Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la formation des délégués syndicaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
des délégués syndicaux (1) | betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
des délégués syndicaux. | betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden. |
Art. 2.Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Chances,Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 27 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
Formation des délégués syndicaux | Vorming van de syndicale afgevaardigden |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer |
84946/CO/119) | 84946/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conclue en application des conventions collectives de travail n° 5bis | |
et 6 du Conseil national du travail et est d'application aux | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5bis en 6 van de |
Nationale arbeidsraad en is van toepassing op de werkgevers en de | |
employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la Commission | arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire du commerce alimentaire. | Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.Quand une des organisations de travailleurs, représentée au |
Art. 2.Wanneer door de meest representatieve organisaties van de |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, organise dans | werknemers vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
l'intérêt de toutes les parties des cours ou séminaires de perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques destinés aux représentants des travailleurs dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail et les délégations syndicales, la présente convention sera d'application. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les organisations syndicales, pourront bénéficier de la présente convention, en lieu et place des bénéficiaires dont question ci-dessus. | voedingswaren, cursussen of seminaries ingericht worden ter vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de leden van de werknemers vertegenwoordiging in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging, zal de huidige overeenkomst van toepassing zijn. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale afgevaardigden, militanten of personeelsleden van de onderneming aangewezen door de vakbonden, van de huidige overeenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan hierboven sprake. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries |
séminaires de formation informeront au plus tard trois semaines à | inrichten zullen tenminste drie weken op voorhand het |
l'avance le chef d'entreprise de la désignation et de la participation | ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van |
de certains ouvriers aux cours ou séminaires. | sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries. |
Pour chaque formation organisée, les organisations syndicales | Voor elke ingerichte vorming maken de werknemersorganisaties een |
fournissent un décompte par formation reprenant le sujet de la | overzicht op waarin het onderwerp van de vorming, de naam van de |
formation, le nom de l'entreprise, son n° ONSS, son adresse, les noms | onderneming, het RSZ-nummer, het adres, de namen van de deelnemers, de |
des participants, la date à laquelle la formation a eu lieu et le | datum waarop de vorming heeft plaatsgevonden en het te betalen bedrag |
montant à payer. Le décompte est complété par une liste de présence | worden opgenomen. Bij het overzicht wordt tevens de aanwezigheidslijst |
des participants, signée de leur main. | gevoegd, gehandtekend door de aanwezige deelnemers. |
Les parties admettent que la désignation dont question ci-dessus ne | De partijen komen overeen dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake |
peut empêcher le fonctionnement efficace de l'entreprise concernée et | de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag |
que les périodes de formation seront fixées dans la mesure du possible | belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke |
à des dates qui ne coïncident pas avec la (les) traditionnelle(s) | zullen vastgesteld worden op data die niet samenvallen met de |
période(s) de haute saison dans les secteurs auxquels appartiennent | traditionele periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de |
les entreprises. | ondernemingen behoren. |
CHAPITRE IV. - Durée de l'absence | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid |
Art. 4.§ 1er. Les organisations des travailleurs, représentées au |
Art. 4.§ 1. De meest representatieve organisaties van werknemers, |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, disposeront | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
d'un crédit de quatre jours par an et par mandat effectif dans le | voedingswaren, zullen over een krediet beschikken van vier dagen per |
conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au | jaar en per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor |
travail et la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. |
§ 2. Les travailleurs à temps partiel, qui participent à des journées | § 2. Deeltijdse werknemers die buiten de voorziene arbeidstijd |
de formation syndicale en dehors de leur temps de travail prévu | deelnemen aan syndicale vormingsdagen hebben voor die uren recht op |
peuvent bénéficier d'un repos compensatoire payé pour ces heures. | betaalde inhaalrust. |
CHAPITRE V. - Paiement des absences | HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden |
Art. 5.Lors de la participation aux cours ou séminaires dans le cadre |
Art. 5.Wanneer deelgenomen wordt aan cursussen of seminaries in het |
de la présente convention collective de travail, le paiement du | kader van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zal de betaling van |
salaire de chaque ouvrier visé à l'article 2 de la présente convention | het loon van elke arbeider bedoeld in artikel 2 van huidige |
collective de travail, est assuré par l'employeur, de telle façon que | overeenkomst gedaan worden door de werkgever op de wijze voorzien door |
prévue par la loi et ses arrêtés d'exécution relatifs au paiement des | de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de betaling der |
jours fériés légaux. | wettelijke feestdagen. |
Les absences à cause des cours ou séminaires suivis seront considérées | De afwezigheden naar aanleiding van de gevolgde cursussen of |
comme des journées assimilées en ce qui concerne la déclaration | seminaries zullen beschouwd worden als gelijkgestelde dagen wat |
trimestrielle à l'Office national de sécurité sociale. | betreft de driemaandelijkse aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE VI. - Financement de la formation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Financiering van de syndicale vorming |
Art. 6.Le fonds social portera les cotisations sur le crédit des |
Art. 6.Het fonds zal de bijdragen op het krediet brengen van |
comptes spéciaux pour chaque organisation syndicale, à raison du | bijzondere rekeningen voor elke vakbondsorganisaties naar rato van het |
nombre de membres effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité | aantal effectieve leden in de ondernemingsraad, het comité voor |
pour la prévention et la protection au travail et la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. |
Art. 7.Les organisations de travailleurs représentées au sein de la |
Art. 7.De meest representatieve werknemersorganisaties |
Commission paritaire du commerce alimentaire communiquent chaque année | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
au fonds social, au plus tard le 31 août, le nombre de leurs mandats | voedingswaren delen elk jaar ten laatste op 31 augustus aan het fonds |
effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention | hun aantal effectieve leden mee in de ondernemingsraad, het comité |
et la protection au travail et la délégation syndicale dans chaque | voor preventie en bescherming en de syndicale afvaardiging in elke |
entreprise du commerce alimentaire. | onderneming van de handel in voedingswaren. |
Art. 8.§ 1er. Le budget général du "Fonds social et de garantie du |
Art. 8.§ 1. Elk jaar wordt door de algemene begroting van het |
commerce alimentaire" consacre chaque année un montant au financement | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" een |
de la formation syndicale. | bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale vorming. |
§ 2. Pour les années 2007-2008, les moyens consacrés par le "Fonds | § 2. Voor de jaren 2007-2008 zullen de middelen die ter beschikking |
social et de garantie du commerce alimentaire" pour la formation | gesteld worden voor de syndicale vorming door het "Waarborg- en |
syndicale sont augmentés de 4 p.c.. | Sociaal fonds voor de handel in voedingswaren" verhoogd worden met 4 pct.. |
§ 3. Les modalités d'indemnisation de la formation syndicale sont | § 3. De modaliteiten van de terugbetaling van de syndicale vorming |
élaborées par le conseil d'administration du fonds social. | worden uitgewerkt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation | HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten |
Art. 9.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
Art. 9.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
versera à l'organisation syndicale en question un montant forfaitaire | voedingswaren" zal aan de betrokken syndicale organisaties een |
comme intervention dans les frais d'organisation des cours de | forfaitair bedrag storten als tussenkomst in de organisatiekosten van |
formation, à raison de 38 EUR par jour et par travailleur qui | de vormingscursussen, ten belope van 38 EUR per dag en per werknemer |
participe à la formation visée par la présente convention. | die aan de in deze overeenkomst beoogde vorming deelneemt. |
CHAPITRE VIII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VIII. - Verhaalprocedure |
Art. 10.Les problèmes concernant l'application de la présente |
Art. 10.Ieder geschil betreffende toepassing van deze overeenkomst |
convention collective de travail pourront, à la demande de la partie | zal op aanvraag van de meest gerede partij kunnen voorgelegd worden |
la plus diligente, être présentés au bureau de conciliation de la | aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de handel in |
Commission paritaire du commerce alimentaire, quand il s'agit d'un | voedingswaren, wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever |
différend entre un employeur et ses travailleurs. | enerzijds en de werknemers anderzijds. |
Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie du | De Raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel |
commerce alimentaire" fixera les modalités d'application de la | in voedingswaren" zal de uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve |
présente convention de travail. | arbeidsovereenkomsten vaststellen. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | CHAPITRE IX. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er avril 2007. | treedt in werking op 1 april 2007. |
Elle pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Ze zal kunnen opgezegd worden door één der partijen, mits een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | voorafgaandelijk opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post |
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
informe les membres. | Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. |
Art. 12.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 12.Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 14 septembre 2006 (numéro d'enregistrement | van 14 september 2006 (registratienummer 80849/CO/119), gesloten in |
80849/CO/119), conclue au sein de la Commission paritaire du commerce | het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren met betrekking tot |
alimentaire relative au même sujet. | hetzelfde onderwerp. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |