Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service public fédéral Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot
l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des wijziging van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende
oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn
organes communs à chaque service public fédéral aan iedere federale overheidsdienst
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 16 janvier 2003 modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 besluit van 16 januari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création et composition des organes communs à chaque service van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de
organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale
public fédéral, établi par le Service central de traduction allemande overheidsdienst, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 janvier 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en
composition des organes communs à chaque service public fédéral. samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere
federale overheidsdienst.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. Gegeven te Brussel, 2 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
16. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 16. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der
gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen Dienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung
und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen öffentlichen
Dienste, insbesondere der Artikel 3 und 5; Dienste, insbesondere der Artikel 3 und 5;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002;
In der Erwägung, dass es nötig ist den Personalplan zu definieren und In der Erwägung, dass es nötig ist den Personalplan zu definieren und
das Verfahren zur Erstellung und Billigung dieses Plans festzulegen; das Verfahren zur Erstellung und Billigung dieses Plans festzulegen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 7. November 2000
zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der föderalen
öffentlichen Dienste wird Absatz 3 [sic, zu lesen ist: der dritte öffentlichen Dienste wird Absatz 3 [sic, zu lesen ist: der dritte
Gedankenstrich ] aufgehoben. Gedankenstrich ] aufgehoben.
Art. 2 - In Artikel 5 desselben Erlasses wird Absatz 4 durch folgende Art. 2 - In Artikel 5 desselben Erlasses wird Absatz 4 durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Er arbeitet den Personalplan auf der Grundlage der von den Inhabern « Er arbeitet den Personalplan auf der Grundlage der von den Inhabern
der Managementfunktionen festgelegten Entwürfen aus und übermittelt der Managementfunktionen festgelegten Entwürfen aus und übermittelt
ihn dem Minister zur Billigung. Der Personalplan legt pro Funktion die ihn dem Minister zur Billigung. Der Personalplan legt pro Funktion die
Anzahl Mitglieder des statutarischen Personals und des Anzahl Mitglieder des statutarischen Personals und des
Vertragspersonals fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten Vertragspersonals fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten
angegeben. » angegeben. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 4 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 16. Januar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 16. Januar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003 Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^