Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, |
paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
la formation syndicale (1) | geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
concernant la formation syndicale. | geneesmiddelen, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 1er octobre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 29 octobre 1996 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1996 onder |
numéro 42850/CO/321) | het nummer 42850/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et travailleurs des entreprises | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
CHAPITRE II. - Absence du travail en vue de la participation à des | HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
cours de formation syndicale | aan leergangen voor syndicale vorming |
Art. 2.Par entreprise où un conseil d'entreprise, un comité de |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
sécurité d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en/of een |
délégation syndicale est présent, la durée de l'absence du travail en | syndicale afvaardiging aanwezig is, zal de duur van de afwezigheid op |
vue de participer au cours de formation syndicale sera calculée à | het werk met het oog op de deelname aan de leergangen voor |
raison de 12 jours par quatre ans par mandat effectif dans le conseil | vakbondsopleiding berekend worden naar rato van 12 dagen voor vier |
d'entreprise, le comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des | jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, comité voor |
lieux de travail et la délégation syndicale. | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de |
vakbondsafvaardiging. | |
La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours | De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
de formation syndicale sera répartie entre les membres effectifs et | van leergangen voor vakbondsvorming zullen verdeeld worden onder de |
suppléants des conseils d'entreprise et comités de sécurité, d'hygiène | effectieve en plaatsvervangende leden van de ondernemingsraden en de |
et d'embellissement des lieux de travail ainsi que de la délégation | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen |
syndicale et à titre exceptionnel à des travailleurs non membres du | evenals aan de syndicale afvaardiging en in uitzonderlijke gevallen |
conseil d'entreprise, comité de sécurité, d'hygiène et | aan niet-leden van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, |
d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la | gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de syndicale |
délégation syndicale. Le cumul de congé dans le chef d'un même | delegatie. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van een zelfde |
travailleur est autorisé avec toutefois un maximum de 2 semaines par an. Les organisations syndicales avertiront cependant les employeurs des dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des travailleurs absents. Certaines circonstances, telles que l'absence d'autres travailleurs au | werknemer is toegestaan met evenwel een maximum van 2 weken per jaar. De syndicale organisaties zullen de werkgevers nochtans ten minste één maand vooruit op de hoogte brengen van de data van afwezigheid van hun leden. Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid en ten einde zoveel mogelijk elk produktieverlies te voorkomen, zullen de vakbonden er zorg voor dragen dat vermeden wordt dat een te groot aantal van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te volgen. Zij zullen voorts de vervanging van de afwezige werknemers vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere werknemers op |
même poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine | dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men |
de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, | de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In dat |
l'employeur informera l'organisation syndicale intéressée. | geval zal de werkgever de betrokken syndicale organisatie inlichten. |
CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération | HOOFDSTUK III. - Betaling van de bezoldiging |
Art. 3.Les entreprises paieront elles-mêmes les rémunérations |
Art. 3.De ondernemingen zullen zelf de bezoldigingen betalen die |
afférentes aux absences des travailleurs désignés conformément aux | betrekking hebben op de afwezigheden van de werknemers die, |
modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation | overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid zijn om |
syndicale. | aan de cursussen voor syndicale vorming deel te nemen. |
CHAPITRE IV. - Organisation de la formation | HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming |
Art. 4.Chaque année les organisations syndicales communiqueront au |
Art. 4.Elk jaar zullen de syndicale organisaties aan het |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les | verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments, le contenu des programmes de | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen de inhoud van de |
formation. | vormingsprogramma's bekendmaken. |
La formation visera les problèmes économiques et sociaux afin de | De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale |
permettre aux représentants des travailleurs de remplir pleinement | problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de werknemers in staat |
leur mission, au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les | te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het |
parties. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif. | belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen |
dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. | |
La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation de ces | Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet |
cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation | uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in |
patronale de figurer comme enseignant. | de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le bureau de concilation veillera à la mise en oeuvre pratique |
Art. 5.Het verzoeningsbureau zal zorg dragen over de praktische |
des différentes modalités énumérées ci-dessus. | uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
une durée indéterminée. | onbepaalde periode. |
Elle produit ses effets à partir du 1er janvier 1996. | Zij heeft uitwerking vanaf 1 januari 1996. |
Elle peut être dénoncée au plus tôt après l'échéance des prochaines | |
élections sociales, moyennant un préavis de trois mois, par lettre | Zij kan ten vroegste vanaf de eerstvolgende sociale verkiezingen |
recommandée à la poste adressée au président et aux organisations | opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht |
représentées au sein de la Commission paritaire pour les | per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
grossistes-répartiteurs de médicaments. | de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen en aan de ondertekende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |