Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations nucléaires | Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
2 JUIN 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre | 2 JUNI 2021. - Koninklijk Besluit tot wijziging van het koninklijk |
2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het |
kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit | |
installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant | van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor |
prescriptions de sûreté des installations nucléaires | kerninstallaties |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un | Wij hebben de eer ter ondertekening van Uwe Majesteit een koninklijk |
besluit voor te leggen tot wijzing van het koninklijk besluit van 17 | |
arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la | oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal |
protection physique des matières nucléaires et des installations | en de nucleaire installaties en tot wijziging van het koninklijk |
nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions | besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor |
de sûreté des installations nucléaires. | kerninstallaties. |
L'exploitant d'un établissement de classe I est tenu d'appliquer les | De exploitant van een inrichting van klasse I dient de verplichtingen |
obligations que lui impose la réglementation dans les domaines de « | die de regelgeving hem oplegt op het vlak van "Safety, Security en |
Safety, Security et Safeguards » de manière coordonnée, cohérente, effective et efficace sur le terrain, tout en tenant compte des différentes interfaces. La « Sécurité » ou « Security » (qui englobe la « protection physique ») d'un établissement de classe 1 inclut les diverses mesures visant à empêcher et à détecter les actes malveillants (principalement le vol et le sabotage) mettant en jeu des matières nucléaires, et à intervenir en pareil cas. « Sûreté » ou « Safety » désigne les mesures relatives à la sûreté nucléaire et à la radioprotection. L'interface « Sûreté - Sécurité » concerne les structures, systèmes, composants, équipements, etc....qui remplissent une fonction pour l'exploitation sûre de l'établissement de classe I (par exemple, certains circuits d'un réacteur nucléaire) et qui doivent faire l'objet d'analyses de risques des conséquences d'une panne, d'un incident... mais aussi des effets d'un acte malveillant, d'un acte de sabotage... | Safeguards" op een gecoördineerde, coherente, efficiënte en effectieve manier te implementeren op het terrein, rekening houdend met de verschillende raakvlakken. De "Beveiliging" of "Security" (die de "fysieke beveiliging" omvat) van een inrichting van klasse I heeft betrekking op de diverse maatregelen om kwaadwillige handelingen die nucleaire materialen in gevaar brengen (meer specifiek diefstal en sabotage), te verhinderen, te detecteren en in dergelijke gevallen tussen te komen. Onder "Veiligheid" of "Safety" beoogt men de maatregelen die betrekking hebben op de nucleaire veiligheid en de stralingsbescherming. Het raakvlak "Veiligheid" - "Beveiliging" heeft betrekking op de structuren, systemen, componenten, uitrustingen, enz ... die een functie vervullen om de inrichting van klasse I veilig uit te baten (bv. bepaalde kringen van een kernreactor) en waarvoor risicoanalyses moeten gebeuren op effecten van onvrijwillige uitval, incident, ...maar ook op effecten van kwaadwillig opzet, sabotage, .... |
Au niveau international, l'interface « Sûreté - Sécurité » a de plus | Op internationaal vlak wint het raakvlak "Veiligheid" - "Beveiliging" |
en plus d'importance et des directives sont élaborées au sein | aan belang en worden hierover in diverse internationale fora |
d'organisations internationales (ENSRA, WENRA, IAEA, NEA, ...). | richtlijnen over opgesteld (ENSRA, WENRA, IAEA, NEA, ...).. |
La publication de l'AIEA « The interface between Safety and Security | De IAEA-publicatie: "The interface between Safety and Security at |
at nuclear power plants » INSAG-24 mentionne clairement que : | nuclear power plants" INSAG-24 bepaalt duidelijk dat: |
« Both Safety and Security must be addressed and the interface between | "Both Safety and Security must be addressed and the interface between |
the two should be coordinated. » | the two should be coordinated." |
et | en |
« When conflict is unavoidable, the matter should be considered from | "When conflict is unavoidable, the matter should be considered from |
both Safety and Security perspectives and resolved based on the | both Safety and Security perspectives and resolved based on the |
philosophy of minimizing the overall risk to the public. » | philosophy of minimizing the overall risk to the public." |
Le présent arrêté vise à clarifier la réglementation existante | Onderhavig besluit beoogt een verduidelijking van de bestaande |
concernant l'interface entre la « Sûreté » et la « Sécurité » pour des | regelgeving voor nucleaire inrichtingen van klasse I betreffende het |
installations nucléaires de classe I. | raakvlak dat er bestaat tussen " Veiligheid" en "Beveiliging". |
Cette clarification se concrétise par une modification de l'arrêté | Deze verduidelijking wordt bewerkstelligd door een wijziging van het |
royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des matières | koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke |
nucléaires et des installations nucléaires et par une modification de | beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties en een |
l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des | wijziging van het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende |
installations nucléaires. | veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties. |
L'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des | Het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties (KB |
installations nucléaires (AR prescriptions de sûreté des installations | Veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties) definieert nucleaire |
nucléaires) définit la sûreté nucléaire comme la réalisation de | veiligheid als de toestand van deugdelijke bedrijfsomstandigheden, de |
conditions d'exploitation adéquates, la prévention des accidents et | voorkoming van ongevallen en de beperking van de gevolgen van |
l'atténuation des conséquences des accidents, contribuant à protéger | ongevallen, die er toe bijdragen dat werkers en de bevolking beschermd |
les travailleurs et la population contre les dangers résultant des | worden tegen de aan ioniserende straling afkomstig van nucleaire |
rayonnements ionisants émis par les installations nucléaires. | installaties verbonden gevaren. |
Les obligations de l'exploitant en matière de protection physique | De verplichtingen van de exploitant op het gebied van de fysieke |
renvoient essentiellement au système de protection physique établi en | beveiliging verwijzen vooral naar het fysiek beveiligingssysteem |
application de l'article 6 de l'Arrêté royal relatif à la protection | ingericht overeenkomstig artikel 6 van het koninklijk besluit houdende |
physique des matières nucléaires et des installations nucléaires, ou à | de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire |
ses composantes. | installaties, of de componenten ervan. |
La protection physique repose en grande partie sur les mêmes principes | Fysieke beveiliging steunt voor een groot deel op dezelfde principes |
que la sûreté nucléaire, l'objectif fondamental étant dans les deux | als nucleaire veiligheid, met voor beide als fundamenteel doel de |
cas de protéger la population, les travailleurs et l'environnement. | bescherming van de bevolking, de werknemers en het leefmilieu. Deze |
Ces principes sont décrits en détail par le Groupe consultatif | principes worden in detail beschreven door de International Nuclear |
international pour la sûreté nucléaire (INSAG) de l'Agence | Safety Group (INSAG) van het Internationaal Atoomagentschap (IAEA) in |
internationale de l'Energie atomique (AIEA) dans son rapport n° 24 « | haar verslag nr. 24 "The Interface Between Safety and Security at |
The Interface Between Safety and Security at Nuclear Power Plants ». | Nuclear Power Plants". |
Les évaluations de sûreté se concentrent traditionnellement sur les | Veiligheidsevaluaties zijn traditioneel gericht op risico's die |
risques découlant d'événements non intentionnels causés par des | voortvloeien uit onbedoelde gebeurtenissen die worden veroorzaakt door |
phénomènes naturels (tels que des séismes, des tornades ou des | |
inondations), des pannes matérielles, d'autres événements ou | natuurlijke gebeurtenissen (zoals aardbevingen, tornado's of |
interruptions d'origine interne (tels que des incendies, des ruptures | overstromingen), hardwarestoringen, andere interne gebeurtenissen of |
de canalisations ou des pertes de l'alimentation électrique), ou des | onderbrekingen (zoals brand, leidingbreuk of verlies van elektrische |
erreurs humaines (telles que l'application erronée des procédures ou | stroom), of menselijke fouten (zoals het onjuist toepassen van |
une erreur d'alignement des circuits). | procedures of onjuiste uitlijning van circuits). |
Dans le cas de la protection physique, les risques ou événements | In het geval van fysieke beveiliging vloeien de in aanmerking genomen |
considérés résultent d'actes de malveillance dont la finalité est de | risico's of gebeurtenissen voort uit kwaadwillende handelingen met de |
voler des matières nucléaires ou de causer un sabotage. | bedoeling kernmateriaal te stelen of sabotage aan te richten. |
Néanmoins, dans certaines circonstances, il se peut que des actions | Desalniettemin zijn er ook omstandigheden waarin acties die dienen |
qui servent à la protection physique soient incompatibles avec la | voor de fysieke beveiliging in strijd kunnen zijn met de nucleaire |
sûreté nucléaire. L'installation de barrières de ralentissement pour | veiligheid. De introductie van vertragingsbarrières om |
des raisons de sécurité peut, par exemple, constituer un obstacle en | beveiligingsredenen kan bijvoorbeeld een belemmering vormen om snel te |
cas d'intervention rapide requise par un événement de sûreté. | reageren op een veiligheidsgebeurtenis. |
Lors de leur réunion plénière d'avril 2017, les membres de | Tijdens hun plenaire vergadering in april 2017 hebben de leden van de |
l'association des autorités de sûreté nucléaire WENRA ont décidé de | vereniging van nucleaire veiligheidsregulatoren WENRA besloten om een |
créer une Task Force regroupant des experts dans les domaines de la | Task Force op te richten, waarin deskundigen op het gebied van |
nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging zijn opgenomen, om dit | |
sûreté nucléaire et de la sécurité nucléaire en vue d'identifier les | soort raakvlakken tussen nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging |
interfaces entre sûreté nucléaire et sécurité nucléaire et de proposer | te identificeren teneinde beheersmaatregelen dienaangaande te kunnen |
des mesures de gestion de celles-ci. Le 10 avril 2019, cette Task | voorstellen. Deze Task Force heeft op 10 april 2019 haar conclusies |
Force a rédigé ses conclusions dans un rapport intitulé « Interfaces | neergeschreven in een verslag getiteld "Interfaces between Nuclear |
between Nuclear Safety and Nuclear Security » (WENRA2019), qui est | Safety and Nuclear Security" (WENRA2019) dat beschikbaar is op de |
disponible sur le site web de WENRA. | website van WENRA. |
Le présent arrêté complète l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant | Met voorliggend besluit wordt het koninklijk besluit van 30 november |
prescriptions de sûreté des installations nucléaires de manière à | 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties aangevuld |
garantir que l'interface entre sûreté nucléaire et sécurité nucléaire | om te verzekeren dat rekening gehouden wordt met het raakvlak tussen |
est prise en considération lors de l'application des prescriptions de | nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging bij het toepassen van de |
sûreté. | veiligheidsvoorschriften. |
La modification de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la | De wijziging van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 |
protection physique des matières nucléaires et des installations | betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
nucléaires poursuit le même objectif. | nucleaire installaties beoogt hetzelfde doel. |
Le principe directeur est que les conflits entre sûreté nucléaire et | Het leidend principe dat hierbij gehanteerd moet worden is dat |
conflicten tussen nucleaire veiligheid en fysieke beveiliging opgelost | |
protection physique doivent être résolus de manière à minimiser le | moeten worden op een manier die het algemene risico voor de bevolking, |
risque global pour la population, les travailleurs et l'environnement. | de werknemers en het leefmilieu minimaliseert. |
Les propositions de modifications aux arrêtés royaux des 30 novembre | De voorgestelde wijzigingen aan de koninklijke besluiten van 30 |
2011 et 17 octobre 2011 se traduiront chez les exploitants par une | november 2011 en 17 oktober 2011 zullen bij de exploitanten |
série de modifications des processus de leur système de gestion afin | geïmplementeerd moeten worden door een aantal aanpassingen van de |
de mieux gérer l'interface safety-security. Ces propositions ne | processen binnen hun management systeem om het raakvlak |
devraient par contre pas entraîner directement de modifications | safety-security beter te beheren. Er wordt niet verwacht dat dit |
matérielles des installations. | direct tot materiële aanpassingen aan de installaties zal leiden. |
Commentaire des articles : | Artikelsgewijze bespreking: |
Articles 1ier - 2 | Artikelen 1 - 2 |
Les articles 1ier et 2 sont des modifications de l'arrêté royal du 17 | De artikelen 1 en 2 betreffen wijzigingen van het koninklijk besluit |
octobre 2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires | van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het |
et des installations nucléaires | kernmateriaal en de nucleaire installaties |
L'arrêté royal du 17 octobre relatif à la protection physique des | Het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke |
matières nucléaires et des installations nucléaires dispose en son | beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire installaties bepaalt |
article 6 § 1er que l'exploitant d'une installation nucléaire doit | in artikel 6 § 1 dat de exploitant van een nucleaire installatie een |
fysiek beveiligingssysteem moet inrichten dat onderworpen is aan een | |
mettre en place un système de protection physique, soumis à l'agrément | erkenning door het Agentschap. Het is uiteraard wenselijk dat de |
de l'Agence. Il est évidemment souhaitable que l'exploitant évalue et | exploitant evalueert en toeziet op de beperking van de negatieve |
veille à limiter les effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir l'un | effecten die enerzijds het fysiek beveiligingssysteem, of zijn |
sur l'autre d'une part le système de protection physique ou ses | componenten en anderzijds de nucleaire veiligheid van de installatie |
composantes, d'autre part la sûreté nucléaire de l'installation, en | op elkaar hebben, of kunnen hebben, in het bijzonder de uitvoering van |
particulier la mise en oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre | de voorschriften van het KB van 30 november 2011. |
2011. Ce principe général se décline en particulier dans l'exigence de | Dit algemeen principe vertaalt zich in het bijzonder in de vereiste om |
prendre l'interface en considération dans le cadre de l'article 6 § 7 | het raakvlak in aanmerking te nemen in het kader van artikel 6 § 7 |
relatif à la procédure d'évaluation du système de protection physique | m.b.t. de evaluatieprocedure van het fysiek beveiligingssysteem door |
par l'exploitant, ainsi que dans celui de l'article 8 § 6 relatif à la | de exploitant, en in dat van artikel 8 § 6 m.b.t. de |
procédure d'évaluation du système de protection physique par l'Agence. | evaluatieprocedure van het fysiek beveiligingssysteem door het Agentschap. |
Les articles 3-10 sont des modifications de l'arrêté royal du 30 | De artikelen 3-10 betreffen wijzigingen van het koninklijk besluit van |
novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations | 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor |
nucléaires | kerninstallaties |
L'article 3 modifie l'article 4.1. | Artikel 3 wijzigt art. 4.1. |
Conformément avec l'Interface 02 du document WENRA2019, cette | Deze wijziging verduidelijkt overeenkomstig Interface 02 uit WENRA2019 |
modification précise qu'il convient de clairement définir et | dat de hiërarchische verbanden en communicatielijnen tussen de |
documenter les liens hiérarchiques et les lignes de communication | verantwoordelijken voor de fysieke beveiliging en de |
entre les responsables de la protection physique et les responsables | verantwoordelijken voor zaken betreffende de nucleaire veiligheid van |
des questions en relation avec la sûreté nucléaire de l'installation. | de installatie duidelijk gedefinieerd en gedocumenteerd moeten zijn. |
Les articles 4, 5 et 6 modifient les articles 5.1 et 5.2. | De artikelen 4, 5 en 6 wijzigen artikel 5.1 en 5.2. |
Ces modifications spécifient, conformément aux Interfaces 03 et 04 du | Deze wijzigingen verduidelijken overeenkomstig Interfaces 03 en 04 uit |
document WENRA2019, que tous les processus et toutes les activités | WENRA2019 dat alle processen en activiteiten die een invloed kunnen |
susceptibles d'avoir une influence sur la sûreté nucléaire mais aussi | hebben op de nucleaire veiligheid maar ook op de fysieke beveiliging |
sur la protection physique doivent faire partie du système de gestion intégré. | worden opgenomen in het geïntegreerd managementsysteem. |
L'article 7 modifie l'article 5.5. | Artikel 7 wijzigt artikel 5.5. |
Conformément aux Interfaces 03 et 04 du document WENRA2019, le système | Overeenkomstig Interfaces 03 en 04 uit WENRA2019 moet het |
de gestion doit comporter un processus visant à détecter et résoudre | managementsysteem een proces omvatten om conflicten tussen nucleaire |
tout conflit entre sûreté nucléaire et protection physique. | veiligheid en fysieke beveiliging op te sporen en op te lossen. |
L'article 8 modifie l'article 7.5/1. | Artikel 8 wijzigt artikel 7.5/1. |
Cette modification introduit dans les prescriptions de sûreté la | Deze wijziging introduceert de zogenaamde `security by design' |
philosophie de `security by design' visée dans l'Interface 07 du | filosofie uit Interface 07 in WENRA2019 in de |
document WENRA2019, dont la finalité est de considérer et de mettre en | veiligheidsvoorschriften, die er voor moet zorgen dat fysieke |
oeuvre les mesures de protection physique à un stade aussi précoce que possible lors de la conception ou de la modification pour éviter toute modification pour des raisons de sécurité après la conception et faire en sorte qu'il n'y ait pas de conflit avec les exigences de sûreté. Les exemples suivants, qui sont mentionnés dans l'interface 07, peuvent être cités : (1) La sûreté nucléaire et la sécurité nucléaire ont en commun que tous les équipements assurant des fonctions de sûreté sont conçus et entretenus de telle sorte que ces fonctions soient également assurées en cas de menaces internes et externes, y compris en cas d'acte de malveillance. | beveiligingsmaatregelen worden overwogen en geïmplementeerd in de vroegste stadia van het ontwerp of wijzigingen omwille van beveiliging na het ontwerp te vermijden en ervoor te zorgen dat er geen conflict is met veiligheidsvereisten. Hierbij kan verwezen worden naar volgende voorbeelden zoals vermeld in Interface 07: (1) Nucleaire veiligheid en nucleaire beveiliging hebben gemeen dat alle apparatuur die nodig is om veiligheidsfuncties te garanderen worden ontworpen en onderhouden op een zodanige manier dat deze functies ook worden vervuld in het geval van interne en externe dreigingen, waaronder kwaadwillende handelingen. |
(2) Plusieurs principes bien établis servent tant la sûreté nucléaire | (2) Diverse gevestigde principes bevorderen zowel de nucleaire |
que la sécurité nucléaire. Une bonne conception constitue une barrière | veiligheid als de nucleaire beveiliging. Een goed ontwerp kan dienen |
face aux événements accidentels et malveillants. Un système de sûreté | als een barrière tegen zowel accidentele als kwaadwillende |
qui présente une redondance suffisante et une séparation physique | gebeurtenissen. Een veiligheidssysteem met voldoende redundantie en |
rigoureuse et dont les accès sont contrôlés permet à la fois de | strikte ruimtelijke scheiding met toegangscontroles dient zowel als |
protéger l'installation contre des problèmes de sûreté, tels que le | bescherming tegen veiligheidsgerelateerde kwesties zoals brand of |
feu ou les inondations, et contre des problèmes de sécurité tels que | overstromingen als tegen beveiligingsgerelateerde kwesties zoals een |
le sabotage d'un équipement. | sabotage van een uitrusting. |
(3) Des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en | (3) Er moeten aanvullende beveiligingsmaatregelen worden |
oeuvre pour parer les vulnérabilités qu'il est impossible de limiter | geïmplementeerd om kwetsbaarheden aan te pakken die niet kunnen worden |
par la seule conception de sûreté, de sorte que la protection requise | beperkt door een veiligheidsgerelateerd ontwerp alleen, om de vereiste |
contre les actes de malveillance soit garantie. Les implications en | bescherming tegen kwaadwillende handelingen te waarborgen. Implicaties |
termes de sûreté nucléaire, comme l'accessibilité à l'installation/aux | voor nucleaire veiligheid, bv. toegankelijkheid tot de installatie/ |
équipements en cas d'événement lié à la sûreté, doivent être prises en | uitrustingen tijdens een veiligheidsgerelateerde gebeurtenis, moet |
compte lors de la mise en oeuvre de ces mesures. | worden overwogen bij het implementeren van deze maatregelen. |
Il convient d'évaluer les conséquences d'actes de malveillance sur | De gevolgen van kwaadwillige handelingen moeten worden geëvalueerd, |
base de la menace de référence, et d'identifier les équipements, | uitgaande van de op het ontwerp gebaseerde dreiging, en de |
systèmes ou dispositifs qui doivent être protégés. | noodzakelijke apparatuur, systemen of apparaten identificeren die |
moeten worden beschermd. | |
Les informations relatives aux mesures de sûreté destinées à protéger | De informatie over de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van |
l'installation et son fonctionnement contre les actes de malveillance | de installatie en de werking ervan tegen kwaadwillende handelingen |
doivent être présentées dans un concept de sécurité. Le concept de | moet in een beveiligingsconcept worden gepresenteerd. Het |
sécurité doit également spécifier les mesures liées à la sûreté qui | beveiligingsconcept moet ook aangeven welke veiligheidsgerelateerde |
protègent en même temps l'installation contre des actes de | maatregelen tegelijkertijd dienen voor de nodige bescherming tegen |
malveillance. | kwaadwillende handelingen. |
Conformément à l'Interface 08 du document WENRA2019, la conception des | Er moet overeenkomstig Interface 08 uit WENRA2019 bij het ontwerp van |
systèmes et composants doit tenir compte de leur importance tant pour | de systemen en componenten rekening worden gehouden met hun belang |
la sûreté nucléaire que pour la protection physique. Le principe `fail | voor zowel nucleaire veiligheid als fysieke beveiliging. Het `fail |
safe' reste pleinement d'application. | safe principle' blijft daarbij onverkort van toepassing. |
Les experts de la sûreté nucléaire et de la sécurité nucléaire | Deskundigen op het gebied van nucleaire veiligheid en nucleaire |
devraient évaluer ensemble les conséquences des actes de malveillance. | beveiliging dienen samen de gevolgen van kwaadwillige handelingen te |
beoordelen. Hierbij dient rekening te worden gehouden met maatregelen | |
Les mesures prises à la conception de l'installation à des fins de | die bij het ontwerp van de installatie voor nucleaire |
sûreté nucléaire devraient être prises en compte à cette fin. | veiligheidsdoeleinden werden in rekening gebracht.. |
Les articles 9 en 10 modifient l' article 15.1 . | De artikelen 9 en 10 wijzigen artikel 15.1. |
Les changements sur le plan de la protection physique qui impactent la | Ook veranderingen met betrekking tot de fysieke beveiliging die een |
sûreté nucléaire doivent être considérés et gérées comme des | impact hebben op de nucleaire veiligheid moeten beschouwd en beheerd |
modifications. | worden als wijzigingen. |
Inversement, les conséquences sur la protection physique d'une | Omgekeerd moeten ook de gevolgen op de fysieke beveiliging van een |
modification en rapport avec le sûreté nucléaire doivent être | wijziging betreffende de nucleaire veiligheid worden onderzocht en de |
examinées et les mises à jour nécessaires doivent être effectuées. | nodige bijwerkingen doorgevoerd. |
L'article 11 fixe les mesures transitoires. | Artikel 11 legt de overgangstermijnen vast. |
Ces modifications entrent en vigueur trois mois après la publication | Deze aanpassingen treden in werking drie maanden na publicatie van het |
de l'arrêté. Ce délai permet aux exploitants de mettre leur systèmes | besluit. Dit laat de exploitanten toe om hun management systeem en |
de gestion et leurs processus en conformité avec ces modifications si | processen waar nodig in lijn te brengen met deze aanpassingen. |
cela s'avère nécessaire. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles | De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en |
et du Renouveau démocratique, | Democratische Vernieuwing, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
2 JUIN 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 octobre | 2 JUNI 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2011 relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het |
kernmateriaal en de nucleaire installaties en het koninklijk besluit | |
installations nucléaires et l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant | van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor |
prescriptions de sûreté des installations nucléaires | kerninstallaties |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, les | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
articles 3 et 17bis; | nucleaire controle, artikelen 3 en 17bis ; |
Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique | Gelet op het Koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de |
des matières nucléaires et des installations nucléaires; | fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire |
Vu l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant prescriptions de sûreté | installaties; Gelet op het Koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende |
des installations nucléaires; | veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties; |
Vu la proposition de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire transmise | Gelet op het voorstel van het Federaal Agentschap voor nucleaire |
au Ministre de l'Intérieur le 26 février 2021; | controle verstuurd aan de Minister van Binnenlandse Zaken op 26 |
februari 2021; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1ier mars 2021; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2021; | maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 maart 2021; |
Vu l'avis n° 69.211/3 du Conseil d'Etat donné le 6 mai 2021, en | Gelet op het advies nr 69.211/3 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | mei 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op advies |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 6 § 7 de l'arrêté royal du 17 octobre 2011 |
Artikel 1.Artikel 6 § 7 van het koninklijk besluit van 17 oktober |
relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
installations nucléaires, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | nucleaire installaties wordt aangevuld met een lid, luidende: |
« L'évaluation mentionnée à l'alinéa premier porte également sur les | "De in het eerste lid vermelde evaluatie heeft eveneens betrekking op |
effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir l'un sur l'autre d'une | de negatieve effecten die enerzijds het fysiek beveiligingssysteem of |
part le système de protection physique ou ses composantes, d'autre | zijn componenten en anderzijds de nucleaire veiligheid van de |
part la sûreté nucléaire de l'installation, en particulier la mise en | installatie op elkaar hebben of kunnen hebben, in het bijzonder de |
oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre 2011 portant | uitvoering van de voorschriften van het KB van 30 november 2011 |
prescriptions de sûreté des installations nucléaires. ». | houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties. ". |
Art. 2.L'article 8 § 6 du même arrêté est complété par un alinéa, |
Art. 2.Artikel 8 § 6 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | lid, luidende: |
« L'évaluation porte également sur la manière dont l'exploitant évalue | "De evaluatie heeft tevens betrekking op de wijze waarop de exploitant |
et veille à limiter les effets négatifs qu'ont ou que peuvent avoir | evalueert en toeziet op de beperking van de negatieve effecten die |
l'un sur l'autre d'une part le système de protection physique ou ses | enerzijds het fysiek beveiligingssysteem of zijn componenten en |
composantes, d'autre part la sûreté nucléaire de l'installation, en | anderzijds de nucleaire veiligheid van de installatie op elkaar hebben |
particulier la mise en oeuvre des prescriptions de l'AR du 30 novembre | of kunnen hebben, in het bijzonder de uitvoering van de voorschriften |
2011 portant prescriptions de sûreté des installations nucléaires. » . | van het KB van 30 november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor |
kerninstallaties." | |
Art. 3.A l'article 4.1., deuxième alinéa de l'arrêté royal du 30 |
Art. 3.In artikel 4.1., tweede lid van het koninklijk besluit van 30 |
novembre 2011 portant prescriptions de sûreté des installations | november 2011 houdende veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties |
nucléaires, les mots « et entre les responsables pour la protection | worden de woorden "en tussen de verantwoordelijken voor de fysieke |
physique » sont insérés avant les mots « sont clairement définis et | beveiliging," ingevoegd tussen de woorden "nucleaire veiligheid van de |
installatie," en de woorden "duidelijk gedefinieerd en | |
documentés, » . | gedocumenteerd". |
Art. 4.A l'article 5.1., premier alinéa, du même arrêté, les mots « |
Art. 4.In artikel 5.1., eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
et en matière de protection physique, » sont insérés entre les mots « | woorden « en met betrekking tot de fysieke beveiliging," ingevoegd |
lors de l'exécution de leur travail » et les mots « afin d'éviter que celles-ci » . Art. 5.A l'article 5.1., deuxième alinéa, du même arrêté, les mots « la protection physique et » sont insérés entre les mots « y compris » et les mots « les activités réalisées » . Art. 6.A l'article 5.2., deuxième alinéa du même arrêté, les mots « en matière de protection physique et » sont insérés entre les mots « envers l'exploitant, notamment » et les mots « en matière de bien-être » . Art. 7.A l'article 5.5., du même arrêté, après le premier alinéa, un alinéa est introduit, comme suit : « Le système de gestion contient un processus qui permet de détecter et résoudre les conflits entre la sûreté nucléaire et la protection physique. » . Art. 8.Après l'article 7.5. du même arrêté, un article est inséré, comme suit : « 7.5./1 Mesures de protection physique Les mesures de protection physique sont considérées dès les premières |
tussen de woorden "bij de uitvoering van hun werk" en de woorden "om te vermijden dat deze een mogelijk negatieve impact hebben". Art. 5.In artikel 5.1. tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "de fysieke beveiliging en" toegevoegd tussen de worden "met inbegrip van" en de woorden "de activiteiten die door de onderaannemers". Art. 6.In artikel 5.2. tweede lid, zesde streepje, van hetzelfde besluit, worden de woorden "de fysieke beveiliging en" ingevoegd tussen de woorden "onder meer met betrekking tot" en de woorden "het welzijn van de werknemers". Art. 7.In artikel 5.5. van hetzelfde besluit, wordt na het eerste lid een lid ingevoegd luidende: "Het managementsysteem omvat een proces om conflicten tussen nucleaire veiligheid en fysieke beveiliging op te sporen en op te lossen.". Art. 8.Na artikel 7.5. van hetzelfde besluit, wordt een artikel ingevoegd luidende: "7.5./1 Fysieke beveiligingsmaatregelen Fysieke beveiligingsmaatregelen worden in beschouwing genomen in de |
étapes de la conception de nouvelles installations ou de modifications | vroegste stadia van het ontwerp van nieuwe installaties of wijzigingen |
d'installations existantes. » . | van bestaande installaties.". |
Art. 9.A l'article 15.1, après le premier alinéa, du même arrêté, un |
Art. 9.In artikel 15.1 van hetzelfde besluit, wordt na het eerste lid |
alinéa est inséré comme suit : | een lid ingevoegd luidende: |
« Les modifications qui ont un impact à la fois sur la sûreté | "Wijzigingen met een gelijktijdige impact op de nucleaire veiligheid |
nucléaire et la protection physique doivent être mises en oeuvre d'une | en de fysieke beveiliging moeten geïmplementeerd worden op een manier |
manière qui minimise le risque général pour la population, les | die het algemene risico voor de bevolking, de werknemers en het |
travailleurs et l'environnement. » . | leefmilieu minimaliseert.". |
Art. 10.Dans le deuxième alinéa de l'article 15.1 du même arrêté, qui |
Art. 10.In het tweede lid van artikel 15.1. van hetzelfde besluit, |
devient le troisième alinéa, après le troisième tiret un tiret est | dat het derde lid wordt, wordt na het derde streepje een streepje |
inséré comme suit : | ingevoegd luidende: |
« - changement relatif à la protection physique qui a un impact sur la | "- verandering met betrekking tot de fysieke beveiliging die een |
sûreté nucléaire; ». | impact heeft op de nucleaire veiligheid;". |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand die volgt op de maand waarin het wordt bekendgemaakt in het |
Art. 12.La Ministre de l'Intérieur, des Réformes Institutionnelles et |
Belgisch Staatsblad. Art. 12.De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele |
du Renouveau démocratique est chargée de l'exécution du présent | hervormingen en Democratische vernieuwing is belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2021. | Gegeven te Brussel, op 2 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles et du | De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en |
Renouveau démocratique, | Democratische vernieuwing, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |