Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système sectoriel d'éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het sectoraalsysteem van ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
sectoriel d'éco-chèques (1) | sectoraalsysteem van ecocheques (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
sectoriel d'éco-chèques. | sectoraalsysteem van ecocheques. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 juin 2010. | Gegeven te Nice, 2 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 18 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
Système sectoriel d'éco-chèques | Sectoraalsysteem van ecocheques |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94261/CO/149.02) | 94261/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution de : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008; | - het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008; |
- la convention collective de travail numéro 98 relative aux | -de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98 betreffende de |
éco-chèques conclue au Conseil national du travail du 20 février 2009; | ecocheques gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 20 februari 2009; |
- l'avis numéro 1675 relatif aux éco-chèques du Conseil national du | - het advies nummer 1675 betreffende de ecocheques van de Nationale |
travail du 20 février 2009; | Arbeidsraad van 20 februari 2009; |
- l'arrêté royal du 14 avril 2009 insérant un article 19quater dans | - het koninklijk besluit van 14 april 2009 tot invoeging van een |
artikel 19quater in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 novembre 1944 relatif à la sécurité | besluitwet van 28 november 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 20 mai 2009). | zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2009). |
CHAPITRE III. - Attribution des éco-chèques | HOOFDSTUK III. - Toekenning van de ecocheques |
Art. 3.Paiement, à tout ouvrier occupé à temps plein, de 3 tranches |
Art. 3.Aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider worden 3 semestriële |
semestrielles d'éco-chèques, d'une valeur respective de 125,00 EUR. | schijven van ecocheques betaald, elk ter waarde van 125,00 EUR. |
Art. 4.Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
Art. 4.De betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen : |
- au cours du mois de décembre 2009 et au plus tard le 31 décembre | - in de loop van de maand december 2009 en ten laatste op 31 december |
2009. La période de référence commence le 1er juillet 2009 et se | 2009. De referteperiode loopt van 1 juli 2009 tot en met 31 december |
termine le 31 décembre 2009; | 2009; |
- au cours du mois de juin 2010 et au plus tard le 30 juin 2010. La | - in de loop van de maand juni 2010 en ten laatste op 30 juni 2010. De |
période de référence commence le 1er janvier 2010 et se termine le 30 | referteperiode loopt van 1 januari 2010 tot en met 30 juni 2010; |
juin 2010; - au cours du mois de décembre 2010 et au plus tard le 31 décembre | - in de loop van de maand december 2010 en ten laatste op 31 december |
2010. La période de référence commence le 1er juillet 2010 et se | 2010. De referteperiode loopt van 1 juli 2010 tot en met 31 december |
termine le 31 décembre 2010. | 2010. |
Art. 5.La valeur nominale maximum attribuée à l'éco-chèque s'élève à |
Art. 5.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
10,00 EUR par chèque, conformément à l'article 4 de la présente | toegekend, zoals opgenomen in artikel 4 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per ecocheque. | |
convention collective de travail. | Art. 6.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
Art. 6.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de |
est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont | daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la | rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende |
het bijhouden van sociale documenten. | |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | Art. 7.Bovendien dient op de ecocheque duidelijk te worden vermeld |
Art. 7.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque devra en outre |
dat zijn geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag |
être clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | aangewend worden voor de aankoop van producten en diensten met een |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | ecologisch karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage |
la liste en annexe à la convention collective de travail numéro 98. | bij de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98. |
Art. 8.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 8.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
CHAPITRE IV. - Prestations et assimilations | HOOFDSTUK IV. Prestaties en gelijkstellingen |
Art. 9.Pour l'attribution des éco-chèques, on tient compte, par |
Art. 9.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps | rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds |
plein. | is tewerkgesteld. |
Art. 10.Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours repris |
Art. 10.Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die zijn |
à l'article 6 de la convention collective de travail numéro 98 | opgenomen in artikel 6 van de hierboven vermelde collectieve |
susmentionnée. | arbeidsovereenkomst nummer 98. |
Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours de | Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen van |
chômage temporaire, ainsi que 30 jours de maladie ou d'absence suite à | tijdelijke werkloosheid en 30 dagen ziekte of (arbeids)ongeval bovenop |
un accident (du travail) en plus des jours couverts par le salaire | de dagen gedekt door gewaarborgd maandloon. |
mensuel garanti. Art. 11.Les travailleurs intérimaires occupés dans une entreprise |
Art. 11.Uitzendkrachten, tewerkgesteld in een onderneming behorende |
relevant de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | tot het Paritair Subcomité voor het koetswerk, krijgen op de hierboven |
reçoivent aux dates susmentionnées des éco-chèques à charge de | vermelde tijdstippen ecocheques uitbetaald ten laste van het |
l'agence d'intérim qui les emploie. | uitzendkantoor dat hen tewerkstelt. |
Le montant de 125 EUR est adapté en fonction du nombre de jours de | Het bedrag van 125 EUR wordt aangepast in functie van het aantal |
travail, selon le principe de prorata applicable aux entrants et | tewerkgestelde dagen, en dit volgens het pro rata principe van in- en |
sortants, conformément à l'article 12 de la présente convention | uitdiensttreders, zoals opgenomen in artikel 12 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Attribution d'un prorata | HOOFDSTUK V. - Pro rata toekenning |
Art. 12.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
Art. 12.Er wordt een pro rata uitbetaald in volgende gevallen : |
- Les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté | - Arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de |
l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des | onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro |
tranches semestrielles sur base de 1/25e par semaine, avec un maximum | rata van de semestriële schijven, a rato van 1/25e per week, met een |
de 25/25es. Pour l'application de cet alinéa, on entend par "semaine" | maximum van 25/25en Voor de toepassing van deze alinea wordt met |
: chaque semaine comprenant au moins 1 jour presté ou assimilé. | "week" bedoeld :, elke week waarin minimum 1 dag wordt gewerkt of |
gelijkgesteld. | |
- Les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction | - Deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de |
de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le | tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen |
rapport entre la durée de travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde |
la durée de travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. |
Art. 13.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
Art. 13.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au moment du | worden toegekend, te worden uitbetaald ten laatste op het moment van |
départ de l'entreprise. | uitdiensttreding. |
CHAPITRE VI. - Récurrence | HOOFDSTUK VI. - Recurrentie |
Art. 14.Toute forme de concrétisation du pouvoir d'achat est valable |
Art. 14.Elke vorm van invulling van de koopkracht geldt voor |
pour une durée indéterminée. La valeur du pouvoir d'achat s'élève à | |
250 EUR par année (cotisations ONSS pour l'employeur et le travailleur | onbepaalde duur. De waarde van de koopkracht bedraagt 250 EUR per jaar |
incluses) à partir de 2011. | (inclusief RSZ-bijdragen voor werkgever en werknemer) vanaf 2011. |
Art. 15.Après l'évaluation interprofessionnelle de l'avantage net en |
Art. 15.Na de interprofessionele evaluatie van het netto voordeel in |
exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 et d'éventuelles | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en eventuele |
décisions au sujet des modifications, une évaluation sectorielle devra | beslissingen over de wijzigingen, dient een sectorale evaluatie te |
être prévue pour concrétiser, à partir du 1er janvier 2011, la récurrence de la prime de 250 EUR. | worden voorzien om de recurrentie van de premie van 250 EUR in te vullen vanaf 1 januari 2011. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de 6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van 6 maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |