Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, fixant les conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, fixant les conditions de travail (1) | tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection ; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, fixant les conditions de travail. | tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 12 décembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 |
Fixation des conditions de travail (Convention enregistrée le 31 | Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op |
janvier 2019 sous le numéro 150334/CO/109) | 31 januari 2019 onder het nummer 150334/CO/109) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières | kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij |
qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. | tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. |
CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements | HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2019. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2019. Zij volgt |
Elle suit la convention collective de travail du 28 novembre 2017 | op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2017 tot |
fixant les conditions de travail (numéro d'enregistrement | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer |
143440/CO/109). | 143440/CO/109). |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les | Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de |
parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui | ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen |
implique que : | het volgende inhoudt : |
1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de | 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden |
travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées | stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de |
par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les | werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers |
ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; | of de werkgevers; |
2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et les ouvrières | 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe |
s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou | geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op |
régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les | dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve |
dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente | bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires | HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen |
Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de |
Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve |
la présente convention collective de travail sont applicables à partir | arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, |
du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou | in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. |
par quinzaine. | |
Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour | In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de |
que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont | eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal |
octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle | kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of |
tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils | gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag |
précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de | van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de |
jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire, | loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het |
les adaptations de salaires sont applicables à partir du premier jour | tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de |
de la période de paie qui prend cours après le premier jour du mois. | eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt na de eerste dag van de maand. |
CHAPITRE IV. - Salaires | HOOFDSTUK IV. - Lonen |
A. Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières occupé(e)s en tant | A. Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers die tewerkgesteld worden als |
qu'étudiants avec un contrat d'occupation d'étudiants | studenten met een arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van |
Art. 4.Les salaires horaires minimums sont octroyés, en fonction de |
studenten Art. 4.De minimumuurlonen worden toegekend volgens hun leeftijd en |
l'âge et de la fonction comme suit : les pourcentages sont calculés | |
sur le groupe salarial 1 pour les étudiants appartenant au groupe de | functie als volgt : de percentages worden berekend op loongroep 1 voor |
de studenten die behoren tot de laagste groep van de classificatie of | |
classification le plus bas ou sur le salaire du groupe pour lequel | op het loon van de groep voor de tewerkstelling waarvoor de student |
l'étudiant avait été engagé. | werd aangeworven. |
Age à l'embauche | Age à l'embauche |
p.c. sur groupe salarial 1 ou sur groupe salarial engagement | p.c. sur groupe salarial 1 ou sur groupe salarial engagement |
Leeftijd bij aanwerving | Leeftijd bij aanwerving |
pct. op loongroep 1 of op loongroep tewerkstelling | pct. op loongroep 1 of op loongroep tewerkstelling |
16 ans | 16 ans |
85,00 | 85,00 |
16 jaar | 16 jaar |
85,00 | 85,00 |
17 ans | 17 ans |
88,00 | 88,00 |
17 jaar | 17 jaar |
88,00 | 88,00 |
18 ans | 18 ans |
91,00 | 91,00 |
18 jaar | 18 jaar |
91,00 | 91,00 |
19 ans | 19 ans |
94,00 | 94,00 |
19 jaar | 19 jaar |
94,00 | 94,00 |
20 ans | 20 ans |
97,00 | 97,00 |
20 jaar | 20 jaar |
97,00 | 97,00 |
21 ans | 21 ans |
100,00 | 100,00 |
21 jaar | 21 jaar |
100,00 | 100,00 |
Art. 5.Si, dans les sociétés où le travail est transmis pièce par |
Art. 5.Indien van de student, in ondernemingen waar het werk stuk |
pièce ou selon un système qui ne laisse pas le choix individuel du | voor stuk wordt doorgegeven of waar aan de studenten geen individuele |
rythme de travail aux étudiants, des prestations sont exigées de | keuze van het arbeidsregime toegelaten wordt, prestaties worden geëist |
l'étudiant qui, en quantité et en qualité, sont égales aux prestations | die qua hoeveelheid en kwaliteit gelijk zijn aan normale prestaties |
normales exigées d'un(e) ouvrier(ère) habituel, le coefficient ne peut | van een gewone arbeid(st)er, mag de looncoëfficiënt niet toegepast |
pas être appliqué. | worden. |
B. Débutants | B. Beginners |
Art. 6.Par "débutants", l'on sous-entend : les travailleurs qui ne |
Art. 6.Onder "beginners" wordt verstaan : werknemers die niet zijn |
sont pas visés par l'article 4 de la présente convention collective de | bedoeld in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die |
travail et qui sont occupés de façon ininterrompue depuis moins de six | een ononderbroken diensttijd hebben van minder dan zes maanden in de |
mois dans les dix dernières années dans une entreprise qui relève de | voorbije tien jaar in een onderneming ressorterend onder het Paritair |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
confection. Pour atteindre une occupation ininterrompue de 6 mois ou plus, il est | Voor het bereiken van de ononderbroken diensttijd van 6 maanden of |
tenu compte de la période d'emploi en tant qu'intérimaire dans une | meer wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling als |
entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | uitzendkracht in een onderneming ressorterend onder het Paritair |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. Elke periode van | |
l'habillement et de la confection. Chaque période d'inactivité de 7 | inactiviteit van 7 kalenderdagen of minder bij een onderneming |
jours calendrier ou moins dans une entreprise ressortissant à la | ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | confectiebedrijf geldt als een periode van tewerkstelling als |
confection est assimilée à une période d'emploi en tant qu'intérimaire | uitzendkracht bij een onderneming ressorterend onder het Paritair |
dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de | |
l'industrie de l'habillement et de la confection. | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. |
Art. 7.Les débutants peuvent être classés pendant six mois maximum |
Art. 7.Beginners kunnen voor maximaal zes maanden worden ingedeeld in |
dans une catégorie salariale située dans un grade inférieur que la | de loongroep die één graad lager is dan de loongroep overeenstemmend |
catégorie salariale correspondant à la fonction pour laquelle ils ont | met de functie waarvoor ze zijn aangeworven, voor zover een |
été engagés, pour autant qu'une formation de 6 mois soit prévue dans | opleidingstraject is voorzien van 6 maanden in de bedoelde functie. |
la fonction visée. Cette formation doit être approuvée par l'institut | Dit opleidingstraject moet worden goedgekeurd door de sectorale |
de formation sectoriel IREC. | opleidingsinstelling IVOC. |
S'il n'y a pas de formation prévue au niveau de l'entreprise, | Is er geen opleidingstraject voorzien op ondernemingsvlak, |
certifiée par l'institut de formation sectoriel IREC pour la fonction | gecertifieerd door de sectorale opleidingsinstelling IVOC voor de |
visée, les débutants peuvent alors être classés pendant 3 mois maximum | bedoelde functie, dan kunnen de beginners gedurende maximaal 3 maanden |
dans une catégorie salariale inférieure à la catégorie salariale | worden ingedeeld in de loongroep die één graad lager is dan de |
correspondant à la fonction pour laquelle ils ont été engagés. | loongroep overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven. |
Après la période de six mois précitée visée à l'alinéa 1er du présent | Na de hiervoor bedoelde periode van zes maanden bedoeld in lid 1 van |
article, ou de 3 mois visée à l'alinéa 2 du présent article, ils | onderhavig artikel of 3 maanden bedoeld in lid 2 van onderhavig |
reçoivent le salaire correspondant à celui des autres travailleurs | artikel, ontvangen zij het loon overeenstemmend met dat van de andere |
occupant la même fonction dans l'entreprise. | werknemers met dezelfde functie in de onderneming. |
Art. 8.Les principes prévus à l'article 7 de la présente convention |
Art. 8.De principes voorzien in artikel 7 van onderhavige collectieve |
collective de travail ne sont pas applicables aux fonctions de la | arbeidsoverkomst zijn niet van toepassing op de functies van loongroep |
catégorie salariale 1 fixée à l'article 5 de la convention collective | 1 bepaald door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des | december 2014 betreffende de functieclassificatie. |
fonctions. C. Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et ouvrières | C. Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers |
Art. 9.Le 1er avril 2017, après l'indexation conformément à la |
Art. 9.Op 1 april 2017, na de indexering overeenkomstig de |
convention collective de travail du 3 avril 2003 relative à la liaison | collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2003 betreffende de |
des salaires à l'indice des prix à la consommation (numéro | koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen |
d'enregistrement 66284/CO/109), les salaires horaires minimums des | (registratienummer 66284/CO/109), zijn de minimumuurlonen van de |
ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit : | arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Groupe de salaires 1 | Groupe de salaires 1 |
10,9350 | 10,9350 |
Loongroep 1 | Loongroep 1 |
10,9350 | 10,9350 |
Groupe de salaires 2 | Groupe de salaires 2 |
11,0443 | 11,0443 |
Loongroep 2 | Loongroep 2 |
11,0443 | 11,0443 |
Groupe de salaires 3 | Groupe de salaires 3 |
11,2652 | 11,2652 |
Loongroep 3 | Loongroep 3 |
11,2652 | 11,2652 |
Groupe de salaires 4 | Groupe de salaires 4 |
11,6032 | 11,6032 |
Loongroep 4 | Loongroep 4 |
11,6032 | 11,6032 |
Groupe de salaires 5 | Groupe de salaires 5 |
12,0673 | 12,0673 |
Loongroep 5 | Loongroep 5 |
12,0673 | 12,0673 |
Groupe de salaires 6 | Groupe de salaires 6 |
12,6707 | 12,6707 |
Loongroep 6 | Loongroep 6 |
12,6707 | 12,6707 |
Groupe de salaires 7 | Groupe de salaires 7 |
13,4309 | 13,4309 |
Loongroep 7 | Loongroep 7 |
13,4309 | 13,4309 |
Groupe de salaires 8 | Groupe de salaires 8 |
14,3710 | 14,3710 |
Loongroep 8 | Loongroep 8 |
14,3710 | 14,3710 |
Groupe de salaires 9 | Groupe de salaires 9 |
15,5209 | 15,5209 |
Loongroep 9 | Loongroep 9 |
15,5209 | 15,5209 |
Ces salaires horaires minimums ne s'appliquent pas aux ouvriers et aux | Deze minimumuurlonen zijn niet van toepassing op de arbeid(st)ers die |
ouvrières qui relèvent du champ d'application de la convention | vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve |
collective de travail du 7 janvier 2003 relative à la classification | arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 betreffende de |
des fonctions dans les entreprises qui fournissent à l'industrie | functieclassificatie in de ondernemingen die toeleveren aan de |
automobile (numéro d'enregistrement 65467/CO/109), modifiée pour la | automobielnijverheid (registratienummer 65467/CO/109), laatst |
dernière fois par la convention collective de travail du 28 février | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 |
2008 (numéro d'enregistrement 87523/CO/109). | (registratienummer 87523/CO/109). |
Art. 10.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement |
Art. 10.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de |
dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement. | betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. |
Art. 11.Les salaires bruts augmentent de 1,1 p.c. à partir du 1er |
Art. 11.Vanaf 1 oktober 2017 worden de effectieve brutolonen met 1,1 |
octobre 2017. | pct. verhoogd. |
Au niveau de l'entreprise, cette augmentation du salaire brut de 1,1 | Op ondernemingsvlak kan de 1,1 pct. brutoloonsverhoging op |
p.c. peut être accordée sous une forme alternative, moyennant un | alternatieve wijze ingevuld worden, mits akkoord op ondernemingsvlak |
accord au niveau de l'entreprise avant le 30 septembre 2017. | vóór 30 september 2017. |
A partir du 1er octobre 2017, les salaires bruts barémiques augmentent | Vanaf 1 oktober 2017 worden ook de baremieke brutolonen met 1,1 pct. |
également de 1,1 p.c. dans les entreprises où les salaires bruts | verhoogd in de ondernemingen waar de effectieve brutolonen met 1,1 |
effectifs augmentent de 1,1 p.c. | pct. verhoogd worden. |
Cette augmentation, à partir du 1er octobre 2017, des salaires bruts | Deze verhoging, vanaf 1 oktober 2017, van de baremieke brutolonen met |
barémiques de 1,1 p.c. ne sera par contre pas applicable dans les | 1,1 pct. is daarentegen niet van toepassing in de ondernemingen waar |
entreprises qui ont opté pour une augmentation autre qu'une augmentation de 1,1 p.c. des salaires bruts. | de 1,1 pct. brutoloonsverhoging op alternatieve wijze ingevuld werd. |
D. Salaires réels garantis | D. Gewaarborgde werkelijke lonen |
Art. 12.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction |
Art. 12.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of |
ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de | op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens |
travail au rendement. | rendement bezoldigde arbeidssystemen. |
2° Dans les entreprises où il existe un système de travail au | 2° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan |
rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges | niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen |
nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de | welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij |
l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus | een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de |
diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien | meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir |
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een | |
compétent, désigné par une organisation de travailleurs et par un | werknemersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door |
technicien compétent, désigné par Creamoda. | Creamoda. |
Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au | De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde |
rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les | technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van |
éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen. | alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen |
E. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | overgaan. E. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 13.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 9, ainsi |
Art. 13.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 9, evenals de |
que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à | werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van |
la consommation selon les dispositions de la convention collective de | de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve |
travail du 3 avril 2003, relative à la liaison des salaires à l'indice | arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité |
des prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire | voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de |
de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro | lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (registratienummer |
d'enregistrement 66284/CO/109). | 66284/CO/109). |
F. Travail à domicile | F. Huisarbeid |
Art. 14.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en |
Art. 14.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren |
multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le | dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het |
salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum la | uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum |
catégorie salariale 3 comme prévu à l'article 9). | loongroep 3 zoals bepaald bij artikel 9). |
Bij het globaal loon van de huisarbeid(st)ers wordt een forfaitaire | |
Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au | vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als |
salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement | schadeloosstelling voor de algemene onkosten welke hun ten laste |
des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, | vallen (verwarming, verlichting, afschrijving materiaal, enz.). De |
amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir | werkgevers zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de |
gratuitement les fournitures telles que fils, etc. aux ouvriers et | benodigdheden zoals garen, enz. gratis te leveren. |
ouvrières à domicile. | |
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou | |
elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est | Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, |
portée de 10 à 15 p.c.. | wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. |
L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément | gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het |
dans le carnet de salaires. | loonboekje ingeschreven. |
G. Travail en équipes | G. Ploegenarbeid |
Art. 15.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec |
Art. 15.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende |
changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base. | opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. |
Art. 16.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie |
Art. 16.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie, |
automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars | bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 |
2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile, | betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verklaard |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 (numéro | bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (registratienummer |
d'enregistrement 71052/CO/109), une indemnité de 18 p.c. sera | 71052/CO/109), zal voor ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals |
octroyée, calculée sur le salaire horaire effectif, pour le travail en | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van |
équipes avec prestations nocturnes, tel que spécifié à l'article 1er | |
de la convention collective de travail n° 49 du 21 mai 1991, conclue | 21 mei 1991, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op het effectieve uurloon. |
CHAPITRE V. - Chèques-repas | HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques |
Art. 17.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la |
Art. 17.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de |
convention collective de travail du 29 novembre 2007 contenant | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 houdende akkoord |
l'accord de paix sociale 2007/2009 (numéro d'enregistrement | van sociale vrede 2007/2009 (registratienummer 86666/CO/109) werd, met |
86666/CO/109) et à l'exception des entreprises qui fournissent à | uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie |
l'industrie automobile et dans les entreprises de fabrication, | en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, |
traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou | onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang |
qui en font le commerce, un système de chèques-repas a été instauré | van 1 juni 2009 een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd |
depuis le 1er juin 2009, conformément aux dispositions de l'article | overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk |
19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas avait | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze maaltijdcheque had |
une valeur nominale de 2,00 EUR le chèque, où l'intervention de | een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de |
l'employeur s'élevait à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR. | tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedroeg en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedroeg. |
Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de | In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van |
chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la | maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met |
différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis | het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum |
prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien dit | |
cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin | verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. |
2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être | In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig |
octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage | onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor |
équivalent devait être octroyé pour le solde restant. | het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. |
Ce système doit être poursuivi. | Dit stelsel dient te worden verder gezet. |
§ 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le | § 2. Met ingang van 1 april 2010 werd het bedrag van de |
chèque-repas a été augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du | werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. Vanaf |
1er avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 | 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale |
waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de | |
EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 | werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 |
EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. | EUR bedraagt. |
Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposaient déjà d'un système | In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikten over een |
de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le | stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 EUR |
chèque-repas a été augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la | werd de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of met |
différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis | het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum |
prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne pouvaient être | In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR |
octroyés entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un | op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon |
avantage équivalent devait être octroyé pour le solde restant à dater | worden toegekend, diende voor het resterende saldo met ingang van 1 |
du 1er avril 2010. | april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. |
Ce système doit être poursuivi. | Dit stelsel dient te worden verder gezet. |
§ 3. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans le | § 3. Met ingang van 1 april 2012 werd het bedrag van de |
chèque-repas a été augmentée de 0,50 EUR. | werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. |
Par conséquent, à partir du 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a | Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een |
une valeur nominale de 2,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de | nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de |
l'employeur s'élève à 1,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. | tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. |
Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne pouvait | In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR |
être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er | op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van |
avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde | maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo |
restant à dater du 1er avril 2012. | met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden |
Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, | toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, |
entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et | onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog |
qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 | geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 |
EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage | april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. Dit |
équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, | stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat in dat geval |
un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril | op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te worden |
2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du | toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de maaltijdcheque |
chèque-repas, visée dans ce paragraphe. | met 0,50 EUR, bedoeld in deze paragraaf. |
Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel | De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale |
des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives | stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande |
de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. | collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te |
worden toegekend. | |
Ce système doit être poursuivi. | Dit stelsel dient te worden verder gezet. |
§ 4. A dater du 1er janvier 2016, l'intervention de l'employeur dans | § 4. Met ingang van 1 januari 2016 werd het bedrag van de |
le chèque-repas a été augmentée de 1 EUR. | werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 1 EUR. |
Par conséquent, à partir du 1er janvier 2016, le chèque-repas minimal | Vanaf 1 januari 2016 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een |
a une valeur nominale de 3,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 2,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. Dans les entreprises où l'augmentation de 1 EUR précitée ne peut être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er janvier 2016, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du 1er janvier 2016. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage équivalent. Dans ce cas, un avantage équivalent pouvait être octroyé le 1er avril 2012 qui était équivalent à l'augmentation du chèque-repas de 0,50 EUR à cette date. Ce système peut être poursuivi, à savoir qu'un avantage équivalent à l'augmentation visée à l'alinéa 1er du chèque-repas d'1 EUR doit être octroyé le 1er janvier 2016. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, | nominale waarde van 3,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de werkgever 2,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 1 EUR op 1 januari 2016 niet of niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 januari 2016 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. In dat geval kon op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel worden toegekend dat gelijkwaardig was aan de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR op die datum. Dit stelsel kan worden voortgezet met dien verstande dat dan op 1 januari 2016 een gelijkwaardig voordeel voor de in de eerste alinea bedoelde verhoging van de maaltijdcheque met 1 EUR moet worden toegekend. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te worden toegekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |