Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux frais de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende |
transport (1) | vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative aux frais de transport. | in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende vervoerskosten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 juin 2010. | Gegeven te Nice, 2 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 11 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 5 octobre 2009 sous le numéro 94698/CO/121) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 oktober 2009 onder het nummer 94698/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters hierna "werknemers" |
"travailleurs", des entreprises ressortissant à la Commission | genoemd van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour le nettoyage, P.M.E. et autres. | schoonmaak ressorteren, K.M.O. en anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
travailleurs salariés, sous contrat à durée indéterminée, pour des | werknemers in loondienst, met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
travaux effectués en Belgique, quel que soit le pays d'établissement | tijd of voor bepaalde tijd, voor werkzaamheden die in België worden |
de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerd vervoer betreft, |
l'intervention de l'employeur est de 85 p.c. du prix brut de | bedraagt de tussenkomst van de werkgever 85 pct. van het brutobedrag |
l'abonnement social S.N.C.B. (convention collective de travail n° 19 | van het sociaal abonnement N.M.B.S. (collectieve arbeidsovereenkomst |
du Conseil national du travail + 10 p.c., sans dépasser 100 p.c. des | nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad + 10 pct., zonder overschrijding |
frais). | van 100 pct. van de kosten). |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, bedraagt de bijdrage van de |
abonnements est de 85 p.c. du prix réel du transport. (convention | werkgever in de prijs van de abonnementen, 85 pct. van de werkelijke |
collective de travail n° 19 du Conseil national du travail + 10 p.c., | vervoerprijs. (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale |
sans dépasser 100 p.c. des frais). | Arbeidsraad + 10 pct., zonder overschrijding van 100 pct. van de |
CHAPITRE IV. - Transport en commun public combiné | kosten). HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
assimilée à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | vervoer waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la | 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Déplacement par moyens propres | HOOFDSTUK V. - Gebruik van eigen vervoermiddel |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui se déplacent par leurs propres |
Art. 6.De werklieden en de werksters die zich verplaatsen met een |
moyens, ont droit à une intervention à charge de l'employeur. | eigen vervoermiddel, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
Par jour presté, cette intervention équivaut à un cinquième de 85 p.c. | werkgever. Per gepresteerde dag, is deze tussenkomst gelijk aan een vijfde van 85 |
du prix de la carte train hebdomadaire (abonnement social S.N.C.B.) | pct. van de prijs van de voor die afstand geldende wekelijkse |
pour la distance correspondante. (convention collective de travail n° | treinkaart (sociaal abonnement N.M.B.S.). (collectieve |
19 du Conseil national du travail + 10 p.c., sans dépasser 100 p.c. | arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad + 10 pct., |
des frais). | zonder overschrijding van 100 pct. van de kosten). |
Par mois, cette intervention est toutefois limitée à 85 p.c. du prix | Per maand, is deze bijdrage echter beperkt tot 85 pct. van de prijs |
de la carte train mensuelle (convention collective de travail n° 19 du | van de voor die afstand geldende maandelijkse treinkaart (collectieve |
Conseil national du travail + 10 p.c., sans dépasser 100 p.c. des | arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad + 10 pct., |
frais) pour la distance correspondante. | zonder overschrijding van 100 pct. van de kosten). |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres le | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
long du chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats tot de |
lieu de travail. | arbeidsplaats. |
CHAPITRE VI. - Déplacement par vélo | HOOFDSTUK VI. - Verplaatsing per fiets |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui se déplacent en vélo, sans |
Art. 7.De werklieden en werksters die zich verplaatsen per fiets, |
moteur, ont droit à une intervention à charge de l'employeur. Cette | zonder motor, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
intervention s'élève à 0,20 EUR par kilomètre. | werkgever. Deze tussenkomst bedraagt 0,20 EUR per kilometer. |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
parcourus par le chemin le plus court, calculé à partir du domicile | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de |
jusqu'au lieu de travail et du lieu de travail jusqu'au domicile. | arbeidsplaats en vanaf de arbeidsplaats naar de woonplaats. |
Les travailleurs qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur | De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever |
employeur par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si | hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk |
le transport se fait effectivement en vélo. | moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. |
CHAPITRE VII. - Déplacement domicile lieu de travail en cas de | HOOFDSTUK VII. - Verplaatsing woonplaats werkplaats in geval van |
plusieurs chantiers | meerdere werven |
Art. 8.Lorsque les ouvriers et les ouvrières sont occupés sur |
Art. 8.Wanneer de werklieden en werksters tewerkgesteld worden op |
plusieurs chantiers par jour ou par semaine pour lesquels ils sont | meerdere werven, per dag of per week, en zij hierdoor verplicht zijn |
tenus de se procurer plusieurs abonnements pour le transport en | meerdere abonnementen voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer aan |
commun, l'intervention patronale est due pour tous ces abonnements. | te schaffen, is de werkgeversbijdrage verschuldigd voor al deze |
En cas d'utilisation de moyens de transport propres, le montant global | abonnementen. In geval van gebruik van een eigen vervoermiddel, is het globaal |
de l'intervention sera égal à celui prévu par l'article 6 de cette | bedrag van de bijdrage gelijk aan dat voorzien bij artikel 6 van deze |
convention. | conventie. |
CHAPITRE VIII. - Epoque de remboursement | HOOFDTUK VIII. - Terugbetalingtijdstip |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 9.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la | werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de |
période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE IX. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 10.a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
Art. 10.a) Op vraag van de werkgever leggen de werknemers, bij hun |
engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une | indiensttreding en ter gelegenheid van elke adreswijziging, een |
attestation/titre de transport, délivré par la S.N.C.B. et/ou d'autres | attest/vervoerbewijs, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere |
sociétés de transport en commun public. | maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer voor. |
Si l'attestation entraîne un coût, il est remboursé par l'employeur | In geval het attest moet betaald worden, zullen deze kosten |
contre fourniture de la preuve du paiement. | terugbetaald worden door de werkgever op voorlegging van het |
betalingsbewijs. | |
b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus aux | b) Voor de verplaatsing met gebruik van een eigen vervoermiddel, |
articles 6 et 7 de cette convention collective de travail, une | voorzien in de artikelen 6 en 7 van deze collectieve |
déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le | arbeidsovereenkomst, wordt het hierboven voorziene |
travailleur remplace l'attestation/titre de transport prévu ci-dessus. | attest/vervoerbewijs vervangen door een door de werknemer ondertekende |
verklaring die de afgelegde afstand opgeeft. | |
c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de | c) De werkgevers mogen op elk moment nagaan of het aantal kilometers |
kilomètres correspond avec la réalité. | strookt met de werkelijkheid. |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
Art. 11.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten is |
due dès le premier jour de travail. | verschuldigd vanaf de eerste werkdag. |
CHAPITRE X. - Transport totalement organisé par l'employeur | HOOFDSTUK X. - Vervoer dat geheel wordt ingericht door de werkgever |
Art. 12.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 12.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent | niet van toepassing op de werkgevers die volledig het vervoer van de |
totalement le transport des travailleurs à leur propre compte. | werknemers voor hun eigen rekening inrichten. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. Eindbepalingen |
Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2009 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être | juli 2009 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel |
dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 | opgezegd door één der partijen, mits inachtneming van een |
mois, qui ne peut commencer qu'à partir du 1er avril 2011. La | opzeggingstermijn van 3 maanden, die niet eerder mag ingaan dan op 1 |
dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste adressée | april 2011. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief |
au président de la Commission paritaire pour le nettoyage. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak. |
Elle remplace celle du 19 juin 2003 ainsi que celles qui la modifient, | Zij vervangt deze van 19 juni 2003 alsook deze die haar wijzigen, |
concernant les frais de transport, rendue obligatoire par arrêté royal | betreffende de vervoerkosten, algemeen verbindend verklaard bij |
du 1er septembre 2004. | koninklijk besluit van 1 september 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |