Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
de fin d'année (1) de eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de
de fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. Gegeven te Brussel, 2 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 19 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder
le numéro 85636/CO/110) het nummer 85636/CO/110)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses des entreprises de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging.
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie

Art. 2.Dans les entreprises visées à l'article 1er est accordée une

Art. 2.In de ondernemingen bedoeld onder artikel 1 wordt in 2007 en

prime de fin d'année en 2007 et 2008, aux travailleurs et 2008 een eindejaarspremie toegekend aan de werklieden en werksters die
travailleuses qui au 30 novembre de chacune de ces années sont encore op 30 november van elk van deze jaren nog verbonden zijn met de
lié(e)s par un contrat de travail à l'entreprise. onderneming door een arbeidsovereenkomst.
Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année on considère Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als
comme période de référence, la période de 12 mois qui commence le 1er referteperiode beschouwd de periode van 12 maanden die aanvangt op 1
décembre de l'année calendrier précédant l'année de paiement et qui se december van het kalenderjaar dat vooraf gaat aan het jaar van de
termine le 30 novembre de l'année calendrier dans laquelle est uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de
effectué le paiement. uitkering geschiedt.

Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année payable en 2007, est par

Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie van 2007 is per werkelijk

heure effectivement prestée, égal à : gepresteerd uur :
1. pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et pour les 1. voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de
entreprises qui ne sont pas affiliées à la Fédération des Loueurs de ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de Federatie van de
Linge de Belgique : linnenverhuurders van België :
0,6906 EUR pour la période du 1er décembre 2006 jusqu'au 30 novembre 0,6906 EUR voor de periode van 1 december 2006 tot 30 november 2007.
2007. 2. pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et/ou pour 2. voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en/of
les entreprises qui sont affiliées à la Fédération des Loueurs de de ondernemingen die wel aangesloten zijn bij de Federatie van de
Linge de Belgique : linnenverhuurders van België :
0,7470 EUR pour la période du 1er décembre 2006 jusqu'au 30 novembre 0,7470 EUR voor de periode van 1 december 2006 tot 30 november 2007.
2007. Les heures que les travailleurs n'ont pas prestées à cause de De uren die niet worden gepresteerd wegens deelname aan syndicale
participation à des formations syndicales seront assimilées à des vormingsdagen worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De
heures effectivement prestées. La prime de fin d'année qui est due eindejaarspremie die voor die gelijkgestelde uren verschuldigd is,
pour ces heures assimilées sera payée par le fonds commun. wordt betaald door het gemeenschappelijk fonds.
Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention
collective de travail du 19 juin 2007, concernant la liaison des ingevolge de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19
juni 2007 inzake de koppeling van de lonen aan het indexcijfer de
salaires à l'indice des prix à la consommation, les salaires sont lonen in de sector worden verhoogd, worden de hierboven vermelde
augmentés dans le secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont bedragen verhoogd op dezelfde wijze als de lonen. Dit betekent dat
augmentés de la même façon que les salaires. Cela veut dire que pour voor de periode voorafgaand aan de verhoging, het aantal werkelijk
la période précédant l'augmentation, les heures effectivement prestées gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het basisbedrag, terwijl
sont multipliées par le montant de base, tandis que pour la période voor de periode volgend op de verhoging, het aantal werkelijk
suivant l'augmentation, les heures effectivement prestées sont gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het verhoogde bedrag, om
multipliées par le montant augmenté, afin d'obtenir la prime de fin aldus de verschuldigde eindejaarspremie te bekomen.
d'année. Pour la prime de fin d'année payable en 2008, les montants mentionnés Voor de eindejaarspremie van 2008 worden met ingang van 1 december
ci-dessus sont augmentés de 0,05 EUR par heure effectivement prestée 2007 de hierboven vermelde bedragen per werkelijk gepresteerd uur
et ce à partir du 1er décembre 2007. verhoogd met 0,05 EUR.

Art. 4.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier

Art. 4.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste

paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december
suivant. daaropvolgend.

Art. 5.Les dispositions du chapitre II de cette convention collective

Art. 5.De bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve

de travail ne sont pas d'application aux entreprises qui au cours des arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de ondernemingen die
années 2007 et 2008 accordent un avantage équivalent, quelle que soit voor de jaren 2007 en 2008 een evenwaardig voordeel toekennen, welke
sa dénomination. ook haar benaming weze.
En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus. Wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden.

Art. 6.Les travailleurs qui, pour quelque raison que se soit,

Art. 6.De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals

quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que bepaald in artikel 2 de onderneming verlaten om welke reden dan ook,
fixée à l'article 2, ont également droit au paiement de la prime de hebben eveneens recht op de uitkering van de in artikel 3 bedoelde
fin d'année prévue à l'article 3, au prorata du nombre d'heures eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren
effectivement prestées au cours de la période de référence. Cette tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik
prime est payée au moment où l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui sont licenciés au cours de la période de De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in
référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans le cas de artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens
licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin dringende reden, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op
prime est payée au moment où l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in
période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la artikel 2 ontslag om dringende reden geven, behouden het recht op de
prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze
prestées. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ière quitte premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het
l'entreprise. bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst
durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence voor bepaalde duur en wier arbeidsovereenkomst in de loop van de
telle que fixée à l'article 2 maintiennent le droit à la prime de fin referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een
ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf en ontslagname door de werknemer zonder dringende reden, behouden het
cas de licenciement pour motif grave ou de démission par le recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk
travailleur sans motif grave. Cette prime est payée au moment où gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de
l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. werkman/werkster het bedrijf verlaat.

Art. 7.Les différentes parties qui sont représentées au sein de la

Art. 7.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het

Commission paritaire pour l'entretien du textile garantissent Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe
l'observation de la paix sociale à tout niveau sur les points convenus tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve
dans la convention collective de travail pendant la durée de la arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle
convention. niveau's te respecteren.

Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2007 et cesse de produire ses effets au 31 décembre 2008. januari 2007 en eindigt op 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^