Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling van één of twee carenzdag per jaar (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling
d'un ou deux jour(s) de carence par an (1) van één of twee carenzdag(en) per jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling
d'un ou deux jour(s) de carence par an. van één of twee carenzdag(en) per jaar.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Nice, le 2 juin 2010. Gegeven te Nice, 2 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie hôtelière Paritair Comité voor het hotelbedrijf
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009
Paiement d'un ou deux jour(s) de carence par an Betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar
(Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer
95419/CO/302) 95419/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. het Paritair Comité voor het hotelbedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers.

Art. 2.§ 1er. En dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de

Art. 2.§ 1. In afwijking van artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van

la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
belge du 22 août 1978), le travailleur a droit au paiement d'un jour Staatsblad van 22 augustus 1978) heeft de werknemer recht op de
de carence par année civile à condition qu'il ait totalisé, betaling van één carenzdag per kalenderjaar op voorwaarde dat hij,
indépendamment du nombre de contrats de travail, sur une période de 2 ongeacht het aantal arbeidsovereenkomsten, in een periode van de 2
années civiles précédant l'incapacité de travail, une occupation d'au kalenderjaren vóór de arbeidsongeschiktheid tenminste een
moins 12 mois auprès du même employeur. Pour un même employeur, le tewerkstelling van 12 maanden bij dezelfde werkgever heeft
travailleur n'a droit au paiement d'un jour de carence qu'une seule getotaliseerd. Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling
van één carenzdag slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het
fois par année civile, nonobstant le nombre de contrats de travail qui aantal arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde
l'ont lié au même employeur pendant cette année civile. werkgever verbonden is gedurende dit kalenderjaar.
§ 2. En dérogation des dispositions du § 1er, le travailleur a droit § 2. In afwijking op de bepalingen van § 1 heeft de werknemer recht op
au paiement d'un deuxième jour de carence, par année civile, à de betaling van een tweede carenzdag per kalenderjaar, op voorwaarde
condition qu'il ait au moins 5 ans d'ancienneté ininterrompue dans la dat hij tenminste 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde
même entreprise le jour précédant le deuxième jour de carence. onderneming, op de dag die de tweede carenzdag voorafgaat.

Art. 3.§ 1er. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er,

Art. 3.§ 1. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1,

les travailleurs saisonniers qui sont liés, auprès d'un même ontstaat, voor de seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever
employeur, par un contrat de travail à durée déterminée prévoyant des verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om
prestations de travail entre le 1er mai et le 30 septembre de la même arbeidsprestaties te leveren tussen 1 mei en 30 september van
année civile, ont droit au paiement d'un jour de carence chaque fois hetzelfde kalenderjaar, het recht op de betaling van één carenzdag
qu'ils totalisent 130 jours de travail (régime des 5 jours/semaine) ou telkens de werknemer 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156
156 jours de travail (régime des 6 jours/semaine) auprès du même arbeidsdagen (6-dagenstelsel) getotaliseerd heeft bij dezelfde
employeur avant la période d'incapacité de travail. Pour un même werkgever voorafgaand aan de periode van arbeidsongeschiktheid. Bij
employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour de carence dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één carenzdag
qu'une seule fois par année civile, indépendamment du nombre de slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het aantal
contrats de travail qui ont lié le travailleur au même employeur arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever
pendant cette année civile. verbonden is gedurende dit kalenderjaar.
§ 2. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er et des § 2. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1, en in afwijking
dispositions de l'article 3, § 1er, les travailleurs saisonniers qui op de bepalingen van artikel 3, § 1, ontstaat, voor de
sont liés, auprès d'un même employeur, par un contrat de travail à seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever verbonden zijn met een
durée déterminée prévoyant des prestations de travail entre le 1er mai arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om arbeidsprestaties te leveren
et le 30 septembre de la même année civile, ont droit au paiement d'un tussen 1 mei en 30 september van hetzelfde kalenderjaar, het recht op
deuxième jour de carence au moment où ils totalisent 650 jours de de betaling van een tweede carenzdag vanaf het ogenblik dat zij 650
travail (régime des 5 jours/semaine) ou 780 jours de travail (régime arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 780 arbeidsdagen (6-dagenstelsel)
des 6 jours/semaine) auprès du même employeur avant la période getotaliseerd hebben bij dezelfde werkgever voorafgaand aan de periode
d'incapacité de travail, un droit qui se répète chaque fois que, par van arbeidsongeschiktheid, een recht dat zich herhaalt telkens de
la suite, les travailleurs saisonniers totalisent 130 jours de travail seizoenwerknemers nadien 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156
(régime des 5 jours/semaine) ou 156 jours de travail (régime des 6 arbeidsdagen (6-dagenstelsel) totaliseert bij dezelfde werkgever. Bij
jours/semaine) auprès du même employeur. Pour un même employeur, le dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van een tweede
travailleur n'a droit au paiement d'un deuxième jour de carence qu'une carenzdag slechts éénmaal per kalenderjaar, ongeacht het aantal
seule fois par année civile, indépendamment du nombre de contrats de arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever
travail qui ont lié le travailleur au même employeur pendant cette verbonden is gedurende dit kalenderjaar.
année civile.

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010.
2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^