Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling van het model van basisdocument met het oog op het opmaken van de elektronische identiteitskaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot
le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte bepaling van het model van basisdocument met het oog op het opmaken
d'identité électronique van de elektronische identiteitskaart
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling van het model van
en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique, établi basisdocument met het oog op het opmaken van de elektronische
par le Service central de traduction allemande du Commissariat identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling
déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de van het model van basisdocument met het oog op het opmaken van de
la carte d'identité électronique. elektronische identiteitskaart.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. Gegeven te Brussel, 2 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
26. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters des 26. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters des
Grunddokuments für die Erstellung des elektronischen Personalausweises Grunddokuments für die Erstellung des elektronischen Personalausweises
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Artikels 3 § 3 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 25. Aufgrund des Artikels 3 § 3 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 25.
März 2003 über die Personalausweise; März 2003 über die Personalausweise;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung dass es, aufgrund der baldigen, im April 2003 In der Erwägung dass es, aufgrund der baldigen, im April 2003
anstehenden Einführung des elektronischen Personalausweises in elf anstehenden Einführung des elektronischen Personalausweises in elf
Pilotgemeinden angebracht ist, unverzüglich das Grunddokument für die Pilotgemeinden angebracht ist, unverzüglich das Grunddokument für die
Erstellung des elektronischen Personalausweises festzulegen, Erstellung des elektronischen Personalausweises festzulegen,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Das Grunddokument für die Erstellung des elektronischen Artikel 1 - Das Grunddokument für die Erstellung des elektronischen
Personalausweises stimmt mit dem Muster überein, das dem vorliegenden Personalausweises stimmt mit dem Muster überein, das dem vorliegenden
Erlass beiliegt. Erlass beiliegt.
Art. 2 - Gemäss Artikel 487sexies Absatz 4 des Zivilgesetzbuches wird Art. 2 - Gemäss Artikel 487sexies Absatz 4 des Zivilgesetzbuches wird
der Vermerk, dass der Person das Statut der verlängerten der Vermerk, dass der Person das Statut der verlängerten
Minderjährigkeit zuerkannt worden ist, in das Grunddokument eingefügt, Minderjährigkeit zuerkannt worden ist, in das Grunddokument eingefügt,
um in den Personalausweis der Person, für die diese Massnahme um in den Personalausweis der Person, für die diese Massnahme
getroffen worden ist, eingetragen werden zu können. getroffen worden ist, eingetragen werden zu können.
Gemäss dem Königlichen Erlass vom 25. August 1954 zur Unterwerfung des Gemäss dem Königlichen Erlass vom 25. August 1954 zur Unterwerfung des
Gebrauchs des Blindenstocks, des so genannten « weissen Stocks », an Gebrauchs des Blindenstocks, des so genannten « weissen Stocks », an
den Erhalt einer Sondererlaubnis und gemäss dem Königlichen Erlass vom den Erhalt einer Sondererlaubnis und gemäss dem Königlichen Erlass vom
9. März 1992 zur Unterwerfung des Gebrauchs des Stocks für 9. März 1992 zur Unterwerfung des Gebrauchs des Stocks für
Sehschwache, des so genannten « gelben Stocks », an den Erhalt einer Sehschwache, des so genannten « gelben Stocks », an den Erhalt einer
vorherigen Erlaubnis, wird der Status « Blindenstock » oder « gelber vorherigen Erlaubnis, wird der Status « Blindenstock » oder « gelber
Stock » auf dem Grunddokument vermerkt, um in den Personalausweis der Stock » auf dem Grunddokument vermerkt, um in den Personalausweis der
betreffenden Person eingetragen werden zu können. betreffenden Person eingetragen werden zu können.
Art. 3 - Für die automatisierte Bearbeitung des Grunddokuments enthält Art. 3 - Für die automatisierte Bearbeitung des Grunddokuments enthält
dieses einen Strichkode und eine Reihe digitalisierter Daten, die die dieses einen Strichkode und eine Reihe digitalisierter Daten, die die
Personalausweisnummer, die Erkennungsnummer des Nationalregisters, die Personalausweisnummer, die Erkennungsnummer des Nationalregisters, die
Ausstellungsgemeinde, den Ausweistyp, die Sprache, das Ausstellungsgemeinde, den Ausweistyp, die Sprache, das
Ausstellungsdatum, das Ablaufdatum, das Geburtsdatum und die Ausstellungsdatum, das Ablaufdatum, das Geburtsdatum und die
Staatsangehörigkeit wiedergeben. Staatsangehörigkeit wiedergeben.
Brüssel, den 26. März 2003 Brüssel, den 26. März 2003
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Anlage Anlage
[Siehe Belgisches Staatsblatt vom 28. März 2003, S. 15947] [Siehe Belgisches Staatsblatt vom 28. März 2003, S. 15947]
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^