Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre 2001 modifiant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot
l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les modèles des wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling
van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit
documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk
conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux conditions besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning
d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 26 novembre 2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 ministerieel besluit van 26 november 2001 tot wijziging van het
mars 1998 déterminant les modèles des documents visés à l'arrêté royal ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling van de modellen
du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 1998
betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 23 maart
23 mars 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het
de véhicules à moteur, établi par le Service central de traduction besturen van motorvoertuigen, opgemaakt door de Centrale dienst voor
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 novembre vertaling van het ministerieel besluit van 26 november 2001 tot
2001 modifiant l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 déterminant les wijziging van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 tot bepaling
van de modellen van de documenten bedoeld in het koninklijk besluit
modèles des documents visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk
au permis de conduire et à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif aux besluit van 23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor erkenning
conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur. van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. Gegeven te Brussel, 2 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
26. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 26. NOVEMBER 2001 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung der Muster
der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den
Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über die Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind
Die Ministerin der Mobilität und des Tansportwesens, Die Ministerin der Mobilität und des Tansportwesens,
Aufgrund der Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates der Europäischen Aufgrund der Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates der Europäischen
Union vom 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang Union vom 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang
mit der Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates der Europäischen mit der Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates der Europäischen
Union vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro; Union vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro;
Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die
Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16.
März 1999; März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999 Führerschein, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999
und 20. Juli 2000; und 20. Juli 2000;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; Zulassungsbedingungen für Fahrschulen;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 27. März 1998 zur Festlegung
der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998
über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über
die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind; die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. August 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. August 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27.
September 2001, September 2001,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In den Anlagen zum Ministeriellen Erlass vom 27. März 1998 Artikel 1 - In den Anlagen zum Ministeriellen Erlass vom 27. März 1998
zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom zur Festlegung der Muster der Dokumente, die im Königlichen Erlass vom
23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. 23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23.
März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind, März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen erwähnt sind,
werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte
der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten
Betrag in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. Betrag in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Brüssel, den 26. November 2001 Brüssel, den 26. November 2001
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURAND Frau I. DURAND
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^