| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires, concernant la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautare socio-culturele organisaties, betreffende de vorming |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 2 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, |
| Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautare |
| fédérales et bicommunautaires, concernant la formation (1) | socio-culturele organisaties, betreffende de vorming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les organisations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de federale en |
| socio-culturelles fédérales et bicommunautaires; | bicommunautare socio-culturele organisaties; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautare |
| fédérales et bicommunautaires, concernant la formation. | socio-culturele organisaties, betreffende de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Nice, le 2 juin 2010. | Gegeven te Nice, 2 juni 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautare socio-culturele |
| fédérales et bicommunautaires | organisaties |
| Convention collective de travail du 30 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 |
| Formation | Vorming |
| (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
| 95184/CO/329.03) | 95184/CO/329.03) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| pour les employeurs et les travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles | Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele |
| fédérales et bicommunautaires. | organisaties. |
| Par "travailleurs" on entend : hommes et femmes, ouvriers et employés. | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| werklieden- en bediendepersoneel. | |
Art. 2.Cette convention a été conclue en application de : |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van : |
| - l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 concernant le pacte des | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
| générations; | generatiepact; |
| - l'arrêté royal du 11 octobre 2007 qui introduit une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
| patronale supplémentaire au profit du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
| payé pour les employeurs qui ressortissent à un secteur qui réalise | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
| des efforts de formation insuffisants (comme modifié). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (zoals gewijzigd). |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent pour cela à augmenter le |
Art. 3.De sociale partners engageren zich ertoe om de |
| taux de participation aux formations de 5 p.c. | participatiegraad inzake vorming met 5 pct. te verhogen. |
| Les modalités d'évaluation du volume de formation réalisé au sein des | De modaliteiten van evaluatie van de vormingsomvang, gerealiseerd door |
| associations seront élaborées par les partenaires sociaux. | de organisaties, zullen door de sociale partners uitgewerkt worden. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent pour cela à donner la |
Art. 4.De sociale partners engageren zich ertoe om elke werknemer de |
| possibilité à chaque travailleur de suivre une formation pendant le | mogelijkheid te geven gedurende de arbeidstijd vorming te genieten in |
| temps de travail dans le cadre du travail ou de l'objet social de | het kader van de uitvoering van het werk of van de doelstellingen van |
| l'organisation. | de organisatie. |
| La formation est organisée soit par l'employeur, soit, à sa demande ou | De vorming wordt hetzij door de werkgever georganiseerd hetzij op zijn |
| suivant son approbation, par un tiers. | vraag of met zijn goedkeuring verstrekt door opleidingsderden. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de cette convention, il est |
Art. 5.Ter uitvoering van artikelen 3 en 4 van deze overeenkomst |
| reconnu aux travailleurs un temps collectif de formation au niveau de | wordt aan de werknemers een collectieve vormingstijd op het niveau van |
| l'organisation, calculé comme suit : | de organisatie toegekend, berekend als volgt : |
| - pour 2009 : le nombre de travailleurs employés dans l'organisation | - voor het jaar 2009 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
| au 1er janvier 2009, calculé en équivalents temps plein, multiplié par | organisatie op 1 januari 2009 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
| 3,8 heures; | vermenigvuldigd met 3,8 uur; |
| - pour 2010 : le nombre de travailleurs employés dans l'organisation | - voor het jaar 2010 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
| au 1er janvier 2010, calculé en équivalents temps plein, multiplié par | organisatie op 1 januari 2010 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
| 4,2 heures. | vermenigvuldigd met 4,2 uur. |
| En exécution de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 2007, | Teneinde uitvoering te geven aan artikel 4, § 2 van het koninklijk |
| comme effort supplémentaire de formation, le nombre d'heures de | besluit van 11 oktober 2007 wordt als bijkomende inspanning het aantal |
| formation est augmenté par an, par équivalent temps plein, d'une demi | uren per voltijds equivalent per jaar verhoogd met een half uur. |
| heure. Cela signifie concrètement que pour l'année 2009 le nombre | Dat betekent concreet dat voor het jaar 2009 het aantal voltijds |
| d'équivalents temps plein est multiplié par 4,3 heures et pour l'année 2010 par 4,7 heures. | equivalenten vermenigvuldigd wordt met 4,3 uur en voor het jaar 2010 met 4,7 uur. |
Art. 6.Si un organe de concertation existe dans l'organisation (le |
Art. 6.Ingeval een overlegorgaan bestaat op organisatieniveau |
| conseil d'entreprise, ou à défaut le comité pour la prévention et la | (ondernemingsraad of bij ontstentenis het comité voor preventie en |
| protection au travail, ou à défaut la délégation syndicale), | bescherming op het werk of bij ontstentenis de vakbondsafvaardiging), |
| l'employeur négociera avec les représentants des travailleurs au sujet | treedt de werkgever in overleg met de werknemersafvaardiging over de |
| du temps de formation et un plan de formation, pour autant qu'il n'y | besteding van de vormingstijd en wordt in overleg een vormingsbeleid |
| en ait pas encore. L'employeur fournit chaque année des chiffres | ontwikkeld voor zover dat er nog niet is. De werkgever bezorgt |
| pertinents aux représentants des travailleurs. | daarover jaarlijks relevante cijfergegevens aan de |
| werknemersafvaardiging. | |
Art. 7.Pour les organisations dans lesquelles, dans le cadre d'un |
Art. 7.Voor organisaties waar in het kader van een vormingsbeleid al |
| plan de formation, il est déjà reconnu aux travailleurs un temps de | een vormingstijd, -recht of -krediet wordt toegekend aan de |
| formation, un droit à la formation ou un crédit de formation, le temps | |
| de formation, comme déterminé à l'article 5 de cette convention, fait | werknemers, geldt dat de vormingstijd zoals bepaald in artikel 5 van |
| partie intégrale des règles existantes en matière de temps de | deze overeenkomst, integraal deel uitmaakt van de bestaande |
| formation, de droit à la formation ou de crédit à la formation. | maatregelen inzake vormingstijd, -recht of -krediet op het niveau van de organisatie. |
Art. 8.Cette convention prend effet le 1er janvier 2009 et cesse ses |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt |
| effets le 31 décembre 2010. | op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
| La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |