Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événementsfamiliaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événementsfamiliaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 novembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007,
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au maintien du gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding
d'événementsfamiliaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen
des missions civiles (1) of burgerlijke opdrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007,
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au maintien du gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding
familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen
missions civiles. of burgerlijke opdrachten.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. Gegeven te Brussel, 2 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des métaux non-ferreux Paritair Comité voor de non-ferro metalen
Convention collective de travail du 20 novembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van
d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of
ou des missions civiles (Convention enregistrée le 20 décembre 2007 burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007
sous le numéro 86125/CO/105) onder het nummer 86125/CO/105)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
non-ferreux et aux ouvriers qu'elles occupent. non-ferro metalen, en op de werklieden die zij tewerkstellen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters.
Objet Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne les

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de algemene

dispositions générales réglementaires en matière de petit chômage, reglementaire bepalingen inzake klein verlet, enerzijds, en sommige
d'une part, et certaines dispositions particulières fixées bijzondere bepalingen die conventioneel werden vastgelegd in de
conventionnellement dans le secteur, d'autre part. bedrijfstak, anderzijds.
La présente convention collective de travail est conclue en Inzonderheid wordt deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in
particulier en application : toepassing van :
- de l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des - het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963, publié au Moniteur belge du 11 augustus 1963 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11
septembre 1963, et toutes modifications ultérieures; september 1963 en alle latere wijzigingen;
- de l'article 30, §§ 2 et 3 et l'article 30ter de la loi du 3 juillet - artikel 30, §§ 2 en 3 en artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978
1978 relative aux contrats de travail; betreffende de arbeidsovereenkomsten;
- de la convention collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974,
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normale loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion de certains événements familiaux, rendue obligatoire par gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen, algemeen verbindend
arrêté royal du 3 décembre 1974, publié au Moniteur belge du 23 verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1974, bekendgemaakt in
janvier 1975; het Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975;
- de la convention collective de travail n° 71 du 10 février 1999, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 71 van 10 februari 1999,
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
achterkleinkinderen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
d'arrière-petits-enfants, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 besluit van 23 april 1999, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
avril 1999, publié au Moniteur belge du 12 mai 1999. Elle remplace toutes les réglementations sectorielles existantes d'application à la Commission paritaire des métaux non-ferreux relatives au maintien de la rémunération normale pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles. Durée de validité

Art. 3.La présente convention collective de travail prend effet le jour où elle est conclue. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des métaux non-ferreux et à chacune des parties signataires.

van 12 mei 1999. Zij vervangt alle bestaande sectorale regelingen van toepassing in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten. Geldigheidsduur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de dag dat ze is gesloten. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen en aan elk van de ondertekenende organisaties.

Règles en matière de petits chômages Regels betreffende het kort verzuim

Art. 4.à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde
werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, berekend zoals
avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours voor betaalde feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als
fériés, pour une durée déterminée comme suit : volgt bepaalde duur :
1. mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur 1. huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
2. mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, daarop volgende week;
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, 2. huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e),
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader,
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint du travailleur, d'un kleinkind van de werknemer, van een schoonbroer of schoonzuster van de
grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, d'un echtgeno(o)t(e) van de werknemer, van een grootvader of grootmoeder
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een ander familielid
: le jour du mariage; dat bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk;
3. noces d'argent du travailleur, noces d'or des parents ou 3. zilveren huwelijksjubileum van de werknemer, gouden
beaux-parents du travailleur : le jour de la fête; huwelijksjubileum van de ouders of schoonouders van de werknemer : dag
4. ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou petit-enfant du van de feestelijkheid; 4. priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of
travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e); van een broer,
beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur ou de son conjoint, d'un zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werknemer of van zijn
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur echtgeno(o)t(e), van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont
: le jour de la cérémonie; : de dag van de plechtigheid;
5. naissance d'un enfant du travailleur si la filiation paternelle est 5. geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
certaine : dix jours sont considérés comme petit chômage, à choisir kind langs vaderszijde vaststaat : tien dagen worden als klein verlet
par le travailleur dans les trente jours à compter du jour de beschouwd, door de werknemer te kiezen binnen de dertig dagen te
l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire rekenen vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie dagen met
normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de behoud van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een
l'assurance soins de santé et indemnités; uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging
6. accouchement de la fille, de la belle-fille, ou de la petite-fille en uitkeringen; 6. bevalling van de dochter, van de schoondochter of van de
du travailleur, vivant sous le même toit que lui : un jour à choisir kleindochter van de werknemer, die bij hem inwoont : een dag door de
par le travailleur dans les douze jours à dater du jour de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te rekenen vanaf de dag
l'accouchement; der bevalling;
7. décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, 7. overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder,
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer
à choisir par le travailleur dans la période commençant la veille du : drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
jour du décès et finissant le jour suivant les funérailles; met de dag die het overlijden voorafgaat en eindigt met de dag volgend
op de begrafenis;
8. décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter
d'un gendre ou d'une bru vivant sous le même toit que le travailleur : die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de werknemer te kiezen
deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met
jour du décès et finissant le jour des funérailles; de dag van de begrafenis;
9. décès d'un autre membre de la famille vivant sous le même toit que 9. overlijden van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont :
le travailleur : le jour des funérailles; de dag van de begrafenis;
10. décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 10. overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder,
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, van een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of
d'un gendre ou d'une bru ne vivant pas sous le même toit que le schoondochter die niet bij de werknemer inwoont, van de voogd of
travailleur, du tuteur ou de la tutrice du travailleur mineur, de la voogdes van de minderjarige werknemer, van de minderjarige waarvan de
personne mineure dont le travailleur est tuteur ou tutrice : le jour werknemer voogd of voogdes is : de dag van de begrafenis;
des funérailles; 11. communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement l'événement; 12. participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la "Fête de la jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la fête ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement la fête; 11. plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of, wanneer die plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop gewoonlijk niet gewerkt wordt, de arbeidsdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; 12. deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaats heeft : de dag van het feest of, wanneer dit plaatsheeft op een zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet wordt gewerkt, de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt;
13. séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 13. verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours; een maximum van drie dagen;
14. séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 14. verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le roi conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; gewetensbezwaarden door de koing zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen;
15. participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par 15. bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
une autorité publique : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; door een openbare overheid : de nodige tijd met een maximum van één dag;
16. participation à un jury, convocation comme témoin devant les 16. deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours; nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
17. exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 17. uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd;
18. exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureau principaux lors 18. uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een
maximum de cinq jours; maximum van vijf dagen;
19. exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 19. uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; gemeenteverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
20. adoption d'un enfant : les 10 premiers jours du congé d'adoption 20. adoptie van een kind : de eerste 10 dagen van het wettelijk
légal sont considérés comme petit chômage, dont les trois premiers adoptieverlof worden als klein verlet beschouwd, waarvan de eerste
jours avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec drie dagen met behoud van het normaal loon en de volgende zeven dagen
une allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et met een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige
indemnités. verzorging en uitkeringen.
Traitement égal d'un enfant naturel reconnu Gelijke behandeling van een natuurlijk erkend kind
et d'un enfant élevé par le travailleur en van een door de werknemer opgevoed kind

Art. 5.Pour l'application de l'article 4, numéros 2, 4, 6, 7, 10, 11

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 4, nummers 2, 4, 6, 7, 10, 11

et 12, l'enfant adopté ou l'enfant naturel reconnu ou l'enfant élevé en 12, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind of het door de
par le travailleur sont assimilés à l'enfant légitime ou légitimé. werknemer opgevoed kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind.
Assimilation des parents du conjoint Gelijkstelling van de familieleden van de echtgeno(o)t(e)

Art. 6.Pour l'application de l'article 4, numéros 8 et 10, le

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 4, nummers 8 en 10, worden de

beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, grootmoeder, de
l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint du overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
travailleur sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et à grootvader, grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van
l'arrière-grand-mère du travailleur. de werknemer.
Assimilation de la personne cohabitant Gelijkstelling van de persoon die samenwoont
avec le travailleur à la notion de "conjoint" met de werknemer met het begrip "echtgeno(o)t(e)"

Art. 7.Pour l'application de cette convention collective de travail

Art. 7.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la personne cohabitant avec le travailleur et faisant partie de son wordt de persoon die samenwoont met de werknemer en deel uitmaakt van
ménage est assimilée au conjoint du travailleur. zijn gezin gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer.
Avertissement préalable et preuve Voorafgaande verwittiging en bewijs

Art. 8.Sauf cas de force majeure, l'intéressé ne bénéficie du

Art. 8.Behalve in geval van overmacht, geniet de betrokkene van de

paiement du salaire normal pour les jours d'absence prévus dans la betaling van het normaal loon voor de afwezigheidsdagen voorzien in
présente convention collective de travail qu'à la condition qu'il en deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts op voorwaarde dat hij er
ait préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci zijn werkgever of diens vertegenwoordiger vooraf van heeft verwittigd
dans un délai raisonnable. binnen een redelijke termijn.
La preuve de l'événement justifiant l'absence doit être fournie par Het bewijs van de gebeurtenis die de afwezigheid rechtvaardigt moet
l'intéressé. door de betrokkene worden geleverd.
L'employeur peut, le cas échéant, exiger un document officiel. Gebeurlijk kan de werkgever een officieel document vragen.
Condition des jours d'activité habituelle Voorwaarde van de gewone activiteitsdagen
et usage du petit chômage en het gebruik van het kort verzuim

Art. 9.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

Art. 9.Voor de toepassing van artikel 4 van deze overeenkomst, worden

collective de travail, ne sont considérés comme jours d'absence que enkel als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone activiteitsdagen
les jours d'activité habituelle pour lesquels l'intéressé aurait pu
prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité waarvoor de betrokkene aanspraak had kunnen maken op het loon indien
de travailler pour les causes prévues à l'article 4. hij niet in de onmogelijkheid was geweest te werken door de in artikel
Le salaire normal visé à l'article 4 n'est octroyé que si l'absence 4 voorziene oorzaken.
est réellement utilisée pour les fins normales énumérées ci-dessus. Het normaal loon bedoeld in artikel 4 wordt slechts toegekend indien
de afwezigheid werkelijk wordt aangewend voor de normale doelen
hierboven opgesomd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^