← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 qualifiant Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 qualifiant Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de titel van Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 qualifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de |
Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique | titel van Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 1er avril 2003 qualifiant Mademoiselle Claire Coombs | besluit van 1 april 2003 dat de titel van Prinses van België verleent |
Princesse de Belgique, établi par le Service central de traduction | aan Mejuffrouw Claire Coombs, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er avril 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 april 2003 dat de titel van |
qualifiant Mademoiselle Claire Coombs Princesse de Belgique. | Prinses van België verleent aan Mejuffrouw Claire Coombs. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS UND |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
1. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung des Titels | 1. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung des Titels |
Prinzessin von Belgien an Fräulein Claire Coombs | Prinzessin von Belgien an Fräulein Claire Coombs |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 113 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 113 der Verfassung; |
Zur öffentlichen Bekundung Unseres grossen Wohlwollens Fräulein Claire | Zur öffentlichen Bekundung Unseres grossen Wohlwollens Fräulein Claire |
Coombs gegenüber anlässlich Ihrer anstehenden Eheschliessung mit | Coombs gegenüber anlässlich Ihrer anstehenden Eheschliessung mit |
Unserem geliebten Sohn Prinz Laurent; | Unserem geliebten Sohn Prinz Laurent; |
Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Premierministers und Unseres Ministers der |
Auswärtigen Angelegenheiten | Auswärtigen Angelegenheiten |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Fräulein Claire Louise Coombs trägt in öffentlichen und | Artikel 1 - Fräulein Claire Louise Coombs trägt in öffentlichen und |
privaten Urkunden, die sie betreffen, den Titel Prinzessin von | privaten Urkunden, die sie betreffen, den Titel Prinzessin von |
Belgien. Dieser Titel folgt ihren eigenen Namen. | Belgien. Dieser Titel folgt ihren eigenen Namen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 12. April 2003 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 12. April 2003 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Premierminister und Unser Minister der Auswärtigen | Art. 3 - Unser Premierminister und Unser Minister der Auswärtigen |
Angelegenheiten sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des | Angelegenheiten sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 1. April 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |