Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans l'industrie transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de pommes de terre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | |
conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en |
pommes de terre (1) | de aardappelschilbedrijven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | |
conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en |
pommes de terre. | de aardappelschilbedrijven. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 4 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 |
Conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en |
pommes de terre (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro | de aardappelschilbedrijven (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus |
84307/CO/118) | 2007 onder het nummer 84307/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ayant comme | op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen met als |
activité principale : | hoofdactiviteit : |
- l'épluchage et/ou la découpe de pommes de terre; | - het schillen en/of versnijden van aardappelen; |
- et/ou la transformation de pommes de terre en un produit semi-fini | - en/of het verwerken van aardappelen tot een halffabrikaat door |
par la cuisson, la friture, la purée ou le séchage; | koken, bakken, pureren of drogen; |
- et/ou la production d'un produit fini sous forme de frites, | - en/of het produceren van een afgewerkt product in de vorm van |
croquettes, chips, purée, flocons, granulats ou similaires, à base de | frieten, kroketten, chips, puree, vlokken, granulaten of aanverwanten, |
pommes de terre ou de produit semi-fini à base de pommes de terre. | op basis van aardappelen of van halffabrikaat op basis van aardappelen. |
§ 2. Par "ouvriers", il y a lieu d'entendre : les ouvriers et les | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
ouvrières. | bedoeld. |
§ 3. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- aux entreprises où s'applique une convention collective de travail | - de ondernemingen waar op ondernemingsniveau een collectieve |
comprenant une classification de fonctions analytique telle que prévue | arbeidsovereenkomst geldt die een analytische functieclassificatie |
dans la convention collective de travail du 21 septembre 2006 relative | inhoudt zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
à l'introduction d'une classification de fonctions dans l'industrie | september 2006 betreffende de invoering van een functieclassificatie |
transformatrice de pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven |
pommes de terre (enregistrée sous le n° 81500/CO/118); | (geregistreerd onder het nr. 81500/CO/118); |
- aux entreprises mises en difficultés économiques par l'application | - de ondernemingen die in economische moeilijkheden geraken door de |
de la présente convention collective de travail, moyennant | toepassing van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, mits erkenning |
reconnaissance des difficultés économiques par la commission | van de economische moeilijkheden door het paritair comité. |
paritaire. CHAPITRE II. - Barémisation et classification des ouvriers | HOOFDSTUK II. - Loonclassificatie en indeling van de arbeiders |
Art. 2.Les ouvriers sont classés dans une classe salariale |
Art. 2.De arbeiders worden ingedeeld in een loonklasse die |
correspondant à la classe de fonction qui leur est attribuée en | overeenstemt met de functieklasse die hen worden toegekend bij |
application de la convention collective de travail précitée du 21 | toepassing van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
septembre 2006 relative à l'introduction d'une classification de | september 2006 betreffende de invoering van een functieclassificatie |
fonctions dans l'industrie transformatrice de pommes de terre et les | in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven. |
entreprises d'épluchage de pommes de terre. Cette classe salariale est | Deze loonklasse wordt meegedeeld op de loonfiche. |
mentionnée sur la fiche salariale. | |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires tels que repris dans la présente |
Art. 3.De uurlonen zoals opgenomen in deze collectieve |
convention collective de travail correspondent à une semaine de travail de 38 heures. | arbeidsovereenkomst staan ten opzichte van een arbeidsweek van 38 uren. |
Les édifices salariaux tels que décrits ci-après sont établis en | De loongebouwen zoals hierna beschreven zijn opgebouwd in functie van |
fonction de deux paramètres. D'une part, en application de la | twee parameters. Enerzijds bepaalt de functieklasse, bij toepassing |
convention collective de travail précitée du 21 septembre 2006 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 |
relative à l'introduction d'une classification de fonctions dans | betreffende de invoering van een functieclassificatie in de |
l'industrie transformatrice de pommes de terre et les entreprises | aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven, de |
d'épluchage de pommes de terre, la classe de fonction détermine la | loonklasse. Anderzijds is er binnen de loonklasse een voortschrijding |
classe salariale. D'autre part, il y a une progression au sein de la | volgens anciënniteit in de loonklasse. |
classe salariale selon l'ancienneté dans cette classe. | |
Art. 4.Pour l'application des édifices salariaux, une distinction est |
Art. 4.Voor de toepassing van de loongebouwen wordt een onderscheid |
faite entre l'industrie transformatrice de pommes de terre et les | gemaakt tussen de aardappelverwerkende industrie en de |
entreprises d'épluchage de pommes de terre. | aardappelschilbedrijven. |
Art. 5.Cet article détermine les édifices salariaux pour l'industrie |
Art. 5.Dit artikel bepaalt de loongebouwen voor de |
transformatrice de pommes de terre, à savoir les entreprises ayant | aardappelverwerkende industrie zijnde de ondernemingen met als |
comme activité principale : | hoofdactiviteit : |
- la transformation de pommes de terre en un produit semi-fini par la | - het verwerken van aardappelen tot een halffabrikaat door koken, |
cuisson, la friture, la purée ou le séchage; | bakken, pureren of drogen; |
- et/ou la production d'un produit fini sous forme de frites, | - en/of het produceren van een afgewerkt product in de vorm van |
croquettes, chips, purée, flocons, granulats ou similaires, à base de | frieten, kroketten, chips, puree, vlokken, granulaten of aanverwanten, |
pommes de terre ou d'un produit semi-fini à base de pommes de terre. | op basis van aardappelen of van halffabrikaat op basis van aardappelen. |
§ 1er. Les salaires horaires applicables à partir du 1er juillet 2007 | § 1. De uurlonen van toepassing vanaf 1 juli 2007 verlopen in 4 |
évoluent en 4 étapes, selon l'ancienneté dans la classe salariale : | stappen in functie van de anciënniteit in de loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires applicables à partir du 1er juillet 2010 | § 2. De uurlonen van toepassing vanaf 1 juli 2010 verlopen in 4 |
évoluent en 4 étapes, selon l'ancienneté dans la classe salariale : | stappen in functie van de anciënniteit in de loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.Ci-après suit l'édifice salarial pour les entreprises |
Art. 6.Hierna volgt het loongebouw voor de aardappelschilbedrijven, |
d'épluchage de pommes de terre, soit les entreprises ayant comme | zijnde de ondernemingen met als hoofdactiviteit het schillen en/of |
activité principale l'épluchage et/ou la découpe de pommes de terre : | versnijden van aardappelen : |
L'édifice salarial applicable aux entreprises d'épluchage de pommes de | Het loongebouw van toepassing op de aardappelschilbedrijven vanaf 1 |
terre à partir du 1er juillet 2007 évolue en 2 étapes en fonction de | juli 2007 verloopt in 2 stappen in functie van de anciënniteit in de |
l'ancienneté dans la classe salariale : | loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.Les salaires horaires minimums mentionnés aux articles 5 et 6 |
Art. 7.De minimumuurlonen vermeld in de artikelen 5 en 6 worden op 1 |
sont augmentés au 1er janvier 2008 d'un pourcentage fixé conformément | januari 2008 verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig |
à l'article 5 de la convention collective de travail du 3 mai 2007 | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2007 |
concernant la programmation sociale 2007-2008 pour les ouvriers de | betreffende de sociale programmatie 2007-2008 voor de arbeiders uit de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
Art. 8.En dérogation aux articles 5 et 6 de la présente convention |
Art. 8.In afwijking op artikelen 5 en 6 van deze collectieve |
collective de travail, le salaire pour les ouvriers liés par un | arbeidsovereenkomst bedraagt voor de arbeiders tewerkgesteld met een |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | |
contrat de travail d'étudiant, comme prévu au titre VII de la loi du 3 | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) het loon 90 pct. van het |
août 1978), s'élève à 90 p.c. du salaire de la classe salariale | loon van de loonklasse die overeenstemt met de functie. |
correspondant à la fonction. | |
Art. 9.§ 1er. L'ancienneté est calculée sur base de toutes les |
Art. 9.§ 1. De anciënniteit wordt berekend aan de hand van alle |
périodes d'occupation dans la même classe salariale. Cette ancienneté | periodes van tewerkstelling in dezelfde loonklasse. Deze anciënniteit |
correspond à l'expérience et la compétence accrues acquises par | stemt overeen met de toenemende ervaring en competentie van de |
l'ouvrier dans sa fonction. | arbeider in zijn functie. |
§ 2. Les périodes d'occupation dans la même classe salariale | § 2. De periodes van tewerkstelling in dezelfde loonklasse omvatten |
comprennent toutes les périodes de prestations et assimilées, telles | alle periodes van prestaties en gelijkgestelde periodes, zoals |
qu'énumérées à l'article 6 de la convention collective de travail du | opgesomd in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
17 mai 1995 relative à la prime de fin d'année (arrêté royal du 3 | mei 1995 betreffende de eindejaarspremie (koninklijk besluit van 3 |
juillet 1996, Moniteur belge du 14 septembre 1996), quelle que soit la | juli 1996, Belgisch Staatsblad van 14 september 1996), ongeacht de |
nature du contrat de travail et y compris les périodes d'occupation | aard van de arbeidsovereenkomst en inclusief de periodes van |
comme intérimaire dans l'entreprise. | tewerkstelling als uitzendkracht in het bedrijf. |
§ 3. Ne sont cependant prises en considération que les périodes | § 3. Komen echter alleen in aanmerking de periodes van tewerkstelling |
d'occupation dans la même classe salariale qui se situent dans le | in dezelfde loonklasse die voorvallen in de loop van de volgende |
courant des périodes de référence suivantes : | referteperiodes : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. La progressivité s'applique dès le premier jour de la période de | § 4. De voortschrijding is van toepassing vanaf de eerste dag van de |
rémunération où l'ancienneté requise est acquise. | betaalperiode waarin de vereiste anciënniteit verworven is. |
Art. 10.Lors du passage à une classe salariale supérieure suite à |
Art. 10.Bij overstap naar een hogere loonklasse, ten gevolge van een |
l'attribution d'une classe de fonction supérieure, il n'y aura pas de | toewijzing van een hogere functieklasse, is er geen loonverlies. |
perte de salaire. | |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires horaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 11.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 11.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
4 juillet 2007 conclue au sein de la Commission paritaire de | van 4 juli 2007 betreffende de koppeling van de lonen van de arbeiders |
l'industrie alimentaire, relative à la liaison des salaires des | uit de voedingsnijverheid aan het indexcijfer, gesloten in het |
ouvriers de l'industrie alimentaire à l'indice des prix (convention | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (overeenkomst geregistreerd |
enregistrée sous le numéro 84319/CO/118). | onder het nummer 84319/CO/118). |
CHAPITRE V. - Travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Ploegenarbeid |
Art. 12.§ 1er. Une prime égale à un supplément horaire minimum de : |
Art. 12.§ 1. Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
- 0,39 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe du matin; | - 0,39 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,44 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe de | - 0,44 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Ces primes peuvent être remplacées par une prime de 0,42 EUR pour | Deze premies mogen vervangen worden door een premie van 0,42 EUR voor |
chacune des deux équipes. | elk van de beide ploegen. |
§ 2. Au 1er janvier 2008, ces primes horaires minima sont portées à : | § 2. Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2008 gebracht op : |
- 0,41 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe du matin; | - 0,41 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,46 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe de | - 0,46 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Ces primes peuvent être remplacées par une prime de 0,44 EUR pour | Deze premies mogen vervangen worden door een premie van 0,44 EUR voor |
chacune des deux équipes. | elk van de beide ploegen. |
§ 3. Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het | |
§ 3. Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | arbeidsreglement, zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt |
travail des équipes sont fixées comme suit : | vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
Cette prime n'est cependant pas d'application dans les entreprises qui | De premie is echter niet van toepassing in ondernemingen die |
appliquent des primes équivalentes fondées sur des critères équivalents. | gelijkwaardige premies toepassen gebaseerd op gelijkaardige criteria. |
CHAPITRE VI. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VI. - Nachtarbeid |
Art. 13.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c., avec un |
Art. 13.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
minimum de 1,55 EUR, sera octroyée aux travailleurs occupés la nuit. | minimum van 1,55 EUR wordt toegekend aan de werknemers die's nachts |
tewerkgesteld worden. | |
Au 1er janvier 2008, ce supplément horaire est porté à 10 p.c. avec un | Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2008 gebracht op 10 pct. met een |
minimum de 1,62 EUR. | minimum van 1,62 EUR per uur. |
Art. 14.§ 1er. La nuit couvre une période de 8 heures, considérées |
Art. 14.§ 1. De nacht omvat een periode van 8 uren, die beschouwd |
comme étant fixées entre 22 et 6 heures. | worden als zijnde vastgesteld van 22 tot 6 uur. |
§ 2. Cette période peut cependant être fixée de 21 à 5 heures ou de 23 | § 2. Deze periode kan nochtans van 21 tot 5 uur, of van 23 tot 7 uur |
à 7 heures, à condition que ce soit stipulé dans le règlement de travail. | vastgesteld worden, mits dit vermeld wordt in het arbeidsreglement. |
Art. 15.La prime ne s'applique cependant pas dans les entreprises qui |
Art. 15.De premie is echter niet van toepassing in ondernemingen die |
appliquent des primes équivalentes, fondées sur des critères équivalents. | gelijkwaardige premies toepassen gebaseerd op gelijkaardige criteria. |
Art. 16.La prime de nuit ne s'applique pas aux heures pour lesquelles |
Art. 16.De nachtpremie is niet van toepassing voor de uren waarvoor |
s'applique un supplément salarial de 50 p.c. ou 100 p.c. pour travail | een loontoeslag van 50 pct. of 100 pct. voor overwerk van toepassing |
supplémentaire. | is. |
CHAPITRE VII. - Augmentations salariales convenues au niveau sectoriel | HOOFDSTUK VII. - Sectoraal overeengekomen loonsverhogingen |
Art. 17.§ 1er. Les augmentations salariales convenues au niveau |
Art. 17.§ 1. De sectoraal overeengekomen loonsverhogingen worden |
sectoriel sont appliquées aux salaires tels qu'ils sont repris dans la | toegepast op de lonen zoals opgenomen in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Dorénavant, lorsque les parties moduleront les augmentations | § 2. Wanneer in de toekomst sectorale loonsverhogingen worden |
salariales sectorielles en fonction de l'ancienneté, elles | gemoduleerd in functie van de anciënniteit, zullen de sociale partners |
conviendront de modalités particulières adaptées à la structure des | bijzondere modaliteiten overeenkomen die aangepast zijn aan de |
édifices salariaux fixés dans la présente convention, de sorte que la | structuur van de loongebouwen bepaald in deze collectieve |
tension entre les salaires au sein d'une même classe salariale | arbeidsovereenkomst, zodat de spanning tussen de lonen binnen één |
n'augmente pas. | loonklasse niet toeneemt. |
Art. 18.Enveloppes d'entreprise convenues dans les accords sectoriels |
Art. 18.Ondernemingsenveloppen overeengekomen in sectorale akkoorden |
§ 1er. Les enveloppes d'entreprise convenues dans les accords | § 1. De ondernemingsenveloppen voortvloeiende uit sectorale akkoorden |
sectoriels ne s'appliqueront pas aux entreprises où la plupart des | zullen niet van toepassing zijn op de ondernemingen waar de meeste |
salaires effectifs seront majorés par suite de l'application des | effectieve lonen verhoogd zullen worden ten gevolge van de toepassing |
barèmes fixés dans la présente convention collective de travail. | van de loonschalen in huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
§ 2. Par contre, dans les entreprises où une enveloppe d'entreprise | overeengekomen. § 2. In de ondernemingen waar wel een ondernemingsenveloppe |
est négociée, celle-ci sera affectée à l'adaptation des tensions | onderhandeld wordt, zal deze worden aangewend om de bestaande |
salariales actuelles entre les fonctions et les catégories à celles de | loonspanningen tussen de functies en categorieën aan te passen aan |
la présente convention collective de travail. | deze van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Commentaire paritaire : | Paritair commentaar : |
Cela a pour conséquence que l'éventuelle enveloppe d'entreprise ne | Een eventuele ondernemingsenveloppe zal dan ook niet gelijk verdeeld |
sera pas répartie également entre tous les ouvriers. Une éventuelle | worden over alle werknemers. Een eventuele ondernemingsenveloppe zal |
enveloppe d'entreprise sera d'abord octroyée aux ouvriers dont le | eerst toegekend worden aan de werknemers met een loon dat lager ligt |
salaire est inférieur au salaire sectoriel de leur catégorie salariale | dan het sectoraal loon van hun looncategorie, dat op dat moment geldig |
en vigueur à ce moment-là, majoré de cette enveloppe. | is, verhoogd met deze enveloppe. |
Dans les autres entreprises où les salaires réels sont supérieurs aux | In de andere ondernemingen waar de reële lonen hoger liggen dan de |
salaires définis dans la présente convention collective de travail, | lonen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, zullen de |
les partenaires sociaux au niveau de l'entreprise affecteront de | sociale partners op ondernemingsniveau de marge van de sectorale |
préférence la marge des augmentations salariales sectorielles au | loonsverhogingen bij voorkeur aanwenden voor het herstel van normale |
rétablissement de tensions salariales normales. | loonspanningen. |
Art. 19.Régimes existants plus favorables |
Art. 19.Bestaande gunstigere regelingen |
Les régimes plus favorables existant avant l'entrée en vigueur de la | Gunstiger regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve |
présente convention collective de travail restent maintenus. | arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 20.Les organisations syndicales s'engagent, jusque fin 2010, à |
Art. 20.De syndicale organisaties verbinden zich er toe om tot einde |
ne poser aucune revendication en matière de conditions de rémunération | 2010 geen andere eisen te stellen met betrekking tot de |
autre que l'application de la présente convention collective de | loonvoorwaarden dan de toepassing van deze collectieve |
travail et des futurs accords sectoriels, ni au niveau du | arbeidsovereenkomst en de toekomstige sectorakkoorden, noch op niveau |
sous-secteur, ni au niveau des entreprises. | van de deelsector noch op niveau van de ondernemingen. |
CHAPITRE IX. - Date d'entrée en vigueur | HOOFDSTUK IX. - Ingangsdatum |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
celle du 21 septembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006, gesloten in het |
de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en |
rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie transformatrice de | arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
pommes de terre et dans les entreprises d'épluchage de pommes de | voor de aardappelverwerking en de aardappelschilbedrijven, algemeen |
terre, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juin 2007 (Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juni 2007 (Belgisch |
belge du 10 juillet 2007). | Staatsblad van 10 juli 2007). |
Elle produit ses effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en is afgesloten voor |
durée indéterminée. | een onbepaalde duur. |
§ 2. Les parties ont la possibilité de dénoncer la présente convention | § 2. De partijen hebben vanaf 1 januari 2011 de mogelijkheid deze |
collective de travail à partir du 1er janvier 2011, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen bij een ter post |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde |
représentées, moyennant le respect d'un délai de préavis de 12 mois | organisaties mits naleving van een opzeggingstermijn van 12 maanden |
prenant cours le 1er janvier de l'année qui suit la notification de la | die ingaat op 1 januari van het jaar dat volgt op de betekening van de |
dénonciation. | opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |