Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, concernant la prépension à partir de 56 ans (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, concernant la prépension à partir de 56 ans (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007,
Commission paritaire de l'agriculture, concernant la prépension à gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het
partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007,
Commission paritaire de l'agriculture, concernant la prépension à gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het
partir de 56 ans (40 ans de carrière), à l'exception des dispositions brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan), met uitzondering van de
contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement. werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. Gegeven te Brussel, 2 juni 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'agriculture Paritair Comité voor de landbouw
Convention collective de travail du 11 septembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007
Prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) Brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan)
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer
85609/CO/144) 85609/CO/144)

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire de l'agriculture. ressorteren onder het Paritair comité van de landbouw.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met arbeiders worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.

Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de

Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst

travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en het
les générations et de l'AIP 2007-2008. IPA 2007-2008.
Les ouvriers doivent en outre : De arbeiders moeten ook :
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden;
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke
légales imposées par la réglementation du chômage pour les verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor
prépensionnés. bruggepensioneerden.
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 3 doit être § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 3 moet
remplie dans la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 et, de vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009
plus, au moment de la fin du contrat de travail. en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de
arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op

een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal
complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour Fonds voor de landbouw", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst
l'agriculture", institué par la convention collective de travail du 18 van 18 mei 1995, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid
mai 1995, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses en vaststelling van zijn statuten. Die aanvullende vergoeding wordt
statuts. Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du
moment où le délai de préavis légal vient à expiration et elle toegekend vanaf het einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan
s'applique jusqu'à l'âge de la pension. de pensioengerechtigde leeftijd.

Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 p.c. de la

Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 pct. van het

différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation verschil tussen het netto refertemaandloon en de
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 van de
travail. Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" prend

Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" neemt de

l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde aanvullende
à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse
de l'employeur. werkgeversbijdragen.

Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail

Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve

ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever
Commission paritaire de l'agriculture. die onder het Paritair Comité voor de landbouw ressorteert.

Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention

Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve

collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het
"Fonds social et de garantie pour l'agriculture" sur la base de la "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" berekend op basis van
moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende
mois précédant sa prépension, et non pas sur base de la rémunération de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis
du mois de référence. van het loon van de refertemaand.

Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la présente convention.

Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps.

Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst.

Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet.

Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à

Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden

l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des december 1992. De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake
charge des employeurs individuels. brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. januari 2008. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
La Vice-Première Ministre 2008. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^