← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling van het model van basisdocument met het oog op het opmaken van de elektronische identiteitskaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 déterminant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot |
le modèle du document de base en vue de la réalisation de la carte | bepaling van het model van basisdocument met het oog op het opmaken |
d'identité électronique | van de elektronische identiteitskaart |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 26 mars 2003 déterminant le modèle du document de base | ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling van het model van |
en vue de la réalisation de la carte d'identité électronique, établi | basisdocument met het oog op het opmaken van de elektronische |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 | vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 tot bepaling |
déterminant le modèle du document de base en vue de la réalisation de | van het model van basisdocument met het oog op het opmaken van de |
la carte d'identité électronique. | elektronische identiteitskaart. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
26. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters des | 26. MÄRZ 2003 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters des |
Grunddokuments für die Erstellung des elektronischen Personalausweises | Grunddokuments für die Erstellung des elektronischen Personalausweises |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund des Artikels 3 § 3 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 25. | Aufgrund des Artikels 3 § 3 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 25. |
März 2003 über die Personalausweise; | März 2003 über die Personalausweise; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August | Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August |
1996; | 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung dass es, aufgrund der baldigen, im April 2003 | In der Erwägung dass es, aufgrund der baldigen, im April 2003 |
anstehenden Einführung des elektronischen Personalausweises in elf | anstehenden Einführung des elektronischen Personalausweises in elf |
Pilotgemeinden angebracht ist, unverzüglich das Grunddokument für die | Pilotgemeinden angebracht ist, unverzüglich das Grunddokument für die |
Erstellung des elektronischen Personalausweises festzulegen, | Erstellung des elektronischen Personalausweises festzulegen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Das Grunddokument für die Erstellung des elektronischen | Artikel 1 - Das Grunddokument für die Erstellung des elektronischen |
Personalausweises stimmt mit dem Muster überein, das dem vorliegenden | Personalausweises stimmt mit dem Muster überein, das dem vorliegenden |
Erlass beiliegt. | Erlass beiliegt. |
Art. 2 - Gemäss Artikel 487sexies Absatz 4 des Zivilgesetzbuches wird | Art. 2 - Gemäss Artikel 487sexies Absatz 4 des Zivilgesetzbuches wird |
der Vermerk, dass der Person das Statut der verlängerten | der Vermerk, dass der Person das Statut der verlängerten |
Minderjährigkeit zuerkannt worden ist, in das Grunddokument eingefügt, | Minderjährigkeit zuerkannt worden ist, in das Grunddokument eingefügt, |
um in den Personalausweis der Person, für die diese Massnahme | um in den Personalausweis der Person, für die diese Massnahme |
getroffen worden ist, eingetragen werden zu können. | getroffen worden ist, eingetragen werden zu können. |
Gemäss dem Königlichen Erlass vom 25. August 1954 zur Unterwerfung des | Gemäss dem Königlichen Erlass vom 25. August 1954 zur Unterwerfung des |
Gebrauchs des Blindenstocks, des so genannten « weissen Stocks », an | Gebrauchs des Blindenstocks, des so genannten « weissen Stocks », an |
den Erhalt einer Sondererlaubnis und gemäss dem Königlichen Erlass vom | den Erhalt einer Sondererlaubnis und gemäss dem Königlichen Erlass vom |
9. März 1992 zur Unterwerfung des Gebrauchs des Stocks für | 9. März 1992 zur Unterwerfung des Gebrauchs des Stocks für |
Sehschwache, des so genannten « gelben Stocks », an den Erhalt einer | Sehschwache, des so genannten « gelben Stocks », an den Erhalt einer |
vorherigen Erlaubnis, wird der Status « Blindenstock » oder « gelber | vorherigen Erlaubnis, wird der Status « Blindenstock » oder « gelber |
Stock » auf dem Grunddokument vermerkt, um in den Personalausweis der | Stock » auf dem Grunddokument vermerkt, um in den Personalausweis der |
betreffenden Person eingetragen werden zu können. | betreffenden Person eingetragen werden zu können. |
Art. 3 - Für die automatisierte Bearbeitung des Grunddokuments enthält | Art. 3 - Für die automatisierte Bearbeitung des Grunddokuments enthält |
dieses einen Strichkode und eine Reihe digitalisierter Daten, die die | dieses einen Strichkode und eine Reihe digitalisierter Daten, die die |
Personalausweisnummer, die Erkennungsnummer des Nationalregisters, die | Personalausweisnummer, die Erkennungsnummer des Nationalregisters, die |
Ausstellungsgemeinde, den Ausweistyp, die Sprache, das | Ausstellungsgemeinde, den Ausweistyp, die Sprache, das |
Ausstellungsdatum, das Ablaufdatum, das Geburtsdatum und die | Ausstellungsdatum, das Ablaufdatum, das Geburtsdatum und die |
Staatsangehörigkeit wiedergeben. | Staatsangehörigkeit wiedergeben. |
Brüssel, den 26. März 2003 | Brüssel, den 26. März 2003 |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Anlage | Anlage |
[Siehe Belgisches Staatsblatt vom 28. März 2003, S. 15947] | [Siehe Belgisches Staatsblatt vom 28. März 2003, S. 15947] |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |