Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une prime unique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een eenmalige premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une prime unique (1) | land- en tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een eenmalige premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une prime unique. | tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een eenmalige premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Naples, le 2 juin 2006. | Gegeven te Napels, 2 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 29 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 |
Octroi d'une prime unique | Toekenning van een eenmalige premie |
(Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder het nummer |
76402/CO/132) | 76402/CO/132) |
Ier. - Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
horticoles. II. Prime unique | II. Eenmalige premie |
Art. 2.Une prime unique d'une valeur de 365 EUR est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er. |
Art. 2.Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 wordt een eenmalige premie toegekend ter waarde van 365 EUR. |
Art. 3.Cette prime sera payée en 2 tranches. La première tranche |
Art. 3.Deze premie zal worden uitbetaald in 2 schijven. De eerste |
s'élève à 165 EUR et sera payée au mois de septembre 2005. La deuxième | schijf bedraagt 165 EUR en zal worden betaald in de maand september |
tranche s'élève à 200 EUR et sera payée au mois de septembre 2006. | 2005. De tweede schijf bedraagt 200 EUR en zal worden betaald in de |
maand september 2006. | |
III. Première tranche | III. Eerste schijf |
Art. 4.Pour avoir droit au paiement de la première tranche, le |
Art. 4.Om recht te hebben op de betaling van de eerste schijf moet de |
travailleur doit avoir travaillé au minimum 25 jours dans le secteur, | werknemer minimaal 25 dagen gewerkt hebben in de sector, in de |
au cours de la période de référence qui s'étend du 1er septembre 2004 au 31 août 2005. | referteperiode die loopt van 1 september 2004 tot 31 augustus 2005. |
Art. 5.Pendant la période de référence mentionnée ci-dessus, chaque |
Art. 5.Binnen de hierboven vermelde referteperiode geeft iedere |
mois au cours duquel l'ouvrier est lié par un contrat de travail donne | maand, waarin de arbeider verbonden is met een arbeidsovereenkomst, |
droit à 1/12e de la première tranche. | recht op 1/12e van de eerste schijf. |
Art. 6.En cas d'entrée en service après le 15 d'un mois, ou de sortie |
Art. 6.Bij indiensttreding na de 15e van een maand, of bij |
de service avant le 15 d'un mois, ce mois n'est pas pris en compte. | uitdiensttreding vóór de 15e van een maand telt deze maand niet mee. |
IV. Deuxième tranche | IV. Tweede schijf |
Art. 7.Pour avoir droit au paiement de la deuxième tranche, le |
Art. 7.Om recht te hebben op de betaling van de tweede schijf moet de |
travailleur doit avoir travaillé au minimum 25 jours dans le secteur, | werknemer minimaal 25 dagen gewerkt hebben in de sector, in de |
au cours de la période de référence qui s'étend du 1er septembre 2005 au 31 août 2006. | referteperiode die loopt van 1 september 2005 tot 31 augustus 2006. |
Art. 8.Pendant la période de référence mentionnée ci-dessus, chaque |
Art. 8.Binnen de hierboven vermelde referteperiode geeft iedere |
mois au cours duquel l'ouvrier est lié par un contrat de travail donne | maand, waarin de arbeider verbonden is met een arbeidsovereenkomst, |
droit à 1/12e de la deuxième tranche. | recht op 1/12e van de tweede schijf. |
Art. 9.En cas d'entrée en service après le 15 d'un mois, ou de sortie |
Art. 9.Bij indiensttreding na de 15e van een maand, of bij |
de service avant le 15 d'un mois, ce mois n'est pas pris en compte. | uitdiensttreding vóór de 15e van een maand telt deze maand niet mee. |
V. Dispositions finales | V. Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december |
2006. | 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |