Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996,
paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in
la formation syndicale (1) geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
grossistes-répartiteurs de médicaments; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996,
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in
concernant la formation syndicale. geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. Gegeven te Brussel, 2 juni 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen
Convention collective de travail du 1er octobre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996
Formation syndicale (Convention enregistrée le 29 octobre 1996 sous le Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1996 onder
numéro 42850/CO/321) het nummer 42850/CO/321)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et travailleurs des entreprises de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de
ressortissant à la Commission paritaire pour les bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
grossistes-répartiteurs de médicaments. groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen.
CHAPITRE II. - Absence du travail en vue de la participation à des HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming
cours de formation syndicale aan leergangen voor syndicale vorming

Art. 2.Par entreprise où un conseil d'entreprise, un comité de

Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor

sécurité d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en/of een
délégation syndicale est présent, la durée de l'absence du travail en syndicale afvaardiging aanwezig is, zal de duur van de afwezigheid op
vue de participer au cours de formation syndicale sera calculée à het werk met het oog op de deelname aan de leergangen voor
raison de 12 jours par quatre ans par mandat effectif dans le conseil vakbondsopleiding berekend worden naar rato van 12 dagen voor vier
d'entreprise, le comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, comité voor
lieux de travail et la délégation syndicale. veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de
vakbondsafvaardiging.
La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming
de formation syndicale sera répartie entre les membres effectifs et van leergangen voor vakbondsvorming zullen verdeeld worden onder de
suppléants des conseils d'entreprise et comités de sécurité, d'hygiène effectieve en plaatsvervangende leden van de ondernemingsraden en de
et d'embellissement des lieux de travail ainsi que de la délégation comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen
syndicale et à titre exceptionnel à des travailleurs non membres du evenals aan de syndicale afvaardiging en in uitzonderlijke gevallen
conseil d'entreprise, comité de sécurité, d'hygiène et aan niet-leden van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid,
d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de syndicale
délégation syndicale. Le cumul de congé dans le chef d'un même delegatie. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van een zelfde
travailleur est autorisé avec toutefois un maximum de 2 semaines par an. Les organisations syndicales avertiront cependant les employeurs des dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs absents. Certaines circonstances, telles que l'absence d'autres travailleurs au werknemer is toegestaan met evenwel een maximum van 2 weken per jaar. De syndicale organisaties zullen de werkgevers nochtans ten minste één maand vooruit op de hoogte brengen van de data van afwezigheid van hun leden. Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid en ten einde zoveel mogelijk elk produktieverlies te voorkomen, zullen de vakbonden er zorg voor dragen dat vermeden wordt dat een te groot aantal van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te volgen. Zij zullen voorts de vervanging van de afwezige werknemers vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere werknemers op
même poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men
de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In dat
l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée. geval zal de werkgever de betrokken syndicale organisatie inlichten.
CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération HOOFDSTUK III. - Betaling van de bezoldiging

Art. 3.Les entreprises paieront elles-mêmes les rémunérations

Art. 3.De ondernemingen zullen zelf de bezoldigingen betalen die

afférentes aux absences des travailleurs désignés conformément aux betrekking hebben op de afwezigheden van de werknemers die,
modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid zijn om
syndicale. aan de cursussen voor syndicale vorming deel te nemen.
CHAPITRE IV. - Organisation de la formation HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming

Art. 4.Chaque année les organisations syndicales communiqueront au

Art. 4.Elk jaar zullen de syndicale organisaties aan het

bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de
grossistes-répartiteurs de médicaments, le contenu des programmes de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen de inhoud van de
formation. vormingsprogramma's bekendmaken.
La formation visera les problèmes économiques et sociaux afin de De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale
permettre aux représentants des travailleurs de remplir pleinement problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de werknemers in staat
leur mission, au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het
parties. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif. belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen
dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn.
La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation de ces Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet
cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in
patronale de figurer comme enseignant. de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 5.Le bureau de concilation veillera à la mise en oeuvre pratique

Art. 5.Het verzoeningsbureau zal zorg dragen over de praktische

des différentes modalités énumérées ci-dessus. uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten.

Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een

une durée indéterminée. onbepaalde periode.
Elle produit ses effets à partir du 1er janvier 1996. Zij heeft uitwerking vanaf 1 januari 1996.
Elle peut être dénoncée au plus tôt après l'échéance des prochaines
élections sociales, moyennant un préavis de trois mois, par lettre Zij kan ten vroegste vanaf de eerstvolgende sociale verkiezingen
recommandée à la poste adressée au président et aux organisations opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht
représentées au sein de la Commission paritaire pour les per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor
grossistes-répartiteurs de médicaments. de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen en aan de ondertekende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^