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging
comme suit : wordt als volgt gewijzigd :
"Chaque organisation veillera à remplacer en temps utile ses délégués "Elke organisatie zal tijdig zorgen voor de vervanging van haar
qui ne sont définitivement plus à même de remplir leur mission. A cet afgevaardigden die hun opdracht definitief niet meer kunnen vervullen.
effet, le syndicat concerné communique à l'employeur, par envoi Hiertoe deelt de betrokken vakorganisatie per aangetekend schrijven
recommandé, le nom du remplaçant ainsi que le nom du candidat qu'il aan de werkgever de naam van de vervanger mee, samen met de naam van
remplace. de gewone kandidaat die hij vervangt.
Au plus tard 15 jours après cette communication, le remplaçant entre Uiterlijk 15 dagen na deze mededeling, neemt de plaatsvervangende
effectivement en fonction. En cas de contestation, ce délai est afgevaardigde zijn effectief mandaat op. Deze termijn wordt geschorst
suspendu." in geval van betwisting."
Conformément à l'article 22 de la convention collective de travail du Overeenkomstig artikel 22 van collectieve arbeidsovereenkomst van 9
9 juillet 1997 relative au statut de la délégation syndicale, juli 1997 met betrekking tot het statuut van de syndicale
l'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la afvaardiging, kan de werkgever zich altijd om ernstige redenen tegen
désignation d'un remplaçant. Le cas échéant, l'employeur informe le de aanduiding van een afgevaardigde verzetten. Desgevallend laat de
werkgever aan de betrokken vakvereniging voor bedienden weten waarom
syndicat d'employés concerné du motif de son refus, et ce dans les 14 hij zich verzet, en dit binnen de 14 werkdagen na voorlegging van de
jours ouvrables suivant le dépôt de la candidature du remplaçant. kandidatuur van de vervanger.
CHAPITRE IX. - Etude second pilier HOOFDSTUK IX. - Onderzoek tweede pijler

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention, les parties

Art. 19.De ondertekenende partijen zullen tijdens de duurtijd van

signataires étudieront l'opportunité d'un second pilier des pensions deze overeenkomst een studie maken over de opportuniteit van een
au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. tweede pensioenpijler binnen het Aanvullend Nationaal Paritair Comité
voor de bedienden.
CHAPITRE X. - Financement HOOFDSTUK X. - Financiering

Art. 20.A l'article 4 de la convention collective de travail du 11

Art. 20.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11

juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale juni 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor
auxiliaire pour employés, instituant un fonds de sécurité d'existence de bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en
et portant fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 10 août 1998, publié au Moniteur belge du 10 octobre 1998, koninklijk besluit van 10 augustus 1998, bekendgemaakt in het Belgisch
les points 9° et 10° sont modifiés comme suit : Staatsblad van 10 oktober 1998, worden de punten 9° en 10° gewijzigd
"9° d'indemniser les efforts complémentaires à charge de l'employeur als volgt : "9° het vergoeden van de bijkomende inspanningen lastens de werkgever
en application des articles 5, 6, 7, 8, 11, 13, 14 et 15 de la ter invulling van de bepalingen van artikelen 5, 6, 7, 8, 11, 13, 14
convention collective du travail du 16 juin 2005; en 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005;
10° d'indemniser les efforts complémentaires à charge de l'employeur 10° het vergoeden van de bijkomende inspanningen lastens de werkgever
en exécution des dispositions de l'article 10 de la convention ter invulling van de bepalingen van artikel 10 van de collectieve
collective de travail du 16 juin 2005." arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005."

Art. 21.Dans la convention collective de travail susmentionnée du 11

Art. 21.In de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni

juin 1997, l'article 12bis est remplacé par : 1997 wordt artikel 12bis vervangen als volgt :
"

Art. 12bis.La cotisation versée par les employeurs au fonds social

"

Art. 12bis.De bijdrage van de werkgevers aan het sociaal fonds,

et nécessaire au fonctionnement de celui-ci, est fixée, pour le 1er nodig voor zijn werking, wordt voor het 1ste kwartaal 2005 tot en met
trimestre 2005 jusqu'au 4e trimestre 2006 inclus, à 0,20 p.c. des het 4de kwartaal 2006 bepaald op 0,20 pct. van de brutolonen van de
rémunérations brutes des employés des entreprises. bedienden van de ondernemingen.
Les cotisations destinées aux groupes à risques sont versées au fonds De bijdragen bestemd voor de risicogroepen worden aan het sociaal
social conformément aux dispositions de la loi-programme de juin fonds betaald, overeenkomstig de bepalingen van de programmawet van
2005." juni 2005."
CHAPITRE XI. - Paix sociale HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede

Art. 22.Les organisations syndicales représentées à la Commission

Art. 22.De vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het

paritaire nationale auxiliaire pour employés s'engagent, pour toute la Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden verbinden zich
durée d'application de la présente convention collective de travail, à ertoe om, tijdens de hele toepassingsduur van deze collectieve
ne pas poser de revendications supplémentaires au sujet des matières arbeidsovereenkomst, in het paritair comité en in de ondernemingen
reprises dans la présente convention collective de travail. geen bijkomende eisen met betrekking tot de in deze overeenkomst
opgenomen materies te stellen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1re à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, concernant l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
Barème I Schaal I
Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2005. Il est mis Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2005. Het staat tegenover
en regard de l'indice-pivot 113,23 - tranche de stabilisation 111,01 à de spilindex 113,23 - stabilisatieschijf 111,01 tot 115,49 (basis 1996
115,49 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c. = 100). Lonen tegen 100 pct.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Barème II Schaal II
pour les employés actifs depuis 3 ans dans la même entreprise et dans voor de bedienden die sinds 3 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde
la même catégorie de la C.P.N.A.E. A.N.P.C.B.-categorie werkzaam zijn
Il est mis en regard de l'indice-pivot 113,23 - tranche de Het staat tegenover de spilindex 113,23 - stabilisatieschijf 111,01
stabilisation 111,01 à 115,49 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c. tot 115,49 (basis 1996 = 100). Lonen aan 100 pct.
Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2005. Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2005.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 2 à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, concernant l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
Barème I Schaal I
Ce barème est d'application à partir du 1er juin 2005. Il est mis en Dit barema is van toepassing vanaf 1 juni 2005. Het staat tegenover de
regard de l'indice-pivot 115,49 - tranche de stabilisation 113,23 à spilindex 115,49 - stabilisatieschijf 113,23 tot 117,80 (basis 1996 =
117,80 (base 1996 = 100). Salaires à 102 p.c. 100). Lonen aan 102 pct.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Barème II Schaal II
pour les employés actifs depuis 3 ans dans la même entreprise et dans voor de bedienden die sinds 3 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde
la même catégorie de la C.P.N.A.E. A.N.P.C.B.-categorie werkzaam zijn
Il est mis en regard de l'indice-pivot 115,49 - tranche de Het staat tegenover de spilindex 115,49 - stabilisatieschijf 113,23
stabilisation 113,23 à 117,80 (base 1996 = 100). Salaires à 102 p.c. tot 117,80 (basis 1996 = 100). Lonen aan 102 pct.
Ce barème est d'application à partir du 1er juin 2005. Dit barema is van toepassing vanaf 1 juni 2005.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 3 à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT REGISTRATIEFORMULIER
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 4 à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 4 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT REGISTRATIEFORMULIER
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
PLAN SUPPLETIF DE FORMATION SUPPLETIEF OPLEIDINGSPLAN
Nom de l'entreprise : .............................. Naam van de onderneming : ..............................
Groupes de fonction Functiegroepen Periode
Cochez la case Aankruisen
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Signature de l'employeur : Date : Handtekening van de werkgever : Datum :
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 5 à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 5 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT REGISTRATIEFORMULIER
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 6 à la convention collective de travail du 16 juin 2005, Bijlage 6 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 bedienden, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006
FORMULAIRE D'ENREGISTREMENT REGISTRATIEFORMULIER
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^