Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, concernant la formation et l'emploi (1) | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.. Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, concernant la formation et l'emploi. | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
](1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 4 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 |
Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober |
(Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84954/CO/215) | 2007 onder het nummer 84954/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.Les efforts, visés dans la convention collective de travail du |
Art. 2.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
15 juillet 2005, relatifs à la formation et à l'emploi sont poursuivis | van 15 juli 2005 betreffende vorming en tewerkstelling worden |
jusqu'au 31 décembre 2008. | voortgezet tot 31 december 2008. |
En vertu de la partie II, point 3 relative à la formation et au | Bovendien worden, in overeenstemming met deel II, punt 3, betreffende |
congé-éducation payé de l'accord interprofessionnel 2007-2008, les | de vorming en het betaald educatief verlof van het interprofessioneel |
efforts, visés dans la présente convention collective de travail, | akkoord 2007-2008, de inspanningen, bedoeld in deze collectieve |
seront complétés par des efforts supplémentaires pour les années 2007 | arbeidsovereenkomst voor de jaren 2007 en 2008 aangevuld met |
et 2008. | bijkomende opleidingsinspanningen. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont redevables, pour les années 2007 et 2008, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 2007 en 2008 een inspanning van |
d'un effort de 0,10 p.c., calculé sur base des rémunérations globales | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
des employés, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour employés de | De betaling wordt verricht van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in |
l'article 3, 8°, des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie | artikel 3, 8°, van de statuten van dit fonds. Het sociaal |
transfère ces montants à l'Institut pour la Recherche et | waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het instituut voor Vorming |
l'Enseignement dans la Confection (IREC). | en Onderzoek in de Confectie (IVOC). |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | (IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
(IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
formation à élaborer en faveur des groupes à risque ou auxquelles | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
s'applique un plan d'accompagnement. | begeleidingsplan van toepassing is. |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
demandeurs d'emploi et des travailleur qui par le biais d'initiatives | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
leurs possibilités sur le marché du travail. | |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van |
décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire | 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning |
dans le domaine de la formation. | gedaan op het vlak van vorming en opleiding. |
Cet effort supplémentaire est poursuivi par une cotisation sectorielle | Deze bijkomende inspanning wordt voortgezet door een sectorale |
de 0,20 p.c. sur les rémunérations de la période du 1er janvier 2007 | bijdrage van 0,20 pct. op de wedden van 1 januari 2007 tot 31 december |
au 31 décembre 2008. | 2008. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt |
Confection, les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en |
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
Art. 6.Vu la loi du 23 décembre 2006, modifiée par l'article 24 de la |
Art. 6.Gelet op de wet van 23 december 2006, gewijzigd bij artikel 24 |
loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de l'accord | van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
interprofessionnel et conformément à la partie II, point 3, relative à | interprofessioneel akkoord en in overeenstemming met deel II, punt 3, |
la formation et au congé-éducation payé de l'accord interprofessionnel | betreffende de vorming en het betaald educatief verlof van het |
2007-2008, des efforts de formation supplémentaires seront pris au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC). Des nouvelles mesures seront prises au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC) afin de réaliser une augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au moins 5 p.c. A cet égard, le système de planning de formation collectif sera entre autres utilisé dans les entreprises et renforcé avec une attention complémentaire pour l'apport des employés concernés. Les partenaire sociaux se fixent pour but, endéans la durée de la | interprofessioneel akkoord 2007-2008 worden tevens in de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC) bijkomende opleidingsinspanningen genomen. Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC) zullen nieuwe maatregelen worden genomen teneinde een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren. Hiertoe zal onder meer het sectoriële stelsel van collectieve opleidingsplanning in de ondernemingen worden aangewend en verstrekt met bijkomende aandacht voor de inbreng van de betrokken werknemers. De sociale partners stellen zich tot doel binnen de duurtijd van deze |
présente convention collective de travail, de veiller à ce que chaque | collectieve arbeidsovereenkomst ernaar te streven iedere bediende |
employé occupé dans le secteur suive au moins un jour de formation | tewerkgesteld in de sector, minstens één dag professionele opleiding |
professionnelle. | te laten volgen. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Elle ne pourra cependant entrer en vigueur que sous la condition | Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde |
suspensive que les efforts prévus par la présente convention | dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen |
collective de travail pour les années 2007 et 2008 soient approuvés | voor de jaren 2007 en 2008 door de Minister van Werk goedgekeurd |
par la Ministre de l'Emploi. | worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |