Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 modifiant et coordonnant les statuts du fonds social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 décembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot |
modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (1) | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot |
modifiant et coordonnant les statuts du fonds social. | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 10 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012 |
Modification de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 tot |
modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (Convention | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
enregistrée le 2 janvier 2013 sous le numéro 112616/CO/112) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 januari 2013 onder het nummer |
112616/CO/112) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Dans l'article 16 de la convention collective de travail du 16 |
Art. 2.Binnen artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
juin 2011 (104825/CO/112) concernant la modification et coordination | 16 juni 2011 (104825/CO/112) betreffende de wijziging en coördinatie |
des statuts du fonds social, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 | van de statuten van het sociaal fonds, algemeen verbindend verklaard |
août 2012 (Moniteur belge du 19 septembre 2012), le § 1er est remplacé | bij koninklijk besluit op 3 augustus 2012 (Belgisch Staatsblad van 19 |
par le paragraphe mentionné ci-dessous : | september 2012), wordt § 1 vervangen door onderstaande paragraaf : |
" Art. 16.§ 1er. En application de et conformément à : |
" Art. 16.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | 1974, in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); | januari 1975); |
- la convention collective de travail du 18 juin 2009 (94300/CO/112) | - collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 (94300/CO/112) |
relative à la prépension après licenciement entre le 1er juillet 2010 | betreffende het brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2010 en 31 |
et le 31 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des | december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
entreprises de garage; - la convention collective de travail relative à la prépension à | - de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 |
partir de 58 ans du 18 juin 2009 (94299/CO/112) avec une durée du 1er | juni 2009 (94299/CO/112) met een looptijd van 1 juli 2010 tot 31 |
juillet 2010 au 31 décembre 2011, conclue au sein de la Commission | december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
paritaire des entreprises de garage; | |
- la convention collective de travail du 29 septembre 2011 | - collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 |
(106451/CO/112) relative à la prépension après licenciement entre le 1er | (106451/CO/112) betreffende het brugpensioen na ontslag tussen 1 |
janvier 2012 et le 31 décembre 2013, conclue au sein de la Commission | januari 2012 en 31 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor |
paritaire des entreprises de garage; | het garagebedrijf; |
- la convention collective de travail relative à la prépension à | - de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen vanaf 58 jaar van 29 |
partir de 58 ans du 29 septembre 2011 (106449/CO/112) avec une durée | september 2011 (106449/CO/112) met een looptijd van 1 januari 2012 tot |
du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013, conclue au sein de la | 31 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire des entreprises de garage; | garagebedrijf; |
- la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | - collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende het |
prépension travail en équipes (104826/CO/112) entre le 1er janvier | brugpensioen na ploegenarbeid (104826/CO/112) tussen 1 januari 2011 en |
2011 et le 31 décembre 2012, conclue au sein de la Commission | 31 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het |
paritaire des entreprises de garage; | garagebedrijf; |
- la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende het |
prépension à 56 ans (104827/CO/112) entre le 1er janvier 2011 et le 31 | brugpensioen op 56 jaar (104827/CO/112) tussen 1 januari 2011 en 31 |
décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage; | december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
- la convention collective de travail du 5 octobre 1998 relative au | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998 betreffende de |
mode de calcul de l'indemnité complémentaire de prépension | berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen |
(49661/CO/112), conclue au sein de la Commission paritaire des | (46991/CO/112), gesloten in het Paritair Comité voor het |
entreprises de garage, | garagebedrijf, |
- le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la | - neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto- |
rémunération nette de référence et l'allocation de chômage, calculée | referteloon en de werkloosheidsuitkering te zijner laste, berekend |
selon les modalités fixées par le conseil d'administration. | overeenkomstig de modaliteiten vastgelegd door de raad van bestuur. |
L'indemnité complémentaire est calculée au moment où l'intéressé est | De aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik waarop de |
prépensionné. L'employeur doit aussi annexer à la demande les fiches | betrokkene in brugpensioen wordt gesteld. Bij de aanvraag dient de |
de paie des 12 mois précédents. Le conseil d'administration du fonds | werkgever ook de loonfiches van de afgelopen 12 maanden te voegen. De |
de sécurité d'existence est habilité à élaborer une procédure afin | raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid wordt gemachtigd |
een procedure uit te werken om misbruiken te voorkomen en, in | |
d'éviter les abus, et le cas échéant, de rendre l'employeur | voorkomend geval, de werkgever financieel verantwoordelijk te stellen |
financièrement responsable du paiement de l'indemnité complémentaire, | voor de betaling van de aanvullende vergoeding, zonder dat dit evenwel |
toutefois sans incidence sur l'indemnité complémentaire perçue par | invloed heeft op de aanvullende vergoeding van de arbeider in |
l'ouvrier prépensionné, ni sur le traitement administratif du dossier | brugpensioen, noch op de afhandeling van het administratief dossier |
auprès du fonds de sécurité d'existence. | bij het fonds voor bestaanszekerheid. |
Cette indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise à la | Deze aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op |
prépension et demeure invariable sous réserve qu'elle est liée à | brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud dat zij |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux | consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de |
dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.". Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, |
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op 1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de conventionele evolutie van de lonen.". Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |