Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, relatif au paiement des allocations annuelles, des rentes et des allocations | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse vergoedingen, van de renten en van de bijslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 2 JUIN 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, relatif au paiement des allocations annuelles, des rentes et des allocations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l'article 42, alinéa 2, remplacé par la loi du 2 juillet 1981 et modifié par | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse vergoedingen, van de renten en van de bijslagen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 42, tweede lid, vervangen bij de wet van 2 juli 1981 en gewijzigd bij het |
l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987; | koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot uitvoering |
42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
relatif au paiement des allocations annuelles, des rentes et des | 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse vergoedingen, van |
allocations; | de renten en van de bijslagen; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 17 mars 2008; | arbeidsongevallen, gegeven op 17 maart 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 mai 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 décembre 2008; | 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 5 december 2008; |
Vu l'avis 47.735/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 février 2010, en | Gelet op advies 47.735/1 van de Raad van State, gegeven op 11 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant |
Artikel 1.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 december 1987 |
exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur | tot uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet |
les accidents du travail, relatif au paiement des allocations | van 10 april 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse |
annuelles, des rentes et des allocations, modifié par la loi du 21 | vergoedingen, van de renten en van de bijslagen, gewijzigd bij de wet |
mars 1991 et par l'arrêté royal du 10 novembre 2001, est remplacé par | van 21 maart 1991 en bij het koninklijk besluit van 10 november 2001, |
ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Les personnes à qui l'entreprise d'assurances ou le Fonds |
« Art. 8.De personen aan wie de verzekeringsonderneming of het Fonds |
liquide des prestations, reçoivent ces avantages par virement sur un compte personnel. Sur demande du bénéficiaire introduite par simple courrier, le paiement se fera par chèque circulaire ou tout autre moyen de paiement disponible, à l'exception de la remise d'espèces. Le virement est effectué sur un compte personnel ouvert soit en Belgique auprès d'un des organismes financiers visés à l'alinéa 4, à condition que celui-ci ait conclu avec l'entreprise d'assurances ou le Fonds, une convention dont le modèle a été approuvé par le ministre qui a les accidents du travail dans ses attributions, soit à l'étranger pour autant que les conditions prévues à l'alinéa 5 soient satisfaites. La convention visée à l'alinéa précédent détermine notamment les responsabilités respectives de l'entreprise d'assurances ou du Fonds et de l'organisme financier quant à la régularité du virement des prestations pour accident du travail et de leur inscription au crédit du compte du bénéficiaire. Elle détermine également les garanties que l'organisme financier doit donner à l'entreprise d'assurances ou au Fonds concernant le remboursement des virements indus. Par organismes financiers dont il est question à l'alinéa 2, il y a lieu d'entendre les établissements de crédit opérant en Belgique qui satisfont aux exigences relatives à l'accès à l'activité d'établissements de crédit et aux conditions d'exercice de l'activité formulées dans la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. Lorsque le compte personnel est ouvert à l'étranger, le paiement par virement ne peut être effectué qu'après que le bénéficiaire ait signé | uitkeringen betaalt, ontvangen deze per overschrijving op een persoonlijke rekening. Na aanvraag per gewone brief van de gerechtigde zal de betaling gebeuren per circulaire cheque of elk ander beschikbaar betaalmiddel, behalve in contant geld. De overschrijving gebeurt op een persoonlijke rekening die hetzij geopend werd in België bij één van de financiële instellingen beoogd in het vierde lid, op voorwaarde dat deze een overeenkomst heeft gesloten met de verzekeringsonderneming of met het Fonds volgens het model dat werd goedgekeurd door de minister bevoegd voor arbeidsongevallen, hetzij in het buitenland voor zover de voorwaarden vermeld in het vijfde lid vervuld zijn. De overeenkomst waarvan sprake in het vorige lid bepaalt onder meer de respectievelijke verantwoordelijkheden van de verzekeringsonderneming of het Fonds en de financiële instelling in verband met de regelmatigheid van de overschrijving van de arbeidsongevallenuitkeringen en de inschrijving ervan op het krediet van de rekening van de gerechtigde. Ze bepaalt eveneens de waarborgen die de financiële instelling moet bieden aan de verzekeringsonderneming of aan het Fonds over de terugbetaling van de onverschuldigde overschrijvingen. Met financiële instellingen waarvan sprake in het tweede lid worden bedoeld de in Belgïe werkzame kredietinstellingen die voldoen aan de regels inzake bedrijfsvergunning van kredietinstellingen en aan de bedrijfsuitoefeningsvoorwaarden, zoals voorgeschreven in de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. Wanneer de gerechtigde een persoonlijke rekening heeft in het buitenland kan de betaling per overschrijving slechts gebeuren nadat de gerechtigde tegenover de verzekeringsonderneming of het Fonds een |
vis-à-vis de l'entreprise d'assurances ou du Fonds un document donnant | document heeft ondertekend dat een machtiging voor de financiële |
mandat à l'organisme financier de ristourner à l'entreprise | instelling bevat om, na gewone vraag van de verzekeringsonderneming of |
d'assurances ou au Fonds, sur simple demande de celle-là ou de | het Fonds, de sommen terug te boeken die om een of andere reden ten |
celui-ci, les sommes qui, pour une raison quelconque, auraient été | onrechte overgeschreven zouden zijn na het overlijden van de |
virées indûment après la date du décès du bénéficiaire et ce, jusqu'à | gerechtigde en dit tot het bedrag van het beschikbare saldo op deze |
concurrence du solde disponible de ce compte et dans lequel | rekening en waarin de financiële instelling zich ertoe verbindt deze |
l'organisme financier s'engage à restituer d'office ces sommes. | bedragen ambtshalve terug te betalen. |
Nonobstant les dispositions mentionnées ci-dessus, l'entreprise | Ondanks de hierboven vermelde bepalingen kan de |
d'assurances ou le Fonds peut subordonner le virement de ses | verzekeringsonderneming of het Fonds de overschrijving van de |
prestations à la production préalable d'un certificat de vie. » | uitkeringen laten afhangen van het voorleggen van een bewijs van |
Art. 2.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
leven. » Art. 2.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 2001, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 10 november 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 9.Pour obtenir le paiement par virement sur un compte ouvert |
« Art. 9.Om de betaling per overschrijving op een rekening in België |
en Belgique qui satisfait aux conditions de l'article 8, alinéas 2 à | die voldoet aan de voorwaarden van artikel 8, tweede tot vierde lid te |
4, le bénéficiaire communique à l'entreprise d'assurances ou au Fonds | bekomen, bezorgt de gerechtigde aan de verzekeringsonderneming of het |
le formulaire dont le modèle est fixé par le Ministre qui a les | Fonds het formulier waarvan het model wordt vastgesteld door de |
Accidents du Travail dans ses attributions. | Minister bevoegd voor Arbeidsongevallen. |
Pour obtenir le paiement par virement sur un compte ouvert à | Om de betaling per overschrijving op een rekening in het buitenland |
l'étranger qui satisfait aux conditions de l'article 8, alinéa 5, le | die voldoet aan de voorwaarden van artikel 8, vijfde lid te bekomen, |
bénéficiaire communique à l'entreprise d'assurances ou au Fonds le | bezorgt de gerechtigde aan de verzekeringsonderneming of het Fonds het |
formulaire dont le modèle est fixé par le Ministre qui a les Accidents | formulier waarvan het model wordt vastgesteld door de Minister bevoegd |
du Travail dans ses attributions. | voor Arbeidsongevallen. |
L'organisme financier peut adapter les formulaires précités aux | De financiële instelling mag de genoemde formulieren aanpassen aan de |
besoins de son organisation, pour autant qu'il en respecte | noden van zijn organisatie voor zover zij de inhoud ervan nauwgezet in |
scrupuleusement le contenu. | acht neemt. |
Ces formulaires doivent être rédigés en trois exemplaires. Un | Deze formulieren moeten in drievoud opgesteld worden. Eén exemplaar |
exemplaire pourvu de l'accord de l'entreprise d'assurances ou du Fonds | met de instemming van de verzekeringsonderneming of het Fonds wordt |
est renvoyé au bénéficiaire, un autre à l'organisme financier. » | teruggestuurd naar de gerechtigde, een ander naar de financiële instelling. » |
Art. 3.L'article 10 du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Toutefois pour les personnes qui reçoivent de l'entreprise | Echter voor de personen die van de verzekeringsonderneming of het |
d'assurances ou du Fonds des prestations relatives à un accident du | Fonds uitkeringen ontvangen betreffende een arbeidsongeval overkomen |
travail survenu avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'article | vóór de inwerkingtreding van dit besluit, blijft artikel 8, eerste |
8, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 24 décembre 1987 portant exécution | lid, van het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot uitvoering |
de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les | van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
accidents du travail, relatif au paiement des allocations annuelles, | 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse vergoedingen, van |
des rentes et des allocations, dans sa version antérieure à la | de renten en van de bijslagen, in zijn versie vóór de wijziging |
modification prévue par l'article 1er du présent arrêté reste | |
d'application jusqu'au 31 décembre 2011 inclus. | voorzien in artikel 1 van dit besluit, van toepassing tot en met 31 |
Art. 5.La Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du présent |
december 2011. Art. 5.De Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 2 juin 2010. | Gegeven te Nice, 2 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |