← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot |
| l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des | wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende |
| oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn | |
| organes communs à chaque service public fédéral | aan iedere federale overheidsdienst |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 | besluit van 16 januari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit |
| portant création et composition des organes communs à chaque service | van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de |
| organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale | |
| public fédéral, établi par le Service central de traduction allemande | overheidsdienst, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot wijziging |
| modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et | van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en |
| composition des organes communs à chaque service public fédéral. | samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere |
| federale overheidsdienst. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
| 16. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 16. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der | Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der |
| gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste | gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung |
| und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen | und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen |
| Dienste, insbesondere der Artikel 3 und 5; | Dienste, insbesondere der Artikel 3 und 5; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002; |
| In der Erwägung, dass es nötig ist den Personalplan zu definieren und | In der Erwägung, dass es nötig ist den Personalplan zu definieren und |
| das Verfahren zur Erstellung und Billigung dieses Plans festzulegen; | das Verfahren zur Erstellung und Billigung dieses Plans festzulegen; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
| Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der |
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 | Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 |
| zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen | zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen |
| öffentlichen Dienste wird Absatz 3 [sic, zu lesen ist: der dritte | öffentlichen Dienste wird Absatz 3 [sic, zu lesen ist: der dritte |
| Gedankenstrich ] aufgehoben. | Gedankenstrich ] aufgehoben. |
| Art. 2 - In Artikel 5 desselben Erlasses wird Absatz 4 durch folgende | Art. 2 - In Artikel 5 desselben Erlasses wird Absatz 4 durch folgende |
| Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
| « Er arbeitet den Personalplan auf der Grundlage der von den Inhabern | « Er arbeitet den Personalplan auf der Grundlage der von den Inhabern |
| der Managementfunktionen festgelegten Entwürfen aus und übermittelt | der Managementfunktionen festgelegten Entwürfen aus und übermittelt |
| ihn dem Minister zur Billigung. Der Personalplan legt pro Funktion die | ihn dem Minister zur Billigung. Der Personalplan legt pro Funktion die |
| Anzahl Mitglieder des statutarischen Personals und des | Anzahl Mitglieder des statutarischen Personals und des |
| Vertragspersonals fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten | Vertragspersonals fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten |
| angegeben. » | angegeben. » |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 4 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 4 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
| seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 16. Januar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 16. Januar 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
| Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003 | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |