Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile des utilisateurs successifs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de |
domicile des utilisateurs successifs (1) | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerkosten tussen de |
domicile des utilisateurs successifs. | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 juin 2010. | Gegeven te Nice, 2 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge. | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 14 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 |
Indemnisation du temps de déplacement et remboursement des frais de | Vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de |
déplacement entre le domicile des utilisateurs successifs (Convention | vervoerkosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro 95428/CO/322.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer |
95428/CO/322.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
déplacements effectués entre le domicile de deux utilisateurs | verplaatsingen tussen de woonplaatsen van twee opeenvolgende |
successifs, en complément des dispositions relatives aux déplacements | gebruikers, en is een aanvulling van de bepalingen met betrekking het |
domicile-lieu de travail et aux déplacements effectués à la demande | woon-werkverkeer en met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag |
des clients pour les courses ménagères. | van de klanten voor boodschappen voor het huishouden. |
CHAPITRE II Remboursement des frais de déplacement entre deux | HOOFDSTUK II Terugbetaling van de vervoerskosten tussen twee |
utilisateurs | gebruikers |
Art. 3.§ 1er. Lorsque le travailleur se déplace du domicile d'un |
Art. 3.§ 1. Als de werknemer zich verplaatst van de woonplaats van de |
utilisateur à un autre, l'employeur est tenu d'intervenir dans les | ene gebruiker naar deze van een andere, is de werkgever verplicht |
frais de transport. | tussen te komen in de vervoerskosten. |
§ 2. L'intervention de l'employeur s'effectue, à partir du premier | § 2. De werkgever komt tussen vanaf de eerste kilometer, in functie |
kilomètre en fonction du moyen de transport utilisé : | van het gebruikte vervoermiddel : |
a) en transport en commun public : | a) openbaar vervoer : |
remboursement à 100 p.c. du prix réel du transport; | terugbetaling aan 100 pct. van de werkelijke vervoerskosten; |
b) moyens de transport privé : | b) privé vervoermiddelen : |
- 0,13 EUR/km si la distance est inférieure ou égale à 15 km; | - 0,13 EUR/km als de afstand lager of gelijk is aan 15 km; |
- 0,15 EUR/km si la distance est supérieure à 15 km; | - 0,15 EUR/km als de afstand hoger is dan 15 km; |
c) bicyclette : | c) fiets : |
remboursement de 0,20 EUR/km. | terugbetaling aan 0,20 EUR/km. |
Art. 4.§ 1er. Le remboursement des frais de transport est effectué au |
Art. 4.§ 1. De terugbetaling van de vervoerkosten gebeurt uiterlijk |
plus tard lors de la liquidation du salaire à la fin du mois suivant | op het ogenblik van de uitbetaling van de bezoldiging op het einde van |
le mois durant lequel les frais ont été exposés. | de maand die volgt op de maand waarin de kosten werden gemaakt. |
§ 2. Le remboursement est effectué sur production des justificatifs | § 2. De terugbetaling gebeurt na het voorleggen van de vereiste |
requis ou d'une déclaration du travailleur. | documenten ter verantwoording, of op basis van een verklaring van de werknemer. |
CHAPITRE III. - Indemnisation du temps de déplacement | HOOFDSTUK III. - Vergoeding van de verplaatsingstijd |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le travailleur dessert plusieurs utilisateurs |
Art. 5.§ 1. Als de werknemer achtereenvolgens verschillende |
successivement, et pour autant, d'une part, qu'il ne s'écoule pas plus | gebruikers bedient, en in de mate dat er, enerzijds, niet meer dan |
de deux heures entre la fin des prestations chez l'un et le début des | twee uren ligt tussen het einde van de prestaties bij de ene en het |
prestations chez le suivant et, d'autre part, que la distance excède | begin van de prestaties bij de volgende en, anderzijds, de afstand |
un kilomètre, le temps de déplacement nécessaire est indemnisé de | méér dan één kilometer bedraagt, wordt de nodige verplaatsingstijd op |
façon forfaitaire à concurrence de 0,0744 EUR/km, avec un minimum de | een forfaitaire manier vergoed a rato van 0,0744 EUR/km, met een |
0,5 EUR par déplacement. | minimum van 0,5 EUR per verplaatsing. |
§ 2. Le montant de l'indemnité de déplacement visée au paragraphe | § 2. Het bedrag van de verplaatsingsvergoeding waarvan sprake in de |
précédent est indexé conformément aux dispositions de la convention | vorige paragraaf wordt geïndexeerd conform de bepalingen van de |
collective de travail du 22 octobre 2008 relative à la liaison des | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2008 betreffende de |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des | bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op |
entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. | ondernemingsvlak. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er octobre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
fournissant des travaux ou services de proximité. | erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |