Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires dans le cadre de la "Loi Peeters" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige overuren in het kader van de "Wet Peeters" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 novembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens |
oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires | en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige |
dans le cadre de la "Loi Peeters" (1) | overuren in het kader van de "Wet Peeters" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale ; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens |
oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires | en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige |
dans le cadre de la « Loi Peeters ». | overuren in het kader van de "Wet Peeters". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
Convention collective de travail du 27 novembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018 |
Limite interne et mise en oeuvre et modalisation du système d'heures | Interne grens en implementatie en modaliteiten van het systeem van |
supplémentaires volontaires dans le cadre de la « Loi Peeters » | vrijwillige overuren in het kader van de "Wet Peeters" (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro 149458/CO/328.03) | geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer 149458/CO/328.03) |
Préambule | Preambule |
La loi concernant le travail faisable et maniable du 5 mars 2017 (dite | De wet betreffende werkbaar en wendbaar werk van 5 maart 2017 (de |
« Loi Peeters ») a adapté certaines dispositions de la loi du 16 mars | zogenaamde "Wet Peeters") heeft sommige bepalingen van de arbeidswet |
1971 sur le travail. | van 16 maart 1971 gewijzigd. |
La présente convention collective de travail s'inscrit dans le cadre | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst past in het kader van |
de cette Loi Peeters et tend à : | deze Wet Peeters en strekt ertoe: |
1. préciser la période de référence et la limite interne applicables | 1. de referteperiode en de interne grens van toepassing op het |
au personnel visé ; | bedoelde personeel vast te stellen; |
2. mettre en oeuvre et modaliser le système des heures supplémentaires | 2. het systeem van de "vrijwillige" overuren, voorzien in artikel |
« volontaires » prévu à l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. Il a été convenu ce qui suit : Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'ensemble de son personnel, à l'exception : - du personnel à temps partiel dans le cadre d'un crédit-temps, congé thématique et mi-temps médical (en ce compris les accidents du travail) ; - du personnel en horaire souple; et - du personnel employé, cadre et cadre de direction, non soumis au badgeage. [Commentaires : |
25bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, te implementeren en de modaliteiten hiervan te bepalen. Wordt het volgende overeengekomen: Artikel 1.Toepassingsgebied De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt en op al zijn personeelsleden, met uitzondering van: - het personeel dat deeltijds werkt in het kader van een tijdskrediet, thematisch verlof en medisch halftijdse tewerkstelling (ook naar aanleiding van een arbeidsongeval); - het personeel met een glijdend uurrooster; en - de bedienden, kaderleden en directiekaderleden, die niet prikken. [Opmerking: |
La faisabilité de l'application des dispositions visées par la | Er zal later onderzocht worden of het haalbaar is om de bepalingen van |
présente convention au personnel en horaire souple sera examinée | de onderhavige overeenkomst toe te passen op het personeel met een |
ultérieurement.] | glijdend uurrooster.] |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail porte sur la période de | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de |
référence, la limite interne et sur les modalités particulières | referteperiode, de interne grens en de bijzondere modaliteiten |
attachées au système des heures supplémentaires « volontaires » tel | verbonden aan het systeem van de "vrijwillige" overuren zoals voorzien |
que prévu à l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | in artikel 25bis van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 3.Définitions |
Art. 3.Definities |
Dans la présente convention collective de travail, les termes repris | In de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst hebben de |
ci-dessous ont la signification suivante : | onderstaande termen de volgende betekenis: |
1. La durée du travail est le temps pendant lequel le travailleur est | 1. De arbeidsduur is de tijd gedurende dewelke de werknemer ter |
à la disposition de l'employeur et dont il ne peut disposer librement. | beschikking van de werkgever staat en waarover hij niet vrij kan beschikken. |
2. La période de référence se comprend comme la période à l'échéance | 2. De referteperiode is de periode na afloop waarvan de toepasselijke |
de laquelle la durée hebdomadaire moyenne applicable doit être | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur moet nageleefd zijn. |
respectée. 3. La limite interne de la durée du travail est le nombre maximum | 3. De interne grens van de arbeidsduur is het maximale aantal uren van |
d'heures de dépassement de la limite hebdomadaire normale de travail à | overschrijding van de normale wekelijkse arbeidsduurgrens binnen de |
l'intérieur de la période de référence en vigueur qui doivent encore | toepasselijke referteperiode dat nog moet ingehaald worden of dat |
faire l'objet d'une récupération ou qui ont été prises dans le cadre | opgenomen werd in het kader van de vrijwillige overuren, met |
des heures supplémentaires volontaires, à l'exception du nombre | uitzondering van het aantal vrijwillige overuren dat niet moet |
d'heures supplémentaires volontaires qui ne doit pas être pris en | meegeteld worden (in overeenstemming met artikel 26bis, § 1bis van de |
compte (conformément à l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars | arbeidswet van 16 maart 1971). |
1971 sur le travail). 4. Les heures supplémentaires « volontaires » sont, au sens de | 4. De "vrijwillige" overuren zijn, in de zin van artikel 25bis van de |
l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les heures | arbeidswet van 16 maart 1971, de uren die de normale voltijdse |
qui dépassent la durée normale de travail à temps plein et qui sont | arbeidsduur overschrijden en die gepresteerd worden op verzoek van de |
prestées sur demande de l'employeur et avec l'accord exprès préalable | werkgever en met het uitdrukkelijk voorafgaand akkoord van de |
du travailleur moyennant le paiement d'un sursalaire mais sans | werknemer. Voor deze uren wordt een overloon betaald, maar ze worden |
récupération (pas d'octroi de repos compensatoire). | niet ingehaald (geen toekenning van inhaalrust). |
I. Temps de travail | I. Arbeidstijd |
Art. 4.Durée du temps de travail à temps plein |
Art. 4.Duur van de voltijdse arbeidstijd |
Conformément à la loi du 16 mars 1971, la durée hebdomadaire moyenne | In overeenstemming met de wet van 16 maart 1971 is de gemiddelde |
wekelijkse duur van de arbeidstijd die van kracht is in de onderneming | |
du temps de travail en vigueur dans l'entreprise est fixée à 39 ou 40 | vastgesteld op 39 of 40 uur per week, met toekenning van |
heures par semaine, moyennant l'octroi de jours de réduction du temps | arbeidsduurverminderingsdagen. |
de travail. Toutefois, en application de l'arrêté royal du 7 décembre 1967 relatif | Echter, in toepassing van het koninklijk besluit van 7 december 1967 |
à la durée du travail des ouvriers occupés dans les entreprises | betreffende de arbeidsduur van de werklieden tewerkgesteld in de |
ressortissant à la Commission paritaire nationale des tramways, | ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor de |
trolleybus et autobus urbains, le personnel de conduite peut | stadstramwegen, -trolleybussen en -autobussen ressorteren, mag het |
travailler jusqu'à 10 heures par jour et 50 heures par semaine ce pour | rijdend personeel tot 10 uur per dag en 50 uur per week werken voor |
autant que la durée hebdomadaire moyenne à l'issue de la période de | zover de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur na afloop van de |
référence soit égale à 40 heures. | referteperiode gelijk is aan 40 uur. |
Art. 5.Période de référence |
Art. 5.Referteperiode |
En application de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le | In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en |
travail et dans le respect de la directive 2003/88/CE (application des | met inachtneming van de richtlijn 2003/88/CE (toepassing van de |
dispositions des articles 18 et 19, conformément aux articles 17, 2 et | bepalingen van de artikelen 18 en 19, in overeenstemming met de |
3, c) de la directive), la période de référence applicable au | artikelen 17, 2 en 3, c) van de richtlijn), is de referteperiode die |
personnel visé à l'article 1er de la présente convention collective de | van toepassing is op het personeel bedoeld in artikel 1 van de |
travail, est fixée à une année (12 mois). | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld op één jaar (12 maanden). |
Pour le bon ordre, les parties précisent que, conformément à la | De partijen verduidelijken voor de goede orde dat, in overeenstemming |
convention collective de travail du 30 juin 2004 relative à | met de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004 met betrekking |
l'annualisation du temps de travail des agents de conduite (n° | tot de berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders |
d'enregistrement 116054/CO/328.03), pour le personnel de conduite | (registratienr. 116054/CO/328.03), de referteperiode voor het voltijds |
occupé à temps plein, la période de référence est également d'une | |
année, conformément aux règles prévues par cette convention collective | rijdend personeel eveneens een jaar bedraagt, in overeenstemming met |
de travail. [Commentaires : La période de référence visée aux paragraphes | de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene regels. |
ci-dessus ne concerne pas la période de calcul pour les heures | [Opmerking: De in de voorgaande paragrafen bedoelde referteperiode |
supplémentaires volontaires, cette période étant définie et détaillée | betreft niet de berekeningsperiode voor de vrijwillige overuren. Deze |
à l'article 8 de la présente convention collective de travail.] | periode wordt gedefinieerd en gedetailleerd omschreven in artikel 8 |
van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.] | |
II. Limite interne du temps de travail | II. Interne grens van de arbeidstijd |
Art. 6.Notion de limite interne |
Art. 6.Begrip interne grens |
La limite interne de la durée de travail est le nombre maximum | De interne grens van de arbeidsduur is het maximale aantal uren van |
d'heures de dépassement de la limite hebdomadaire normale de travail à | overschrijding van de normale wekelijkse arbeidsduurgrens binnen de |
l'intérieur de la période de référence en vigueur qui doivent encore | |
faire l'objet d'une récupération ou qui ont été prises dans le cadre | toepasselijke referteperiode dat nog moet ingehaald worden of dat |
des heures supplémentaires volontaires, à l'exception du nombre | opgenomen werd in het kader van de vrijwillige overuren, met |
d'heures supplémentaires volontaires qui ne doit pas être pris en | uitzondering van het aantal vrijwillige overuren dat niet moet |
compte. | meegeteld worden. |
Conformément à la possibilité laissée à l'article 26bis, § 1erbis, | In overeenstemming met de mogelijkheid genoemd in artikel 26bis, § |
alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les parties | 1bis, 2de lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, komen de partijen |
conviennent de porter la limite interne à 203 heures. | overeen om de interne grens te verhogen tot 203 uur. |
La limite interne prévue par la présente convention prévaut sur celle | De interne grens voorzien in de onderhavige overeenkomst primeert |
prévue à l'article 5.1 de la convention collective de travail relative | boven de interne grens voorzien in artikel 5.1 van de collectieve |
aux heures supplémentaires du 14 novembre 2007, pour autant que | arbeidsovereenkomst met betrekking tot de overuren van 14 november |
besoin. | 2007, voor zover nodig. |
Les modalités pratiques liées à la limite interne et à son suivi, sont | De praktische modaliteiten met betrekking tot de intern grens en de |
reprises en annexe. | opvolging ervan zijn opgenomen in bijlage. |
Art. 7.Jours de repos compensatoire avant le dépassement de la limite |
Art. 7.Inhaalrustdagen vóór overschrijding van de interne grens |
interne A aucun moment dans le courant de la période de référence, la durée | Op geen enkel moment gedurende de referteperiode mag de totale duur |
totale du travail presté ne peut dépasser de plus de 203 heures la | van het gepresteerde werk de toegestane gemiddelde arbeidsduur |
durée moyenne de travail autorisée. Une fois cette limite de 203 | overschrijden met meer dan 203 uur. Zodra deze grens van 203 uur |
heures atteinte, le travailleur ne pourra plus dépasser la durée | bereikt is, mag de werknemer de wekelijkse arbeidsduur niet meer |
hebdomadaire de travail avant que le cumul de la limite interne (= CLI, voir annexe) ne soit diminué au moyen d'une planification adaptée ou de l'octroi de repos, conformément à ce qui est prévu à l'annexe à la présente convention collective de travail. Ce repos compensatoire devra correspondre à un jour pendant lequel le travailleur aurait normalement dû travailler (= planification de travail prévue). III. Instauration du système des heures supplémentaires « volontaires » Art. 8.Instauration du système d'heures supplémentaires « volontaires » La Loi Peeters a inséré dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail un article 25bis. En application de cet article, les limites normales de la durée du travail peuvent être dépassées, notamment, en demandant à |
overschrijden voordat de opbouw van de interne grens (= CLI, zie bijlage) verminderd wordt door middel van een aangepaste planning of de toekenning van rust, conform wat voorzien is in de bijlage aan huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Deze inhaalrust moet overeenstemmen met een dag waarop de werkgever normaal zou moeten gewerkt hebben (= voorziene werkplanning). III. Invoering van het systeem van de "vrijwillige" overuren Art. 8.Invoering van het systeem van "vrijwillige" overuren De Wet Peeters heeft een artikel 25bis toegevoegd aan de arbeidswet van 16 maart 1971. In toepassing van dit artikel, mogen de normale grenzen van de arbeidsduur overschreden worden, met name door aan een |
un travailleur de prester en principe maximum 100 heures | werknemer te vragen om in principe maximaal 100 vrijwillige overuren |
supplémentaires volontaires par année civile moyennant accord | per kalenderjaar te presteren, na voorafgaand akkoord van de werknemer |
préalable du travailleur, et uniquement dans la mesure où l'employeur | en uitsluitend indien de werkgever deze uren wenst te laten presteren. |
souhaite faire prester ces heures. | |
8.1. Nombre d'heures autorisées | 8.1. Toegestaan aantal uren: |
Il est convenu de mettre en place un système d'heures supplémentaires | Er wordt overeengekomen om een systeem van "vrijwillige" overuren in |
« volontaires ». | te voeren. |
Le nombre d'heures qui pourra être presté, à ce titre, est porté à 240 | Het aantal uren dat in dit opzicht mag gepresteerd worden is 240 uur, |
heures, ceci conformément à l'article 25bis, alinéa 2 de la loi précitée. | in overeenstemming met artikel 25bis, lid 2 van de voornoemde wet. |
8.2. Par ailleurs, parmi ces 240 heures supplémentaires volontaires et | 8.2. Bovendien worden, van deze 240 vrijwillige overuren en in |
conformément à l'article 26bis, § 1erbis, alinéa 3 de la loi précitée, | overeenstemming met artikel 26bis, § 1bis, lid 3 van de voornoemde |
60 heures n'entreront pas en compte pour le respect de la limite | wet, 60 uren niet meegeteld voor de inachtneming van de interne grens |
interne telle que prévue à l'article 6 de la présente convention | zoals voorzien in artikel 6 van de onderhavige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
8.3. Conditions à remplir pour entrer ou se maintenir dans le système | 8.3. Te vervullen voorwaarden om in het systeem van de "vrijwillige" |
des heures supplémentaires « volontaires » : | overuren te stappen of te blijven: |
Le travailleur qui souhaite entrer ou se maintenir dans le système des | De werknemer die in het systeem van de "vrijwillige" overuren wenst te |
heures supplémentaires « volontaires » doit se faire connaître en | stappen of te blijven, moet zich kenbaar maken door aan zijn werkgever |
remettant à son employeur un accord préalable pour la prestation | een voorafgaand akkoord te bezorgen voor het presteren van |
d'heures supplémentaires « volontaires », selon les modalités légales | "vrijwillige" overuren, volgens de wettelijke modaliteiten van |
applicables. Des heures supplémentaires volontaires ne seront prestées | toepassing. Er worden slechts vrijwillige overuren gepresteerd op |
qu'à la demande de l'employeur et pour répondre aux demandes exprimées | verzoek van de werkgever en om te voldoen aan verzoeken die |
par les nécessités du service. | voortvloeien uit de noden van de dienst. |
8.4. Ces heures ne pourront être prestées que moyennant le respect de | 8.4. Deze uren kunnen enkel gepresteerd worden op voorwaarde dat de |
la durée du repos journalier et du repos hebdomadaire. | duur van de dagelijkse en wekelijkse rust in acht genomen wordt. |
IV. Dispositions finales | IV. Slotbepalingen |
Art. 9.Paix sociale |
Art. 9.Sociale vrede |
Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de | De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur |
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un | van deze overeenkomst een collectief conflict op het niveau van de |
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets | onderneming met betrekking tot de in de onderhavige overeenkomst |
traités par cette convention. | behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen. |
Art. 10.Entrée en vigueur |
Art. 10.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 27 | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 |
novembre 2018. | november 2018. |
[Commentaires : | [Opmerkingen: |
1. Les outils permettant le suivi de la période de référence et la | 1. De middelen voor de opvolging van de referteperiode en de controle |
vérification de la limite interne, telles que mentionnées et/ou | van de interne grens, zoals vermeld en/of aangepast in de onderhavige |
adaptées dans la présente convention collective de travail, devront | collectieve arbeidsovereenkomst, zullen technische wijzigingen moeten |
faire l'objet de modifications techniques pour prendre ces adaptations en compte. | ondergaan om met deze aanpassingen rekening te kunnen houden. |
2. La période de référence d'une année prévue à l'article 5 de la | 2. De referteperiode van één jaar voorzien in artikel 5 van de |
présente convention collective de travail, correspond à la période de | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, stemt overeen met de |
référence telle que définie dans la convention collective de travail | referteperiode zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 30 juin 2004 relative à l'annualisation du temps de travail des | 30 juni 2004 met betrekking tot de berekening op jaarbasis van de |
agents de conduite (n° d'enregistrement 116054/CO/328.03), cette | werktijd van de bestuurders (registratienr. 116054/CO/328.03). Dit |
notion étant étendue au personnel visé par la présente convention | begrip wordt uitgebreid naar de personeelsleden die onderworpen zijn |
collective de travail.] | aan de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.] |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 11.Dénonciation |
Art. 11.Opzegging |
Chaque partie signataire peut dénoncer tout ou partie de la présente | Elke ondertekenende partij kan de onderhavige collectieve |
convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois | arbeidsovereenkomst of een deel ervan opzeggen met een opzegtermijn |
notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission | van drie maanden betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
paritaire du transport urbain et régional de la Région de | voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale. | Gewest bij per post aangetekend schrijven. |
Le préavis prend cours à dater de l'envoi de la lettre recommandée. | De opzegtermijn gaat in vanaf de datum van verzending van het aangetekend schrijven. |
La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention | De partij die het initiatief neemt om de onderhavige collectieve |
collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de | arbeidsovereenkomst op te zeggen, moet de redenen daarvoor opgeven en |
formuler une proposition de nouveau texte. | een nieuwe tekst voorstellen. |
Art. 12.Enregistrement |
Art. 12.Registratie |
La présente convention collective de travail sera déposée par le | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal door de voorzitter |
président de la sous-commission paritaire au Greffe du Service des | van het paritair subcomité neergelegd worden op de Griffie van de |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog |
op haar registratie. | |
La force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal gevraagd worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 novembre 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la limite | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens |
interne et à la mise en oeuvre et modalisation du système d'heures | en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige |
supplémentaires volontaires dans le cadre de la « Loi Peeters » | overuren in het kader van de "Wet Peeters" |
Note explicative | Verklarende nota |
La présente note a pour objectif de clarifier et de vulgariser | Het doel van deze nota is om bepaalde begrippen die in de tekst van de |
certaines notions utilisées dans le texte de la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst en in de wetteksten gebruikt worden, |
de travail et dans les textes légaux. | te verduidelijken en te vereenvoudigen. |
1. Limite interne : | 1. Interne grens: |
La limite interne est le nombre maximum (plafond) d'heures de | De interne grens is het maximaal toegestane aantal uren (plafond) van |
dépassement autorisé par rapport à la durée hebdomadaire. Cette durée est de 39 ou 40 heures selon le type de contrat. | overschrijding van de wekelijkse duur. Deze duur bedraagt 39 of 40 uren naargelang het type contract. |
En effet, l'objectif de la limite interne est d'éviter une trop grande | Het doel van de interne grens is een te grote opeenstapeling van |
accumulation de dépassements de la durée hebdomadaire normale de | overschrijdingen van de normale weekduur te vermijden, deze |
travail à récupérer. | overschrijdingen moeten immers gerecupereerd worden. |
Cette limite est fixée à 203 heures pour toutes les populations visées | De interne grens is vastgesteld op 203 uren voor alle |
par la convention collective de travail. | werknemerspopulaties die in de collectieve arbeidsovereenkomst |
beschreven staan. | |
Une fois la limite interne atteinte, le travailleur ne pourra plus | Wanneer de interne grens bereikt wordt, zal de werknemer de wekelijkse |
dépasser la durée hebdomadaire de travail avant de se voir octroyer | arbeidsduur niet meer mogen overschrijden zonder eerst diensten van |
des services de moins de 39/40 heures/semaine ou des récupérations. | minder dan 39/40 uren/week of inhaalrust gekregen te hebben. |
Il est possible d'atteindre plusieurs fois la limite interne sur la | Het is mogelijk om de interne grens meermaals te bereiken binnen de |
période de référence. | referentieperiode. |
Pour vérifier qu'il n'y a pas de dépassement de la limite interne, il | Om na te gaan of de interne grens niet overschreden is, moet er |
faut tenir compte du cumul de la limite interne (CLI) et des HSVL | rekening gehouden worden met de cumulatie van de interne grens (CLI) |
(heures supplémentaires volontaires prises en compte dans le calcul de | en de HSVL (= de vrijwillige overuren die in de berekening van de |
la limite). | grens in aanmerking genomen worden). |
CLI + HSVL ? 203 h | CLI + HSLV ? 203u |
2. Cumul de la limite interne (CLI) : | 2. Opbouw van de interne grens (CLI): |
Les heures effectuées en dépassement de la durée moyenne hebdomadaire | De gepresteerde uren die de normale gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
normale de travail (39/40 heures) sont cumulées chaque semaine afin | (39/40 uren) overschrijden, worden elke week samengevoegd zodat men de |
d'obtenir le cumul de la limite interne (CLI). | opbouw van de interne grens (CLI) bekomt. |
Le CLI évolue chaque semaine. Il faut tenir compte des prestations | De CLI evolueert van week tot week. Er wordt daarbij rekening gehouden |
met de effectieve prestaties en de afwezigheden die gelijkgesteld zijn | |
effectives et des absences assimilées (hors heures supplémentaires | aan prestaties (met uitzondering van vrijwillige overuren). Men moet |
volontaires). Il faut comparer par rapport à 39/40 heures; ces heures | vergelijken ten opzichte van 39/40 uren; deze uren kunnen dus in |
peuvent venir en positif (si au-dessus de 39/40 heures) ou en négatif | positief (indien meer dan 39/40 uren) of in negatief (indien minder |
(si en-dessous de 39/40 heures). | dan 39/40 uren) staan. |
Pour les travailleurs qui ont un horaire journalier de 8h06 et donc | |
une durée hebdomadaire de 39/40h, la comparaison se fera par rapport à | Voor de werknemers die een dagelijks uurrooster hebben van 8u06 en dus |
40h30 pour autant que les jours de récupération du temps de travail | een wekelijkse duur van 39/40u, gebeurt de vergelijking ten opzichte |
(RTT) et les 3 jours de congés extra-légaux (79) complémentaires | van 40u30, mits de arbeidsduurvermindering (RWT) en de 3 aanvullende |
soient pris en compte dans le calcul du CLI. | extra wettelijke verlofdagen (79) in aanmerking genomen worden in de berekening van de CLI. |
Le CLI est initialisé au début de chaque période de référence. | De CLI wordt aan het begin van elke referentieperiode terug op nul geplaatst. |
Exemple (sur la base d'un contrat de 40h/semaine) : | Voorbeeld (op basis van een contract van 40u/week): |
Gemiddelde arbeidstijd/ | Gemiddelde arbeidstijd/ |
Durée moyenne de travail | Durée moyenne de travail |
Uren in rekening genomen/ | Uren in rekening genomen/ |
Heures prises en compte | Heures prises en compte |
Verschil/Différence | Verschil/Différence |
Opbouw/Cumul | Opbouw/Cumul |
Week 1/Semaine 1 | Week 1/Semaine 1 |
40 | 40 |
40 | 40 |
+0 | +0 |
0 | 0 |
Week 2/Semaine 2 | Week 2/Semaine 2 |
40 | 40 |
42 | 42 |
+2 | +2 |
2 | 2 |
Week 3/Semaine 3 | Week 3/Semaine 3 |
40 | 40 |
48 | 48 |
+8 | +8 |
10 | 10 |
Week 4/Semaine 4 | Week 4/Semaine 4 |
40 | 40 |
36 | 36 |
-4 | -4 |
6 | 6 |
Week 5/Semaine 5 | Week 5/Semaine 5 |
40 | 40 |
34 | 34 |
-6 | -6 |
0 | 0 |
Week 6/Semaine 6 | Week 6/Semaine 6 |
40 | 40 |
40 | 40 |
+0 | +0 |
0 | 0 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3. Les heures supplémentaires volontaires (HSV) : | 3. De vrijwillige overuren (HSV) |
Les heures supplémentaires volontaires (bien qu'elles ne soient pas | De vrijwillige overuren (hoewel ze niet ingehaald kunnen worden), |
récupérables) sont prises en compte pour déterminer si la limite | |
interne de la durée du travail a été atteinte. Cette prise en compte | worden in rekening genomen om te bepalen of de interne grens van de |
des heures supplémentaires volontaires ne s'applique toutefois pas aux 60 premières heures volontaires. | arbeidsduur bereikt werd. Hierbij worden de eerste 60 vrijwillige overuren echter niet in aanmerking genomen. |
A partir de la 61ème heure, celles-ci sont comptabilisées pour le | Vanaf het 61ste uur worden de vrijwillige overuren opgenomen in de |
calcul du dépassement de la limite interne (HSVL). HSVL ne peut jamais | berekening van de overschrijding van de interne grens (HSVL). HSVL kan |
être en négatif. | nooit negatief zijn. |
HSVL = HSV - 60 heures | HSVL = HSV - 60 uren |
Exemple : un travailleur a effectué 100 heures supplémentaires | Voorbeeld: een werknemer heeft 100 vrijwillige overuren gepresteerd. |
volontaires. De ces 100 heures, seules 40 seront prises en | Van deze 100 uren wordt met slechts 40 uur rekening gehouden om na te |
considération pour vérifier s'il y a dépassement de la limite interne. | gaan of de interne grens overschreden wordt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La situation du HSVL évolue chaque semaine. | De situatie van de HSVL evolueert van week tot week. |
4. Comment s'assurer que le travailleur reste en dessous du plafond de | 4. Hoe ervoor zorgen dat de medewerker onder het plafond van de |
la limite interne ? | interne grens blijft? |
Si, sur la base de la planification prévue, il y a un risque de | Als op basis van de voorziene planning het risico bestaat dat de |
dépassement de la limite interne, le travailleur doit impérativement | interne grens overschreden wordt, is de werknemer verplicht minder dan |
travailler moins de 39/40 heures sur la semaine, de manière à faire | 39/40 uur te werken in die week, om zijn CLI te doen verminderen. |
diminuer son CLI. | |
Le manager/service en charge de la planification du temps de travail | De manager/dienst die verantwoordelijk is voor de planning van de |
du travailleur dispose pour cela de plusieurs possibilités : | werktijd van de werknemer heeft verschillende mogelijkheden: |
- Planifier les services de la semaine de manière à ce que le temps de | - De weekdiensten zo plannen dat de wekelijkse arbeidstijd minder dan |
travail hebdomadaire soit inférieur à 39/40 heures : cela se fait de | 39/40 uren bedraagt: dit gebeurt in onderling overleg tussen de |
commun accord entre le travailleur et le responsable de la | werknemer en de planningsverantwoordelijke, in functie van de |
planification, en fonction des possibilités du service | mogelijkheden van de dienst (inruilen voor korte diensten in de |
(déclasser/permuter pour des services courts à la | |
conduite-surface,...) ; | conduite-surface,...); |
- Placer un repos selon l'ordre de priorité suivant : - utilisation des repos réguliers (quota 93) qui sont encore libres (solde positif), c'est-à-dire que le repos régulier est à prendre mais pas encore placé ; - utilisation du pot d'heures (quota 73) ; - utilisation du repos compensatoire (code 76). La prise des heures dans les quotas 73 ou 93, dans le but de diminuer la limite interne, ne peut entraîner un négatif dans ces quotas. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, | - Rust inplannen, in deze volgorde van prioriteit: - gebruik van vrije geregelde rustdagen (quota 93) die nog vrij zijn (positief saldo), dit wil zeggen dat de geregelde rust nog genomen moet worden maar nog niet geplaatst werd; - gebruik van de urenpot (quota 73); - gebruik van de inhaalrust (code 76). Het opnemen van uren uit de quota 73 of 93 met als doel de interne grens te doen dalen, mag er niet toe leiden dat deze quota negatief worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |