Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe | Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende maatregelen tegen Zimbabwe |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
2 MAI 2002. - Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives | 2 MEI 2002. - Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende |
concernant le Zimbabwe | maatregelen tegen Zimbabwe |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening |
Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des | voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die |
mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son | genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) |
Règlement (CE) n° 310/2002 du 18 février 2002 relatif à certaines | nr. 310/2002 van 18 februari 2002 inzake beperkende maatregelen tegen |
mesures restrictives concernant le Zimbabwe. | bepaalde leden van de Regeringen van Zimbabwe mogelijk te maken. |
L'article 11 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine | Artikel 11 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke |
les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses | sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden |
dispositions. | overtreden. |
En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la | Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de |
mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union | tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de |
européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de | Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde |
se baser sur la législation relative au contrôle des changes. | Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake wisselcontrole. |
Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à | Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's |
l'égard de l'Irak, la Libye, la Birmanie et la République fédérale de | tegen Irak, Libië, Birma en de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
Yougoslavie (RFY), Votre Majesté peut, sur base de l'article 1er, | kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, eerste lid, van de |
alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des | besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op den wissel, |
changes, organiser le contrôle de tous transferts quelconques de biens | de controle inrichten op om het even welke overdracht van goederen en |
et valeurs entre la Belgique et l'étranger. | waarden tussen België en het buitenland. |
A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et | Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer |
les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen |
du Règlement (CE) n° 310/2002 du 18 février 2002 relatif à certaines | aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 310/2002 van 18 februari |
mesures restrictives concernant le Zimbabwe. | 2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde leden van de |
Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute | Regeringen van Zimbabwe mogelijk te maken. |
mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. | De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het |
L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue avec effet rétroactif | treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit besluit te verzekeren. |
De inwerkingtreding van het besluit is voorzien met terugwerkende | |
afin de couvrir la période postérieure à l'entrée en vigueur du | kracht om het tijdperk na de inwerkingtreding van de Verordening (EG) |
Règlement (CE) n° 310/2002, soit le 21 février 2002. | nr. 310/2002 zijnde 21 februari 2002, te bestrijken. |
L'urgence de l'arrêté a été motivée. | De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
2 MAI 2002. - Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives | 2 MEI 2002. - Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende |
concernant le Zimbabwe | maatregelen tegen Zimbabwe |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | |
Vu le traité instituant la Communauté européenne approuvé par les lois | waarmee ingestemd werd bij wetten van 2 december 1957, 26 november |
des 2 décembre 1957, 26 novembre 1992 et 10 août 1998; | 1992 en 10 augustus 1998; |
Vu le Règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 février 2002 relatif | Gelet op de Verordening (EG) nr. 310/2002 van de Raad van 18 februari |
à certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe; | 2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde leden van de Regering van Zimbabwe; |
Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, | Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op |
modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par | den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni |
les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article | 1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, |
1er, alinéa 1er, et l'article 5; | inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 avril 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | april 2002; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant la situation au Zimbabwe, l'escalade récente de la | Overwegende de situatie in Zimbabwe, de recente escalatie van het |
violence, l'intimidation des opposants politiques et l'atteinte aux | geweld, de intimidatie van politieke opponenten en de schending van de |
droits de l'homme et à la liberté d'expression et d'association | mensenrechten en van de vrijheid van meningsuiting en vereniging |
exercée par le gouvernement zimbabwéen; | uitgevoerd door de Regering van Zimbabwe; |
Considérant que le règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 févier | Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 301/2002 van de Raad van 18 |
2002 précité est obligatoire dans tous ses éléments et directement | februari 2002 verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks van |
applicable dans tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 21 | toepassing is in elke Lidstaat; dat zij in werking is getreden op 21 |
février 2002, jour de sa publication au Journal officiel des | februari 2002, de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van |
Communautés européennes (n° L 50/4); que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être sanctionné à partir de son entrée en vigueur; qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans délai; Considérant que le règlement (CE) n° 310/2002 précité gèle à l'échelle de l'Union européenne, de ses Etats membres et donc de la Belgique, les fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant aux membres du Gouvernement du Zimbabwe et à toute personne physique ou morale, entité ou organisme associés à eux, tels qu'énumérés à l'annexe I; Considérant que tous les Etats membres dont la Belgique, sont tenus en vertu du Règlement européen (CE) n° 310/2002 précité, de prévoir les | de Europese Gemeenschappen (nr. L 50/4); dat het niet-naleven van haar bepalingen vanaf haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden gemaakt; Overwegende dat de voornoemde Verordening (EG) nr. 310/2002 inzonderheid alle tegoeden, financiële activa of economische middelen die in het bezit zijn van individuele leden van de Regering van Zimbabwe en van de in bijlage I genoemde natuurlijke of rechtspersonen, entiteiten of lichamen, op het vlak van de Europese Unie, van haar Lidstaten en dus van België, bevriest; Overwegende dat de Lidstaten, waaronder België, gehouden zijn krachtens de voornoemde Europese Verordening nr. 310/2002, passende |
sanctions appropriées; | sancties te voorzien; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de | Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze |
Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | aan de bepalingen van de Europese Verordening nr. 310/2002 van de Raad |
du Règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 février 2002 relatif à | van 18 februari 2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde |
certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe. | leden van de Regering van Zimbabwe. |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du règlement | het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 |
visé à l'article 1er. | beoogde verordening. |
Art. 3.Les sanctions visées par l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 sont |
Art. 3.De sancties voorzien in de besluitwet van 6 oktober 1944 zijn |
d'application. | van toepassing. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Art. 4.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 21 février 2002. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 21 februari 2002. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |