Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 14 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder |
85647/CO/142.03) | het nummer 85647/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est accordée aux ouvriers et |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden en |
ouvrières visés à l'article 1er, comptant une ancienneté de service | werksters bedoeld bij artikel 1, die ten minste drie maand |
dans l'entreprise d'au moins trois mois au 30 novembre de l'année de | dienstanciënniteit in de onderneming tellen op 30 november van het |
référence et qui y ont été occupés durant au moins trois mois au cours | refertejaar en die er gedurende de referteperiode tenminste drie maand |
tewerkgesteld zijn geweest. | |
De referteperiode gaat in van 1 december tot 30 november. | |
de la période de référence. | Art. 3.Deze premie wordt als volgt vastgesteld voor de werklieden en |
La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 novembre. | werksters die op 30 november van de referteperiode een |
Art. 3.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et |
|
ouvrières ayant une ancienneté de service de 6 mois dans l'entreprise | dienstanciënniteit van 6 maand tellen in de onderneming : |
au 30 novembre de la période de référence : | |
- 8,33 p.c. des salaires bruts payés durant la période de référence. | - 8,33 pct. van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald. |
Art. 4.Cette prime de fin d'année est affectée d'une dégressivité de |
|
85 p.c. pour les ouvriers et ouvrières n'ayant pas six mois | Art. 4.Deze eindejaarspremie wordt door een degressiviteit van 85 |
pct. toegepast voor de werklieden en werksters, die géén zes maanden | |
d'ancienneté au 30 novembre de la période de référence. | anciënniteit hebben in de onderneming op 30 november van de |
referteperiode. | |
Art. 5.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3, on entend : |
Art. 5.Onder "jaarlijks brutoloon" zoals bedoeld bij artikel 3, wordt |
le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures | verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon voor de |
de travail effectivement prestées, pendant la période de référence. | werkelijk gepresteerde werkuren gedurende de referteperiode. |
Sont assimilées aux heures prestées : les incapacités de travail | Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : de arbeidsongeschiktheden |
résultant d'accidents de travail ou de maladies professionnelles d'une | voortvloeiend uit arbeidsongevallen of beroepsziekten met een |
durée ininterrompue d'un mois. L'assimilation est limitée à ce mois. | ononderbroken duur van één maand. De gelijkstelling blijft tot deze |
Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
maand beperkt. Art. 6.De arbeiders die de onderneming in de loop van het refertejaar |
de l'année de référence, perdent le droit à la prime de fin d'année. | vrijwillig verlaten, verliezen hun aanspraak op de eindejaarspremie. |
Art. 7.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
Art. 7.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime de fin | gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten de |
d'année au prorata des prestations fournies pendant la période de | eindejaarspremie in verhouding tot de prestaties die zij gedurende de |
référence. | referteperiode geleverd hebben. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Art. 8.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre |
Art. 8.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 15 december van elk |
de chaque année considérée. | beschouwd jaar betaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 9.Les dispositions, fixées par la présente convention collective |
Art. 9.De bepalingen, vastgesteld bij deze collectieve |
de travail ne peuvent pas entraîner une diminution des avantages déjà | arbeidsovereenkomst kunnen geen vermindering met zich brengen van |
existants, qui sont considérés comme des droits acquis. | reeds bestaande voordelen, die als verworven rechten worden beschouwd. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 septembre 2005 relative à la | arbeidsovereenkomst van 14 september 2005 betreffende de |
prime de fin d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
pour la récupération du papier. | terugwinning van papier. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maand, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
papier. | terugwinning van papier. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |