Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 septembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2005,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2005,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Flandre occidentale. kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Naples, le 2 juin 2006. Gegeven te Napels, 2 juni 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 9 septembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2005
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
occidentale (Convention enregistrée le 11 octobre 2005 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 11 oktober 2005 onder het nummer
76692/CO/116) 76692/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die gelegen zijn
province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder het Paritair
paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid
transformation de matières plastiques. inzake verwerking van kunststoffen.
Par "ouvriers", l'on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters.
Disposition générale Algemene bepaling

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve
convention collective de travail est conclue en exécution du projet arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het ontwerp
d'accord interprofessionnel 2005-2006 et de l'accord national interprofessioneel akkoord 2005-2006 en het nationaal akkoord
2005-2006 conclu le 22 mars 2005 au sein de la Commission paritaire de 2005-2006 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
l'industrie chimique. nijverheid van 22 maart 2005.
Sécurité d'emploi Werkzekerheid

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid.
Exclusivement pendant la durée de la présente convention collective de Uitsluitend tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail, des licenciements pour raisons économiques ne seront zullen ontslagen wegens economische redenen eerst mogelijk zijn na het
possibles qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage bereiken van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato
partiel, à raison de 15 jours par ouvrier, dans la section touchée de van 15 dagen per arbeider in de getroffen afdeling van de betrokken
l'entreprise concernée. onderneming.
Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag
raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale wegens economische redenen, wordt, bij dit ontslag, de wettelijke
de rupture est doublé pour ce licenciement. opzeggingstermijn of de wettelijke verbrekingsvergoeding verdubbeld.
Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen.
Prépension convention collective de travail n° 17 du Conseil national Brugpensioen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
du travail Arbeidsraad

Art. 4.Le régime de prépension existant, qui abaisse l'âge de 60 ans

Art. 4.Het bestaand stelsel van brugpensioen, waarbij de leeftijd van

60 jaar, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
gesloten in de nationale arbeidsraad op 19 december 1974, verlaagd
à 58 ans, prévu par la convention collective de travail n°17 conclue werd tot 58 jaar, wordt verlengd voor de duur van deze collectieve
le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail, est prorogé pour
la durée de la présente convention collective de travail, et ce pour arbeidsovereenkomst en dit voor zover de huidige wettelijke regelingen
van kracht blijven.
autant que les dispositions légales actuelles restent en vigueur. De procedures en modaliteiten zijn deze die door voormelde collectieve
Les procédures et modalités sont celles prévues par la convention
collective de travail n° 17 précitée. arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.

Art. 5.En application de l'accord national conclu le 22 mars 2005 au

Art. 5.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 22 maart

sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et de la 2005 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de
convention collective de travail sectorielle du 27 juillet 2005, sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 27 juli 2005 in
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, et het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de periode
pour une période limitée du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, le beperkt tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006, wordt de
régime de prépension prévu par la convention collective de travail n° brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
17 précitée est étendu aux ouvriers qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die :
- ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard - de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2006; uiterlijk op 31 december 2006;
- satisfont aux conditions prévues en la matière par la législation en vigueur. - voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden.
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door voormelde
convention collective de travail n° 17 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.

Art. 6.En application de la convention collective de travail

Art. 6.In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst

sectorielle conclue le 27 juillet 2005 en Commission paritaire de gesloten op 27 juli 2005 in de schoot van het Paritair Comité voor
l'industrie chimique, et après accord préalable expressément donné par arbeiders van de scheikundige nijverheid en mits uitdrukkelijk
l'employeur, la possibilité de recourir à la prépension à mi-temps est voorafgaandelijk akkoord van de werkgever, wordt de mogelijkheid tot
accordée aux ouvriers qui :
- ont atteint ou atteindront au plus tard le 31 décembre 2006 l'âge de het opnemen van halftijds brugpensioen toegekend aan de arbeiders die :
55 ans ou plus; - de leeftijd van 55 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken
- satisfont aux dispositions légales applicables en la matière; uiterlijk op 31 december 2006; - voldoen aan de ter zake geldende wettelijke bepalingen;
- arrivent à un accord avec leur employeur pour réduire leurs - met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
prestations à un mi-temps. halveren.
Les procédures et modalités sont celles qui sont définies par la De procedures en modaliteiten zijn deze die door collectieve
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad, worden bepaald.
Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps, la formation Maatregelen inzake tewerkstelling, tijdskrediet, vorming

Art. 7.Crédit-temps

Art. 7.Tijdskrediet

§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de § 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de
travail, relative à l'introduction, à partir du 1er janvier 2002, d'un Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een
régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging
prestations de travail à mi-temps, est, dans le prolongement de van het nationaal akkoord van 22 maart 2005, gesloten in het Paritair
l'accord national du 22 mars 2005 conclu en Commission paritaire de Comité van de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een duur van
l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur maximum 5 jaar over de gehele loopbaan.
l'ensemble de la carrière. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
Au cours de la première année, l'exercice de ce droit doit, tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée,
porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si d'autres accords arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3
ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le crédit-temps doit, de maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming
la 2e à la 5e année, satisfaire simultanément aux deux conditions dienen, van het 2e tot en met het 5e jaar, de volgende cumulatieve
suivantes : voorwaarden nageleefd te worden :
- le crédit-temps doit être pris par période d'un an; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit au crédit-temps doivent - de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te
avoir atteint au moins cinq ans d'ancienneté. maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben.
L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet
travail. verstoren.
§ 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement ontstentenis de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging
éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij
pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van
du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging.

Art. 8.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

Art. 8.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

le droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu, wordt het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van
est accordé à maximum 3 p.c. de l'effectif ouvrier de l'entreprise. inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het
L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du arbeidersbestand. De uitoefening van dit recht mag de organisatie van
travail. het werk niet verstoren.

Art. 9.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

Art. 9.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

wordt voor de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 15,
comme stipulé dans l'article15, § 1er, de la convention collective de § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, geen rekening
travail n° 77bis, les travailleurs de 54 ans et plus ne seront pas gehouden met de arbeiders van 54 jaar en ouder.
pris en compte dans le calcul du seuil.

Art. 10.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 10.Pour la durée de la présente convention collective de

wordt het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding
travail, le salaire de référence pour le calcul de l'indemnité ten laste van de werkgever in het kader van conventioneel brugpensioen
complémentaire à charge de l'employeur, dans le cadre de la prépension voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de
conventionnelle pour les ouvriers qui bénéficient d'une diminution des arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of een 1/5
prestations de travail à mi-temps ou d'une réduction d'1/5e, loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van voltijdse
est calculé sur base de prestations de travail à temps plein. arbeidsprestaties.
Formation Vorming

Art. 11.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 11.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, un effort de formation est consenti avec pour objectif 1,7 wordt een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,7 pct.
p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er
Tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding
professionnelle externe, l'objectif visé est la possibilité de prévoir gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het
cette formation pour toutes les catégories du personnel ouvrier, mais arbeiderspersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor
avec une attention particulière pour les moins qualifiés. Il est
prévu, chaque année, de procéder avec le conseil d'entreprise, ou, à de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking
défaut, avec la délégation syndicale, à une évaluation et à une van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis
discussion du programme. met de syndicale afvaardiging.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 12.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du

Art. 12.Als voorafname op een eventueel toekomstige

travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, pour 2005 un arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt voor 2005 een eerste
premier jour d'ancienneté, octroyé à partir de 10 ans d'ancienneté anciënniteitsdag toegekend vanaf 10 jaar anciënniteit in de
dans l'entreprise, un deuxième jour d'ancienneté, octroyé à partir de
15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un troisième jour d'ancienneté, onderneming, een tweede anciënniteitsdag toegekend vanaf 15 jaar
anciënniteit in de onderneming, een derde anciënniteitsdag toegekend
octroyé à partir de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming, een vierde
quatrième jour d'ancienneté, octroyé à partir de 25 ans d'ancienneté anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar anciënniteit in de
dans l'entreprise et à partir de 2006 un jour d'ancienneté onderneming en wordt vanaf 2006 één bijkomende anciënniteitsdag
supplémentaire est octroyé à partir de 30 ans d'ancienneté dans toegekend vanaf 30 jaar anciënniteit in de onderneming (totaal maximum
l'entreprise (au total, maximum 5 jours d'ancienneté par 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar).
année-calendrier).
Pouvoir d'achat Koopkracht
Art. 13 Salaires

Art. 13.Lonen

Les salaires de base effectivement payés (40 heures/semaine) seront De werkelijk betaalde basisuurlonen, (40-urenweek) worden verhoogd met
augmentés de 0,0600 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2005 et de 0,0600 EUR per uur vanaf 1 juli 2005 en met 0, 0600 EUR per uur vanaf
0,0600 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2006. 1 juli 2006.
Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden
heures par semaine, seront augmentés de 0,0600 EUR l'heure et
deviennent, à compter du 1er juillet 2005 : met 0, 0600 EUR per uur verhoogd en worden vanaf 1 juli 2005 :
- Achèvement et emballage : 10,1425 EUR l'heure - Afwerking en verpakking : 10,1425 EUR per uur
- Production : - Productie :
a) à l'embauche : 10,7740 EUR l'heure a) bij de aanwerving : 10,7740 EUR per uur
b) après trois mois (salaire de référence) : 11,1360 EUR l'heure b) na drie maand (referentieloon) : 11,1360 EUR per uur
c) spécialisés : 11,3735 EUR l'heure c) gespecialiseerden : 11,3735 EUR per uur
- Chefs d'équipes : 11,6660 EUR l'heure. - Ploegbazen : 11,6660 EUR per uur.
Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden
heures par semaine, seront augmentés de 0,0600 EUR l'heure à compter met 0, 0600 EUR per uur verhoogd vanaf 1 juli 2006.
du 1er juillet 2006. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der
Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
consommation, conformément à la convention collective de travail du 7 van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der
chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la
consommation. consumptieprijzen.
Les montants cités ci-dessus correspondent à l'indice pivot 115,24 en Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 115,24
base 1996 = 100. op basis van 1996 = 100.
Art.14. Primes pour travail en équipes

Art. 14.Premies voor ploegwerk

Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de De bedragen van de premies voor ploegwerk (uitgedrukt in het
40 heures/semaine) sont portés à partir du 1er juillet 2005, pour les 40-urenstelsel) worden verhoogd vanaf 1 juli 2005, voor de dagploegen
équipes de jour à 6,90 p.c. du salaire de référence et pour les tot 6,90 pct. van het referentieloon en voor de nachtploegen tot 22,10
équipes de nuit à 22,10 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 13, tweede lid,
l'article 13, alinéa 2, ci-dessus. hierboven.
Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé,
conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals
collective de travail du 7 mai 2003 relative aux primes d'équipes, bepaald in artikel 3 van de CAO van 7 mei 2003 betreffende de
conclue en commission paritaire de l'industrie chimique. ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er juillet 2005 (40 nijverheid. Hierdoor worden de ploegvergoedingen vanaf 1 juli 2005 (uitgedrukt in
heures/semaine) comme suit : het 40-urenstelsel) :
- équipes du matin et de l'après-midi : 0,7683 EUR l'heure; - morgen- en namiddagploeg : 0,7683 EUR per uur;
- équipes de nuit : 2,4610 EUR l'heure. - nachtploeg : 2,4610 EUR per uur.
Assurance hospitalisation : groupe de travail Werkgroep hospitalisatieverzekering

Art. 15.Le groupe de travail qui a été constitué dans l'intention

Art. 15.De werkgroep die werd opgericht met als doelstelling het

d'examiner l'éventuelle instauration d'une assurance hospitalisation, onderzoek naar een mogelijke invoering van een
continuera ses activités, sans obligation de résultat. hospitalisatieverzekering zal, zonder resultaatsverbintenis, zijn
L'instauration éventuelle d'une assurance hospitalisation fera partie werkzaamheden verder zetten.
intégrante des accords conclus dans le cadre du renouvellement, pour Een eventuele invoering van een hospitalisatieverzekering zal een
la période 2007-2008, de la convention collective de travail fixant onderdeel vormen van de besprekingen in het kader van de hernieuwing
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van sommige
matières plastiques de la province de Flandre occidentale et sera arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de
imputée sur la marge de négociation alors en vigueur. provincie West-Vlaanderen voor de periode 2007-2008 en zal op de dan
geldende onderhandelingsmarge aangerekend worden.
Travail intérimaire Uitzendarbeid

Art. 16.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

Art. 16.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake, wordt de

conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging
informée chaque mois sur l'emploi de tiers tels que visés par le maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten,
chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
d'utilisateurs dont l'activité est principalement manuelle. werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak handarbeid verrichten.
L'information à fournir comporte les points suivants : De te verstrekken informatie betreft volgende punten :
- le nombre d'intérimaires par section; - het aantal uitzendkrachten per afdeling;
- la raison invoquée pour leur emploi; - de reden van tewerkstelling;
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het
d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden,
moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en
entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. vanaf achttien maanden en meer.
Conventions existantes et paix sociale Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 17.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

Art. 17.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten,

n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées par la die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve
présente convention collective de travail, sont prorogées pour la arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor
durée de la présente convention collective de travail. de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd.
La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la présente De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er avril 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2007, à april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007, met
l'exception des articles 5 et 6 qui entrent en vigueur le 1er janvier uitzondering van de artikelen 5 en 6 die in werking treden op 1
2005 et cessent leurs effets le 31 décembre 2006. januari 2005 en ophouden van kracht te zijn op 31 december 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^