Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 14 mai 2007, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk,
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
travailleurs âgés en cas de licenciement (1) van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk,
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. Gegeven te Brussel, 2 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 14 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 7 bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
juin 2007 sous le numéro 83166/CO/120) geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83166/CO/120)
I. Champ d'application de la convention I. Toepassingsgebeid van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen
de la Commission paritaire pour l'industrie textile et de la van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
bonneterie et aux ouvriers qu'elles occupent, à l'exception des op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de
entreprises et des ouvriers y occupés relevant de la compétence des ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de
Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (S.C.P. bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers
120.01), pour le lin (S.C.P. 120.02) et pour le jute (S.C.P. 120.03). (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03).
II. Portée de la convention II. Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
cas de licenciement. indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van
bénéficier de cette indemnité complémentaire est fixé à 58 ans. aanvullende vergoeding vastgesteld op 58 jaar.
III. Paiement de l'indemnité complémentaire III. Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.§ 1er. Aux ouvriers accédant à partir du 1er juillet 2007 au

Art. 4.§ 1. Aan de werklieden die vanaf 1 juli 2007 tot dit

présent régime de prépension, l'indemnité complémentaire est payée par brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie" (ci-après door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding,
dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité complémentaire, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve
limitée au montant calculé conformément à la convention collective de
travail n° 17 du Conseil national du travail, sans préjudice de arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar
l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 11. onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions 11, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan terugvorderen.
l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
visé à l'article 11, peut également être réclamé par l'employeur garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever
auprès du fonds. bij het fonds worden teruggevorderd.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée par le "Fonds de fermeture d'entreprises" à vergoeding door het "Fonds voor sluiting van ondernemingen" betaald
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider
partir du premier jour du mois qui suit celui où l'ouvrier bénéficiant die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de
de cette indemnité complémentaire de prépension a atteint l'âge de 60 ans. leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.
IV. Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire IV. Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974 à tous les ouvriers qui seront involontairement mis december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden
gesteld en die gedurende de periode van 1 juli 2007 tot en met 31
au chômage, qui auront droit, durant la période du 1er juillet 2007 au december 2007 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding
31 décembre 2007 inclus, aux allocations de chômage légales et qui en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd
auront atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven.
donnant droit à ces allocations.
Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail, le premier jour donnant deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht
droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31 geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
décembre 2007, si cela est la conséquence de la prolongation du délai december 2007 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
de préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent, pour koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de werklieden, om te
pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te
des conditions d'ancienneté suivantes : voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin; confectie en/of vlasbereiding;
- soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs textile, bonneterie, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
habillement, confection et/ou préparation du lin au cours des 10 confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan
dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux dispositions réglementaires en vigueur. reglementaire bepalingen terzake.

Art. 7.Pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage

légales, les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à l'indemnité

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
En dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit à In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht
une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui souhaiteraient ensuite à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de
l'Espace Economique Européen, ont également droit à une indemnité
complémentaire à charge de leur dernier employeur, pour autant qu'ils Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
en vertu de la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
principal. hoofdberoep uitoefenen.
V. Montant de l'indemnité complémentaire V. Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
prépension conventionnelle pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16 conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16
EUR brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
à verser à l'Office national des Pensions. Rijksdienst voor Pensioenen.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, sur
la rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration. werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint 3.253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les ouvriers,
qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par ceux-ci pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd
point 6 ci-après. het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
4. La rémunération brute des ouvriers qui n'ont pas travaillé pendant 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvriers ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les ouvriers, qu'ils soient 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door
distinctement par les ouvriers au cours des douze mois qui précèdent die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag
la date du licenciement. voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, on worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de
prendra en considération le mois civil qui précède la date du kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking
licenciement. genomen.
VI. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire VI. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation sur la base de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VII. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VII. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
VIII. Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages VIII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
lors, les ouvriers licenciés dans les conditions prévues par l'article die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
5 devront d'abord épuiser leurs droits résultant de ces dispositions, De arbeider die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen
avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
l'article 2. 2 voorziene aanvullende vergoeding.
IX. Procédure de concertation IX. Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
concertation a pour but de décider de commun accord si, indépendamment van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde
être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
concertation a lieu avec les représentants des organisations Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers(ères) heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
de l'entreprise. representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur werklieden van de onderneming.
invite en outre les ouvriers(ères) concerné(e)s, par lettre Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een
heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre aux ouvriers onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
de communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis du onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
licenciement envisagé. Conformément à la convention collective de bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
travail du 3 mai 1972, notamment en son article 7, les ouvriers maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei
peuvent, lors de cet entretien, se faire assister par leur délégué 1972 inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud
syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
réserve de main-d'oeuvre. te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
X. Dispositions finales arbeidsreserve. X. Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.
En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds voor
la présente convention collective de travail. bestaanszekerheid, in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 20.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2007 tot en

juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus. met 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
La Vice-Première Ministre 2008. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^